15 мая 1034 года. Королевство Аустверг
Городок Бейл, округ Бейл, графство Барнет, марка Дарем, провинция Картос.
Если абстрагироваться от того, что не слышно стука копыт, то создавалось полное ощущение присутствия в карете. Деревянные двери, сидения лишь слегка мягкие. Ну, и одежда спутников. Эти синие мундиры с большими железными пуговицами, на которых имеется государственный герб — две лозы, полукругом, оплетённые лентой. Чем-то, кстати, напоминало советский герб.
— Я прошу прощения, если спрошу вещь неприятную, — произнёс Вистан Лейси, едва парокат двинулся в путь. — Но почему вы не носите кольцо мага?
Расследователь показал на левую руку Энтони.
— Потому что не считаю себя магом в полной степени, — ответил Кольер. — Это своего рода… Самонаказание.
— Позвольте заметить, господин Кольер, — заговорил Смолт. — Тогда кого считать магом? Вы мне показались очень… умелым в этом.
— Скажем так, — вздохнул Кольер. — Мне очень трудно применить свои способности по желанию. На это требуется время, иногда очень значительное. И не всегда это будет гарантированный результат.
— Вот почему вы пытались убежать? — тут же спросил Альберто.
«К тому и веду».
Кольер кивнул.
— Именно из-за этой особенности я не пошёл учиться дальше, — произнёс он. — Сейчас…
Энтони сделал жест в сторону сидящего рядом Альберто. А секураторы устроились напротив, спиной вперёд.
— Я удивительно быстро смог это сделать, — продолжил Кольер. — Видимо…
Парень усмехнулся.
— Меня простимулировала пуля, — продолжил Энтони. — Желание выжить творит чудеса. Возможно, мне следует исследовать этот способ.
— Из своего опыта, господин Кольер, — заметил Лейси. — Я скажу, что видел немало свидетельств того, что находясь на грани смерти или спасая близкого человека от такового, люди способны на действия, которые покажутся поистине чудесами. Однажды я стал свидетелем, как человек в одиночку поднял парокат, чтобы освободить своего ребёнка.
Позади Энтони и Альберто, за стенкой, размеренно чухал паровой движитель. Парокат, покачиваясь на рессорах, ехал по улице Бейла.
— Из показаний господина Каниони, — продолжил Лейси. — Мы знаем, что банду привела в то место его бывшая невеста. Оказавшаяся сообщницей бандитов.
Альберто на это помрачнел. Вздохнул.
— Скажите, господин Кольер. Вы не могли кого-то упустить из банды?
— Хм, на месте было шестнадцать человек, — произнёс Энтони. — Девять вооружённых мужчин. Двое будут у оврага. Семь у места, где стоял омнибус. И ещё одна девушка, которая почему-то решила меня убить.
Альберто на это дёрнул щекой.
— Про девушку мы знаем, — произнёс Лейси.
— Двое… м-м, гражданских, на которых устроили что-то типа охоты, — добавил Энтони. И ещё трое у омнибуса. И кто-то в парокате ещё находился. Но он не показался мне опасным.
— Это был я, господин Кольер, — произнёс Альберто. — Меня связали. Ещё раз благодарю вас.
Энтони в ответ кивнул.
— Охота? — заинтересовался Лейси. — В банде был один любитель целевой стрельбы. Похоже, это на самом деле та самая банда Фариуса. Хочу отметить, господин Кольер, вы очень… сильны в боевом состоянии. Четверо из банды бывшие военные. Люди крайне опытные. Служили в подразделениях разведки в колониальных войсках. Даже удивительно, как вы смогли так легко с ними справиться.
— Я не могу ответить обоснованно, — произнёс Энтони. — Но мне показалось, что эти люди растерялись. Давно они уволились?
— Хм, около пяти-шести лет, — произнёс расследователь. — Странно, что бывшие разведчики растерялись… Но результат — это факт. А факт — вещь упрямая.
— А к кому вы ехали в Бейл, господин Кольер? — спросил Смолт.
— Ни к кому, — слегка улыбнулся Энтони. — Я намеревался заночевать и затем поехать дальше. Предвосхищая ваш вопрос. Такой маршрут я выбрал… Из-за чрезвычайно ревнивого мужа одной прелестной особы. А ехал я в Ипсуич. К знакомому, бывшему однокурснику. Надеялся пересидеть полгодика, пока всё не уляжется. Не думал, что при этом попаду в ещё более… захватывающий переплёт.
— Если бы не вы, господин Кольер, — заметил Альберто. — Я бы сейчас лежал в каком-нибудь подвале. А моему отцу привезли письмо с требованием выкупа.
— Что же, я очень рад, что сумел предотвратить столь неприятный для вас ход событий, — ответил Энтони. — Да. По поводу той девушки…
— Вам не будет предъявлено никаких обвинений, господин Кольер, — успокоил расследователь. — Показаний господина Каниони, а также остальных пассажиров омнибуса вполне достаточно, для установления картины происшествия.
Тут Энтони ощутил внезапно подступившую дурноту. Голова закружилась.
— Что с вами, господин Кольер?
— Последствия перенапряжения, — процедил Энтони. — Вчера я… Я никогда столь активно не применял магию. Боюсь, мне придётся показаться не только лекарю, но и целителю.
— Если позволите, господин Кольер, — убеждённо и уверенно заговорил Альберто. — Я бы с этим хотел вам помочь. В знак признательности.
— Что же, буду благодарен, господин Каниони, — ответил Кольер.
— Да, всё имеет свою цену, — заметил Смолт…
… Когда они вышли из пароката в знакомом месте, здесь уже стоял большой синий фургон секураторов. Надпись на борту белыми буквами об этом сообщала. А на месте боя бродили люди в синей форме.
Энтони пошёл показывать, где искать ещё двоих. Альберто же пошёл проститься. Пусть Мелисса и оказалась… столь коварной и лицемерной особой, но Каниони всё ещё… Так просто нельзя отпустить сильные чувства, даже несмотря на столь явное предательство.
Голову девушки принесли и положили рядом. Альберто же, стараясь не смотреть на голову, опустился на колено возле тела. И коснулся обручального кольца на безымянном пальце правой руки девушки. Тяжело вздохнул.
— Это и есть ваша бывшая невеста?
Альберто повернул голову. Смолт.
— Да, это она, — ответил парень.
— Если вас это утешит, — произнёс начальник отделения Бейла. — Обратите внимание на вены.
— Вены? — недоумённо спросил Альберто. — А что с ними?
— Человеку, который не знаком с изнанкой общества такое не знать простительно, — ответил Смолт. — Вы когда-нибудь замечали за вашей бывшей невестой резкие перепады настроения? И резкие, это радикально. От заливистого смеха, до горького плача. Или мрачного молчания.
Каниони нахмурился.
— Я полагал, это, ну…
— Это признак человека, зависимого от ливорема, — пояснил Смолт. — Обратите внимание, вены слишком тёмные. Не знаю, были ли вы близки…
— Нет, — сухо ответил Альберто. — Я хотел обрести жену, а не маркитантку.
— Полагаю, у сей госпожи также будут обнаружены увеличенные лимфоузлы, — продолжил Смолт. — Также я вижу признаки по глазам.
Альберто невольно бросил взгляд на голову. И тут же отвёл взор. Глаза Мелиссы были широко распахнуты от страха.
— Краснота белков и ободок радужки коричневого цвета. Ваша бывшая невеста была зависима. Даже преступники называют таких людей, простите, животными. За то, что у них нет, ни совести, ни каких-либо принципов. Уверяю, она в отношении вас не испытывала ни малейших угрызений совести. А ещё… Думаю, если бы вас успешно похитили, мы бы, в смысле секураторы, вскоре бы нашли труп молодой девушки. Бандитам не было никакого смысла сохранять ей жизнь, она же могла вывести на них. Скорее всего, её бы… использовали, как женщину. Всей бандой. И убили. Так что, подобный исход для неё, можно сказать, щадящий.
Альберто испытал при этих словах боль в груди. И одновременно досаду. Что он оказался настолько близорук. Поистине, любовь застилает взгляд.
— Благодарю, шеф, — глухо произнёс парень.
— Я бы на вашем месте, господин Каниони, — произнёс Смолт. — Подумал над тем, кто вас с ней познакомил. Сами же знаете, войти в круги со стороны, даже будучи человеком небедным, крайне непросто. Если, конечно, вы не познакомились случайно.
Альберто задумался.
— Нет, — произнёс он. — Мы познакомились на приёме.
— Тогда рекомендую проанализировать тех, кто с ней знакомил, — заметил Смолт. — Вряд ли это было без умысла. И подумайте ещё вот над чем. Ваше поведение. Оно отличалось от обычного? Такие вот дамочки любят применять различные средства. Для усиления впечатления от себя.
— Я понял, — кивнул парень. — Ещё раз благодарю вас, шеф.
Смолт кивнул.
— Шеф! — позвали его.
Начальник отделения ушёл. А Альберто хмурился. А потом намеренно посмотрел на голову Мелиссы. Скрипнул зубами и поднялся. Но кольцо оставил. Неважно, кем она была… Пусть останется в памяти той Мелиссой, которая была влюблена в него. Юной, неопытной девушкой из провинции…
Альберто отошёл к привезшему их парокату. Достал портсигар. Вскоре сюда же подошёл Энтони Кольер.
— Господин Каниони, — заговорил он. — Насчёт вашей…
— Это пустое, господин Кольер, — произнёс Альберто, со вздохом. — Вы поступили верно. Мелисса меня предала. И она пыталась убить вас. К тому же, как выяснилось, она была зависима от ливорема. По сути, это уже не человек, а оболочка.
Каниони достал из портсигара папиросу. Закрыл портсигар, постучал по крышке мундштуком. Кольер хлопнул себя по карману. И тоже достал портсигар. Чёрный, инкрустированный белыми камнями.
— Курение, — пробормотал он.
Альберто покосился на него. И достал из кармана спички (на самом деле это называется иначе. Выглядит, как коробок размером в половину ладони, в котором лежат деревянные палочки. Смесь на них зажигается при помощи трения об ткань).
Каниони сунул в рот папиросу, потёр спичку о рукав и когда вспыхнул огонёк, сложил ладони ковшиком и поднёс огонь к концу папиросы. А потом предложил прикурить собеседнику.
— Благодарю, — кивнул Кольер, наклоняясь.
Прикурив, он распрямился, затянулся и, вынув папиросу, выпустил клуб дыма. Хмыкнул.
— Господин Кольер, — заговорил Альберто, роняя спичку на землю и туша её ногой. — А могу я поинтересоваться, куда вы собираетесь направиться дальше?
— Ну, думаю, по прежнему маршруту, — ответил Энтони. — В Тарквеноне мне пока лучше не светится.
Альберто покивал.
— А что вы скажете, — произнёс он. — Если я вам предложу в качестве местонахождения Ариану?
— Хм, — Энтони задумался. — В принципе… Мне нет особой разницы. А ваша выгода от этого в чём заключается?
Альберто затянулся, выпустил клуб дыма.
— Я могу показаться грубым, господин Кольер, — ответил он. — Но позвольте пока обосновать это признательностью.
Энтони хмыкнул.
— Меня устроит это объяснение.
17 мая. Река Асурея
Пароход «Глория»
Ариана была столицей королевства Веттин. Двести лет назад, под угрозой Империи Ируан с востока и царства Мисрия на западе, два королевства — Рутланд и Веттин объединились в одно государство. Столицей был выбран Тарквенон — столица Рутланда. Ариана же является городом коронного значения и одним из самых больших портов. А также второй столицей и летней резиденцией правящего рода Деллир. Из которого сейчас происходит королева Гвендолин. Она правит вместе с королём Годфри, который из рода Хобургов. Деллиры до объединения правили в Веттине, Хобурги в Рутланде. И нет, король и королева не муж и жена. Они лишь соправители.
Три с небольшим десятка лет назад две столицы связала железная дорога. Ранее от Тарквенона до Арианы добирались по реке Асурее. Впрочем, это делают и сейчас, корабли продолжают курсировать между самыми большими городами королевства. Кстати, название объединённому королевству дало местечко Аустверг, где проводились переговоры по объединению.
Картос, где бедолага Энтони Кольер сошёл с поезда, был не только железнодорожной станцией. Но и портом, расположенном на канале Крампа. Этот канал спрямлял русло Асуреи.
Энтони с Альберто вернулись в Картос и сели на пассажирский пароход. Причём, Каниони выкупил места в каюте первого класса.
Также Альберто купил в курительной лавке в Картосе коробку сигар из царства Мисрия. И вот, после плотного обеда, два молодых и недурных собой джентльмена, одетые в серый и тёмно-зелёный дорожные костюмы-тройки, вышли на палубу, дабы выкурить по сигаре. Кстати, тут не табак. Какие-то другие растения, вкус не такой вообще. Но имеется лёгкий седативный эффект.
— Энтони, — они уже перешли на более свойское обращение. — Признаться, я предложил вам свои услуги… М-м, скажем так, есть у меня ощущение, что наше сотрудничество может принести нам обоюдную выгоду. И вы недавно подтвердили это. Как у вас так ловко получается привлечь внимание противоположного пола?
— Не буду лукавить, — ответил Кольер, попыхивая сигарой. — В столице я жил посредством своей внешности. Понимаете, о чём я?
— Догадаться нетрудно, — усмехнулся Альберто. — И я тоже буду честен. Завидую той лёгкости, с которой вы так стремительно завладеваете вниманием дамы. Замужней дамы, хочу заметить.
Каниони усмехнулся. Затянувшись, он окутался дымом. Который сдуло ветерком.
— Как видите, — произнёс на это Кольер. — Это не всегда бывает безопасно. И если вы начнёте наводить обо мне справки, вам расскажут про меня достаточное количество… нелицеприятных фактов.
— Вот как, — слегка удивился Альберто. — Но почему вы так легко и свободно об это сообщаете?
— Потому что я решил, — ответил Кольер. — Что такая жизнь более меня не устраивает. Мне двадцать пять. Почти. Пора уже не только настоящим жить. Но и смотреть в будущее.
— Жениться? — предположил Альберто.
— Это слишком далёкое будущее, — усмехнулся Энтони. — Я решил, что не буду использовать внешность для заработка. Но отказывать себе в удовольствии от общения с дамами не намерен.
Каниони широко улыбнулся.
— Скажите, Энтони, — произнёс он. — А вот та трость-клинок…
— Да, её у меня не было, — ответил Энтони. — Но согласитесь, вещь хорошая, дорогая. Зачем же её оставлять уликой?
— Как и портмоне главаря? — с хитрым лицом спросил Альберто.
— Осуждаете? — чуть сощурился Энтони.
— Что вы, отнюдь, — усмехнулся Альберто. — Я бы сказал, что именно это меня и привлекло. Вы находчивый человек.
— Но чтущий закон, — поднял вверх палец Энтони. — Предпочитаю не участвовать в сомнительных делах.
— Полностью вас понимаю и поддерживаю, — кивнул Альберто. — На самом деле, такой путь, пусть и сулит быстрое обогащение, но содержит также немало ловушек. Причём, крайне опасных для жизни.
— И чем быстрее и больше обогащение, — подхватил Энтони. — Тем больше опасностей. Имею личный опыт сего выбора.
Берега Асуреи были довольно живописны. В связи с тем, что возле реки всегда много селений, леса здесь были повырублены. И имелось множество лугов, видных с реки. На этих лугах паслись стада. Козы пятнистые, белое с чёрным. А бараны имеют густую чисто белую шерсть.
А корабль, кстати, был колесный. Два огромных гребных колеса располагались по бокам корпуса. Сверху они были накрыты кожухами. Белыми, как и сам пароход.
Верхняя палуба была предназначена для пассажиров люкс-кают и первого класса. Поэтому, публика тут гуляла соответствующая. Дамы в шляпках и с зонтиками, благообразного вида мужчины с окладистыми бородами или пышными баками. В серых чиновничьих мундирах или зелёных армейских. Примерно треть была в строгих чёрных костюмах. Альберто и Энтони выделялись среди мужской части молодостью. Остальные мужчины были все сильно в возрасте. А вот среди дам только половина примерно соответствовали возрасту кавалеров. Другая половина были достаточно юны.
— Открою вам личную… — Альберто задумался. — Это не тайна, но не то, что я на каждом углу сообщаю. Дело в том, что я имею склонность к авантюрам. Не так… М-м… Иногда мне очень хочется куда-то отправиться в путешествие. Но при этом я имею не менее сильное желание делать это максимально выгодно.
— Как мне кажется, — заметил Энтони. — Это почти всегда взаимоисключающие желания.
— Ваша правда, Энтони, — вздохнул Альберто. — И я уже почти… выбрал стезю, которую прочил мне мой отец. Даже вот, думал жениться, как я считал, на достойной девушке. Из небогатого, но владетельного рода. Отец бы одобрил… М-да.
— Я правильно понимаю, Альберто, — произнёс Энтони. — Ваша семья живёт в Ариане?
— Да, всё верно, — кивнул Каниони. — Мой отец владеет транспортной компанией. Его корабли возят с Анджаби кристаллы, артефакты. А туда, соответственно, военных и всё, что нужно.
(Анджаби — соседний материк. От Эпримума — заселённого материка, его отделяют узкие проливы. На Анджаби расположены колонии и военные базы).
— Тогда что же вы делали в столице? — поинтересовался Энтони. — Я же правильно помню? Вы сели в столице?
— Да, — кивнул Альберто. — Я там учился. Точнее, даже ещё учусь. Остался последний курс. И я специально отправился подальше от отчего дома, чтобы набраться опыта.
Парень нахмурился.
— Знаете, Энтони, — произнёс он. — Так странно. Буквально несколько дней назад я строил абсолютно другие планы. Думал, привести в дом будущую супругу. Размышлял, мечтал, какие у нас будут дети. Мог ли я подумать, что всё закончиться вот так? Страшно и кроваво.
Энтони покивал. Вздохнул.
— Такой опыт, Альберто, я тоже имею, — негромко произнёс он.
— Вот как? И что вы делали, Энтони? Чтобы… ну, избавиться от этих навязчивых мрачных мыслей?
— Пил, — коротко ответил Кольер. — И могу подсказать, что это не помогает. Мысли никуда не уходят, а вот всякие дурные идеи возникают частенько. И ладно возникают. Они же требуют их реализовать. Но алкоголь помогает вырубиться. Главное, пить в компании, не одному. Чтобы тебя, если что, могли остановить, причём, в любом случае, в том числе и силой.
Альберто некоторое время шёл молча.
— Энтони… — произнёс он.
— Конечно, — ответил Кольер.
— Благодарю, — с хмурым лицом произнёс Каниони. — Признаться, я уже боюсь ночи. Только к утру удаётся хоть ненадолго забыться.
— Наш мозг, — произнёс Энтони. — Имеет свою химическую среду. И она напрямую зависит от того, какую деятельность выполняет мозг. Зацикленность на чём-то — это отчасти и есть то самое химическое состояние. Алкоголь же тормозит нервную деятельность, прерывает её. Так что пить — это, пусть и очень грубый, но способ вывода мозга из зацикленности. Главное в этом деле, не пристраститься. Не превратить способ в цель.
— Признаться… — Альберто покачал головой. — Вы меня несколько… удивили такими знаниями.
— Я собирался стать целителем, — заметил Энтони. — Так что наличие этих знаний не должно вас удивлять.
— Целителем? — удивился Каниони. — Хм… Как-то… Вспоминая то, что я видел, в это с трудом верится. Я искренне считал, что вы собирались быть военным.
— Военным целителем, если быть точным, — ответил Энтони. — Но особенность строения археума не дала возможности реализовать это устремление. Наставники считали, что мой уровень маловат, но первый курс градуаты я мог закончить. Но после директории я решил отдохнуть лето, прежде поступать на службу. Развеяться решил в столице. А там… Оказалось, что можно прожить и без особого старания. Ловушка лёгкого пути. Соблазны, блеск богатой жизни…
Кольер подошёл к борту, облокотился.
— Но и такая жизнь меня тоже не прельщает, — показал он в сторону двухэтажного дома на холме возле деревни (явно особняк домина — землевладельца). — Каждый день похожий на предыдущий. Я уже привык к толчее и суете большого города. К большому потоку новостей. В таком месте я захирею.
Альберто облокотился рядом. На фразу собеседника он согласно кивнул.
— Понимаю вас, — откликнулся парень. — После Тарквенона даже Ариана кажется слишком сельской. Хотя самый крупный порт королевства. Железная дорога. Она сделала столицу столь густонаселённой. Еще шесть десятков лет назад Ариана была крупнее. А теперь в два раза меньше.
Каниони затянулся. Потом бросил окурок в воду. Свесил кисти.
— Энтони… — произнёс он.
— Да, чего тянуть, — откликнулся Кольер. — Признаться, у меня тоже есть… что надо бы заглушить.
Следующий день. Каюта Кольери и Каниони
Два весьма помятых персонажа сидели на кроватях. Между ними был стол, заставленный бутылками из тёмного стекла. И оба парня словно решили сыграть в зеркало, держась за головы.
— Не могу понять, выспался ли я, — слабым голосом вещал Альберто. — Но определённо ни о чём не думал. Да и сейчас голова пуста, как барабан.
— Дорогой Альберто, — тоже далеко не бодрым голосом заметил Энтони. — Ты едва не отправился совершать подвиг.
— Во имя?
— Куда, — Энтони взял одну из бутылок, поболтал её. — Вы хотели немедленно плыть на Анджаби. Только я не совсем понял, прямо на этом корабле или всё же лично.
— В смысле, лично? — округл глаза Альберто.
— Вплавь, — Энтони махнул рукой, изображая движение пловца.
— Ух ты, — заметил Альберто. — До такого я ещё не доходил.
— Всё когда-то бывает в первый раз, — Энтони опрокинул бутылку. — Проклятье.
Не добыв ни капли жидкости, он поставил бутылку и взял другую.
— Потом ты просил показать секрет соблазнения, — продолжил Кольер. — Но было уже поздно. К счастью. Потому что я тоже был уже тёпленький и мог пойти показывать. О-о…
Это Энтони увидел бутылку под столом. Нагнулся, достал её. На его губах появилась улыбка.
— Следуйте старому мудрому правилу — лечить подобное подобным, — изрёк Энтони.
— Я смотреть не могу на выпивку, — скривился Альберто. — Никогда столько не пил.
— Главное в этом деле, — с видом знатока произнёс Энтони. — Не превысить лечебную дозу. Иначе лечение перерастёт в усугубление.
Он налил креплёного вина в кружку Альберто. Остаток вылил себе. Взял кружку.
— Главное — не нюхать и выпить залпом, — произнёс Энтони.
Альберто, с неуверенным выражением на лице взял кружку.
— Просто влить, — посоветовал Энтони. — Не нюхать, не пытаться уловить вкус…
… Два румяных джентльмена вышли из каюты.
— Признаться, я сомневался, что такой метод рабочий, — говорил Альберто.
— Теперь надо покушать, — заметил Энтони. — Горячее. Но немного.
— Не сказать, что этот опыт несёт много пользы, — произнёс Альберто. — Но всё же это неплохо знать.
Утро было уже не раннее. Но пассажиров гуляло немного. Первый класс, аристократия, богачи. Спят-с.
— Помните, главное сегодня больше не употреблять крепких напитков, — поднял вверх палец Энтони. — Иначе мы рискуем не сойти, а уползти с этого судна. Запой — это вещь, на самом деле, очень увлекательная. Особенно в обществе прелестных дам.
— Поверю на слово, — усмехнулся Альберто. — Признаться, я не большой любитель обильных возлияний. Да и богатым опытом общения с противоположным полом тоже не могу похвастаться.
— Алкоголь, Альберто, стирает границы морали, — заметил Энтони. — Он выключает логическое мышление и даёт волю животному началу. Которое не понимает, что такое мораль. А вот это пока не рекомендую. Может замутить.
Альберто хмыкнул и убрал портсигар обратно в карман.
— Такое ощущение иногда возникает, Энтони, — произнёс Каниони. — Что я на каком-нибудь вечере философии.
— Студенты Тарквенонского Университета имеют такие развлечения? — уточнил Энтони.
— В том числе, — хмыкнул Альберто. — Правда, умничать предпочитают в обществе девушек из Института Благородных Дев.
— Вот оно, заблуждение юности, — усмехнулся Энтони. — Дам не интересует уровень ума. Их интересует положение в социуме конкретного индивида мужского пола.
— Энтони, а ты точно не учился в Университете? — спросил Альберто. — Обороты у тебя… право слово, словно ты на отлично завершил курс риторики.
— Язык — это главное оружие в амурных делах, — ответил Кольер. — А оружие положено держать острым. Леди.
Энтони, за неимением головного убора, коснулся двумя пальцами виска. Альберто же коснулся края полей котелка. Женщина, лет сорока, в кремовом платье с… довольно смелым декольте, в ответ слегка улыбнулась.
— Современная мода, — заговорил Энтони, когда они отошли на приличное расстояние. — Одновременно радует меня и пугает.
— Чем же пугает? — заинтересовался Альберто.
— Дамы получают всё больше возможностей воздействовать на слабый к зрительному впечатлению мужской ум, — ответил Энтони. — Если проще, очень трудно глядеть в глаза, когда ниже… Куда более интересные объекты для изучения.
— Полностью согласен! — хохотнул Каниони.
Он открыл дверь в буфет-ресторан. Энтони прошёл внутрь. Парни прошли до столика у противоположной стены, у большого окна. Едва они заняли места, а Альберто положил свой котелок на подоконник, рядом со столиком нарисовался официант.
— Уважаемый, — произнёс Энтони. — Мы с другом вчера слегка увлеклись крепкими напитками. Нам нужно что-то горячее и одновременно лёгкое.
— Я бы посоветовал рыбный суп, господин, — слегка склонился официант. — И бокал столового вина.
Энтони достал портмоне. Вытащил купюру в три дхана. Положил на стол.
— Расчёт, господин, после, — произнёс официант.
— Я знаю, — усмехнулся Кольер. — Но также я знаю, что женщины любят получать подарки. А мы, мужчины, дарить их. Вы со мной согласны?
— Безусловно, господин, — купюра исчезла со стола, будто её никогда не было. — Сей момент.
Официант снова слегка наклонил голову и удалился.
— А это был какой-то официантский шифр? — с интересом спросил Альберто.
— Можно сказать и так, — ответил Энтони. — Может быть я покажусь… занудой, но те, кто тебя обслуживают, делают это гораздо охотнее и качественнее, когда есть стимулы для этого. А ещё подобный жест благотворно влияет на отношение к тебе дамы.
— Надеюсь, сейчас это было направлено не на меня? — с улыбкой спросил Альберто.
— Такие нравы, дорогой Альберто, я порицаю, — ответил Энтони. — Это было направлено не на вас. А вон на тех юных прелестниц. Только не оглядывайтесь.
Альберто хмыкнул. И покосился назад, стараясь не повернуть головы.
— Я даже их не заметил, — усмехнулся Каниони.
— Зато они нас, поверьте, срисовали сразу, — заметил Энтони. — Потому что нашего возраста здесь я видел только, собственно, нас. А плыть нам ещё почти двое суток.
Стоило только отпустить ментальный контроль, как память и навыки срабатывали сами. Очень своеобразным человеком был Энтони Кольер.
Ещё это, наверное, «эффект отпускника». Не секрет, что когда бойцы возвращаются с передовой — это превращается в разнузданные попойки. Так что Максим ещё придерживал свои приобретённые с телом навыки. Но всё же… Стоит дать зацепку, как язык будто своей жизнью начинает существовать. Слова льются сами собой, легко и непринужденно. Причём, сейчас объединились знания Энтони Кольера и человека из другого мира. Объединились, дополнились и вытекали ловкими змейками.
— Предпочту обсуждению столичных салонов, леди Кэти, — улыбался Энтони. — Беседу с вами. В салонах собираются люди, которые уже искушены скукотой жизни и стараются её разогнать. Подчас, весьма грубыми методами.
— А вы бывали в столичных салонах, Энтони? — с лукавой улыбкой спросила вторая девушка, Линди.
Более бойкая на язык.
— Не берусь утверждать, что завсегдатай, — ответил парень. — Но приходилось. Там цветут интриги и распускаются сплетни. Если в это не погружён, то это довольно скучное времяпрепровождение. Но иногда туда приходят интересные люди. Писатели, например. Тогда за бокалом полтрейна или куфорина можно углубиться в философские дебри.
— А вы искушены в философии, Энтони? — последовал следующий каверзный вопрос.
— Скорее, я люблю делиться с такими людьми своими наблюдениями, — ответил Кольер.
— Например? — сощурилась Линди.
— Например… — Энтони типа задумался. — Вы, леди, едете домой.
— С чего вы так решили? — не успокаивалась Линди.
«Что же. Раз желаете именно вы, девушка».
Они с Альберто сидели за круглым столом между девушек. То есть, через одного. Поэтому расстояние до обеих дам было одинаковое.
— Мозоль на вашем пальце, — улыбнулся Энтони. — Вряд ли вы работаете секретарём, леди Линди. Но, очевидно, много пишите. Значит — учитесь. В это время ученики и студенты могут ехать так далеко только из мест обучения.
— Или поступать, — возразила Линди.
— Прошу прощения, но вас я заметил ещё в Картосе, — выдал улыбку Энтони. — Это на полпути от столицы. То есть, сели вы ещё раньше. Зачем тогда плыть в Ариану, если Тарквенон ближе? А судя по вашему виду, вы, леди, из достаточно обеспеченных семей. То есть, учиться будете, либо в столице, либо в Ариане.
— Хм, — Линди посмотрела оценивающе. — А вы всегда такой внимательный?
— Только к людям, которые мне интересны, леди Линди, — Энтони поднял руку. — Вы не будете против сопровождения разговора?
— Надеюсь… — начала было девушка.
— Леди, — изобразил лёгкое возмущение Энтони. — Разумеется, лёгкое. Мэт.
Подошедший официант склонил голову.
— Цветочное вино, — улыбнулся Кольер. — У вас есть корзинки?
— Разумеется, господин, — ответил официант.
(Корзинка — набор сладких закусок к вину).
Конечно, Линди — это не деревенская простушка. Вот так, запросто, за вечер на какие-то фривольные действия её не сподвигнуть. Ну, так Энтони и не ставил перед собой такой задачи. Хотелось просто приятно провести время, по пути слегка коснуться волнующих молодых людей постельных тем, дабы создать атмосферу флирта.
— Так вы маг, Энтони? — слегка удивилась Линди.
Они совершали вечерний променад по палубе.
— Собирался им стать, — улыбнулся парень. — Мне повезло с наличием способностей, но не повезло с их реализацией.
С чего девушка вообще спросила про мага. Наличие растительности на лице. Точнее, её отсутствие. Маги, все поголовно, кто хотя бы умеет собственное тело усиливать, ниже бровей не имеют никакой растительности. Совсем.
Девушка, идущая под руку с Энтони, хмыкнула.
— И чем же вы тогда занимаетесь? — спросила Линди.
— В данный момент помогаю своему другу, — ответил Энтони. — Он собирается открыть своё дело.
— А в столице вы чем занимались? — опять вопросик с подковыркой.
— Учился, леди Линди, — ответил парень. — Учился тому, как нужно работать с людьми из высших кругов. Нарабатывал знакомства, связи. Просто общению.
Девушка приподняла брови.
— И это было… интересно? — с лёгким недоумением спросила она.
— Я бы так не сказал, — усмехнулся Энтони. — Познавательно, да. Хотя иногда и интересно всё же бывало. Но потом я понял, почему в высшем свете люди скучают.
— И почему же? — теперь Линди на самом деле заинтересовалась.
— На самом деле, эти круги — они же довольно узкие, — ответил парень. — Все всех знают. Это мне, молодому и неопытному, вначале казалось, что этих людей много. Но потом, когда походишь на приёмы, вечера, в салоны — тоже начинаешь видеть вокруг лишь знакомые лица. Поэтому, когда Альберто предложил поехать с ним, я согласился. Надо развеяться, почувствовать пульс жизни вне столицы.
— А вне столицы есть какой-то пульс? — вздохнула девушка.
— Чтобы оценить сладость, нужно кушать что-то совсем не сладкое, — заметил Энтони. — А ещё лучше, пару дней вообще не есть. Тогда вкусной будет даже подмётка от сапога. Вы только первый курс закончили…
— Так, а это вы как поняли? — нахмурила бровки девушка. — Тоже по мозоли на пальце?
— Я и не знал, вы сами мне только что подтвердили это, — выдал улыбку парень.
— Хм, — девушка посмотрела с подозрением.
А потом тоже слегка улыбнулась. А далее в её взгляде промелькнула хитринка.
— Признаю, Энтони, — произнесла девушка, причём с лёгким высокомерием. — Ваши умения в части общения, действительно, хороши.
— Благодарю за столь лестную оценку, — склонил голову парень.
— Но время уже позднее, — насмешливо добавила девушка. — Мне уже нужно вернуться в каюту.
— Позвольте вас проводить, — тут же предложил Энтони.
Девушка опять хмыкнула. Но руку из локтя не убрала. Они развернулись и пошли по палубе в обратную сторону.
— А чем конкретно вы с другом собираетесь заниматься в Ариане? — спросила Линди.
— Признаться, я пока не уточнял, — ответил Энтони. — И, если честно, мне всё равно.
— Почему? — удивилась девушка.
— Потому что я буду, в любом случае, работать с людьми, — ответил парень. — Вряд ли Альберто направит меня с бухгалтерскими книгами разбираться. Бумаги, организация — это его стезя. Моя — находить возможности. Вот, например, кто знает, к чему может привести наше с вами знакомство.
— То есть, вы в отношении меня делаете… на всякий случай?
— Леди Линди, вы красивая девушка, — иронично заметил Энтони. — Мой интерес в вашем случае прозрачен, как родниковая вода. Мне просто приятно находиться в вашем обществе. И я не думал при этом, ни о каких возможностях. Но если они возникнут, мне будет крайне приятно продолжить наше общение. Тщу себя надеждой, что и вам будет, хотя бы, не противно.
Линди приподняла подбородок.
— Знаю я… таких, как… ты, — выдала девушка. — Ловкий на язык, смазлив.
— А вы умны, — спокойно заметил Энтони. — И что? У всех свои особенности, Линди. Вам было что-то неприятно?
Девушка подумала.
— Нет, — признала она. — Что удивительно. Вы даже не перегнули с комплиментами.
— Я же тоже… вижу, с кем беседую, Линди. Мне хотелось приятно провести вечер за беседой. И я его так и провёл.
Они остановились, дойдя до каюты девушек. Энтони развернулся к даме. Естественно, приложился к ручке.
— Благодарю вас, леди Линди, — с улыбкой произнёс парень. — Нечасто удаётся столь…
— Столь? — девушка нахмурилась.
— Рискну сказать банальность, — произнёс Энтони. — Но вы всё это время… не теряли нить беседы. И ещё одна банальность. Трудно вам будет, Линди.
— В смысле?
— Мужа найти, — усмехнулся парень. — Вы же того, кто до вас не дотягивается, либо превратите в игрушку, либо жить с ним не сможете.
— А чего это вы моим будущим озаботились? — холодно спросила Линди.
— Я же сказал, вы мне приятны, — ответил Энтони. — А нас всегда заботит судьба людей, которые нам нравятся, согласитесь?
Следующий день. Каюта Альберто и Энтони
Лёжа на кровати, Энтони занимался тем, что под папиросу сортировал, где мысли Максима, а где Энтони. Память — она была чётко поделена по критерию личности. Он отлично помнил Землю, сослуживцев. Прошлое до Врат и армии. И Максим Векшин, разумеется, не умел так закрутить словесные кружева. Ему было сначала не с кем, образ жизни он вёл закрытый. Говоря прямо, необщительный был. Друзей даже не было, не говоря про девушку. А потом вся эта вакханалия началась. Появились друзья. И жена. Только всё ненадолго. Затем он уже с людьми особо не сходился. А окружающие не стремились с ним поближе общаться. Он был, фактически, этакой легендой. Эхом прошлого.
Энтони Кольер, наоборот, всячески развивал эмпатию. Потому что это было основой его жизни. Соответственно, наблюдательность была в числе необходимых навыков. И тут приплюсовалось такое же качество Максима. Ненаблюдательный разведчик — мёртвый разведчик.
— Энтони, — произнёс Альберто. — И о чём же вы вчера так долго разговаривали с Линди?
— Да так, просто болтали, — откликнулся Энтони. — Обо всём, но по верхам.
— Эта девушка, — вздохнул Альберт. — Мне она показалась… Как бы это описать. С завышенными требованиями.
— Так и есть, — подтвердил Энтони. — Она умна и этого не стесняется. И грубовата — это тоже есть.
— И ты собираешься продолжать с ней… знакомство? — спросил Альберто.
— Зачем? — спросил Энтони. — Вечер вчера я скрасил. Если продолжать, то нужно готовить палец к кольцу. Дама конкретная и целеустремлённая.
— Я также подумал, — усмехнулся Альберто. — Значит, сегодня мы никуда не пойдём?
— Отчего же? — откликнулся Энтони. — Я не собираюсь голодать.
— Но они могут там быть, — заметил Альберто.
— Могут, — согласился Энтони. — Но мы же не давали никаких обещаний. Или?
Энтони посмотрел на соседа. Тот отрицательно мотнул головой.
— Я пока… — Альберто нахмурился. — В общем, понимаешь, перед глазами встаёт…
— Ну, а меня не прельщает роль развлекателя, — произнёс Энтони. — Даже красивой дамы. С её червями в голове бороться — это такое себе занятие. Один раз может и забавно. Но не на постоянной основе. А черви там упитанные, заботливо откормленные. Не удивлюсь, если Линди считает всех мужчин тупыми самцами, которым нужно только одно.
— Мне именно так и показалось, — заметил Каниони. — Что же… Тогда идём?
Кольер кивнул. Потом помассировал закрытые глаза. Вздохнул, сел на кровати. Наклонился, затушил остатки папиросы в медной пепельнице на столе.
— Я видел таких дам… — заговорил Энтони. — Лет через пятнадцать-двадцать.
Он поднялся, подошёл к крючкам на стене. Где висели его вещи.
— Твёрдый характер опасен тем, — продолжил Кольер. — Что, как и любая твёрдая вещь, он хрупкий. И если поддался хоть в малости, то сломается весь.
Энтони снял с крючка штаны.
— И что бывает? — спросил Альберто.
— Я бываю, — ответил Кольер. — В смысле, такие, как я. Молодые, смазливые… И глупые. Думающие, что окрутили взрослую тётку. А тётка наслаждается своей властью над такими. Мимолётным мгновением мести. Мужу и вообще всем мужикам. А потом наступает похмелье и она понимает, что сделала ещё хуже. Ум-то остаётся при них. И оперирует фактами. Которые весьма плохо выглядят.
А говорил сейчас с Альберто именно Максим. Энтони Кольер над такими вещами не задумывался. Он бы к Линди даже не подошёл. Это же явно видно, что дамочка с претензиями. И тараканами (тут говорят черви) в башке, которые поддерживают исключительное самомнение.
Альберто тоже поднялся. Штаны уже были на нём, поэтому он снял с крючка рубашку.
— В порядке любопытства, — произнёс Каниони. — А что бы ты посоветовал этой… особе?
— А смысл? — откликнулся Энтони. — Для неё есть два мнения. Её и неправильное. И особенно неправильное, полагаю — это мужское.
— Но если предположить, что она выслушала бы? — вкинул ещё условие Альберто.
Энтони натянул штаны и, не застегивая их пояс, снял рубашку с крючка.
— Это невозможное предположение, — произнёс Кольер, застёгивая пуговицы. — Линди именно такая, потому что если и слушает кого-то, то примерно такую же особу, только старше. Парадокс, но ум мешает этой девушке. И это не ум, а эрудированность. Книга в голове. Сухие факты без привязки к реальности.
Энтони заправил рубашку в брюки. Натянул портки повыше, застегнул пояс. Накинул на плечи лямки подтяжек.
— Представь, её убеждения будут опровергнуты, — продолжил Кольер. — А это для неё и есть мир.
— Выходит, если заставить её посмотреть на реальность, — произнёс Альберто. — Это её сломает?
— А именно это и произойдёт, рано или поздно, — заметил Энтони. — И я не хочу в этом принимать участие. Так, как она, ведут себя люди фанатичные, любящие размышлять догмами. Так же проще. Вот чёрное, вот белое. И никаких полутонов. Незрелость. Вот это и проблема. Ребёнок в теле взрослого. Как ему что-то объяснить? Он тебе просто скажет: «Не верю». И всё.
Кольер снял жилетку. А Альберто уже застёгивал свою.
— А, например, если бы тебе предложили деньги за решение этой проблемы? — произнёс Каниони. — Ты бы взялся?
Энтони с подозрением посмотрел на собеседника.
— Ты что, размышляешь именно о таком… деле? — спросил он.
— Перебираю варианты, — серьёзно ответил Альберто. — В семейный бизнес я заходить не хочу. Места нет. Понимаешь, там отец, два моих старших брата. Мне, конечно, выделят какой-то кусочек. Но только кусочек. А если развиваться, тоэто что, придётся с родственниками конкурировать?
— Понял, — кивнул Энтони. — Ты ищешь дело, которое отличается.
— Да, — Альберто тоже кивнул. — Именно так. У меня есть тяга к приключениям и желание заработать. Надо это как-то использовать.
— Что же, — Энтони надел пиджак. — Это неплохая тема для обсуждения. Предлагаю продолжить за поздним завтраком…