65

— Какое же?

— Мне не нужен порт. Я купил его… впрочем, неважно зачем я его купил. Я с легкостью с ним попрощаюсь. Судоходный бизнес это не моё, моя стезя отели. Так почему бы нам не помочь друг другу? Ты отдашь мне лавку. Я верну тебе порт.

И овцы целы, и волки сыты, получается.

— Ну так что, графиня? — вкрадчиво спросил Калиостро.

— Я согласна, милорд.

Что ж… Он и правда всегда получает все, что захочет. Я проиграла эту войну в самом начале. В тот день, когда он переступил порог моей лавки.

Его лавки.

Впрочем, разве это поражение? С какой стороны не посмотри, все в плюсе.

Вот только на душе неспокойно. Возможно, именно сейчас я совершаю самую большую ошибку в своей жизни. Но я не буду жалеть.

Надеюсь, что не буду.

* * *

Ритуал передачи источника оказался простым и прошел очень быстро. Я просто сказала вслух, что снимаю с себя обязанности хранительницы и передаю источник Александру. Калиостро в свою очереди произнес, что принимает источник и обещает заботиться о нём.

— Поздравляю, — сказала с деланной радостью.

— Благодарю, — отозвался мужчина скупо. — И тебя… поздравляю. Надеюсь, ты счастлива?

— Да. Безумно счастлива, — я принялась отчаянно кивать. Растянула губы в такой широкой улыбке, что щеки заболели. Мне хотелось убедить его в правдивости моих слов.

Убедить его. И себя.

Что ж, порт снова мой. Тэффи-Норд, душа отца — как называл его Арчибальд, спасен. Я должна быть счастлива. И буду. Потом.

— Надеюсь, ты не выгонишь нас на улицу. Мне нужно собрать вещи и найти квартиру, в которой для всех будет место.

— Я не тороплюсь. И ты можешь остаться жить здесь. Я не планирую сносить дом.

— Спасибо, но мы, пожалуй, все-таки съедем. Не хочу мозолить глаза источнику, если можно так сказать. И тебе мешать тоже не хочу.

Лорд Калиостро оглядел гостиную, посреди которой мы стояли. Глаза его были грустными и пустыми.

— Твоё право, Элизабет.

Мужчина приблизился, не сводя с меня тяжелого взгляда.

— Полагаю, у нас теперь много дел.

— Да, очень много.

— В таком случае, нам пора проститься.

Широкая ладонь скользнула по моей талии. Он наклонился ко мне. Я прикрыла глаза и приготовилась окунуться в теплый океан нежности, волны которого всегда накрывали меня во время поцелуя.

И поцелуй был.

Мужчина коснулся губами моего лба и отстранился.

— До свидания, леди Робус. И удачи.

Именно так я попрощалась с Александром Калиостро.

Именно так я снова стала той, кем был раньше. Управляющий Тэффи-Нордом.

— Счастье-то какое… Запредельное, — проговорила себе под нос.

Чтобы скрыться от темных мыслей, я решила применить самый действенный способ — уйти в работу.

Предупредив Джимми об отъезде, я отправилась в поместье Робусов. Мне нужно наведаться в кабинет отца, забрать документы, связаться с нынешним управляющим и понять как сильно пострадал порт за время моего отсутствия.

Как ни странно, внутрь меня пустили сразу же. Охрана была приветлива, а прислуга вовсе обрадовалась моему появлению.

Меня без лишних слов проводили до отцовского кабинета. Нажав на ручку, я открыла дверь, вошла внутрь и…

Подпрыгнула на месте, увидев мужской силуэт, сидящий за столом.

— О, ты уже здесь… Папочка, смотри, твоя золотая девочка явилась исправлять мои ошибки, — протянул Габриэль, болтая выпивку странного цвета в стакане. — Чудесно!

Фыркнув, он опрокинул жидкость в рот и встал. Стоит заметить, встал не с первой попытки. И даже не со второй.

Сделав пару неуверенных шагов в мою сторону, брат понял, что стоять — это не его, и снова плюхнулся на пятую точку. Вот только в этот раз досталось столу.

— Прошло всего несколько часов, а ты уже…

— Тш-ш-ш! — зашипел Габриэль. — Ты немного ошиблась, сестра. Прошло несколько унизительных часов — вот так верно. За это время надо мной не посмеялась только дворовая собака. И то, потому что она просто не умеет смеяться! Если бы умела, сдохла бы прям в будке от безудержного хохота.

Он потянулся за бутылкой и наполнил стакан.

— Отец, — он обратился к портрету Алистера Робуса на стене. — Ты был прав! Я облажался. Зато пришла она! — Габи возвел руки ко мне. — Твоя любимая Элизабет. Уверен, она все-все исправит. Можешь упокоиться с миром! Хо-хо! Звучит как тост!

Крикнув это, он… да-да, снова опрокинул стакан.

— Что ты здесь устроил? — я попыталась приблизиться, но он выставил перед собой раскрытую ладонь и покачал головой.

— Знаешь, сестра… Кажется, я понял, почему отец оставил все мне, — проговорил мужчина неспешно, болтая алкоголь в красивой бутылке. — Он решил поиздеваться надо мной! Отомстить за то, что я не стал сыном, о котором он мечтал. Да! — его глаза сделались ещё более безумными. — Это его злобная шутка! И почему я понял это только сейчас?..

— Ты ничего не понял, брат. Отец дал тебе шанс проявиться. В том, что ты его упустил, нет его вины.

— Фу! — он скривился и мерзко захихикал. — Вот за что я тебя не люблю, Элизабет. За то, что ты всегда знаешь, как правильно. У тебя на все есть своё мнение!

Я вздрогнула от его слов, а он наконец допил свою бутылочку счастья и выбросил её в окно.

— В свете меня называют шутом. Над моей женой смеются. А отца… отца жалеют. «Ах, как ему не повезло с таким идиотом-сыном! Ох, зато какая у него дочь!», — говорят они.

— Так кто же виноват? Они или все-таки ты?

— Хватит! — рявкнул Габриэль. — С меня хватит. Я наигрался. Меня тошнит. Ты пришла? Отлично. Так забирай же все!

Он стащил с пальца кольцо и бросил им в меня. Артефакт не долетел. Вместо этого он замер в воздухе и медленно подплыл ко мне.

— Даже гребанное кольцо уважает тебя. Мне оно постоянно жмет. Словно удавка… Словно ошейник… Это метка проклятого рода Робус! — прорычал брат, а после резко успокоился и произнес с улыбкой: — Моя Равенна беременна.

Я не поняла, к чему это было сказано, но все же решила поздравить.

— Не нужно, — легко отмахнулся он. — Я сказал это, чтобы ты просто знала. И всё. Хотя нет… Не все. Я должен сказать тебе кое-что ещё.

Загрузка...