Річард відступив, граціозно обернувся і без коливань увігнав зброю в груди Звіра по саме руків'я. Це виглядало чудово, але, на жаль, ефективність завданого удару була не більшою, ніж від інших атак.

Тварюка з неймовірною швидкістю розвернулася і схопила зап'ястя Річарда. Але перш ніж потужна лапа міцно обвила його, Річард вивернувся з захоплення і опинився за спиною Звіра. Зціпивши зуби, він могутнім зусиллям вивернув назад вузлувату лапу. Нікки почула, як хрустять суглоби і тріщать кістки. Зламана кінцівка повисла батогом, але навіть таке поранення не зупинило Звіра, хіба що трохи затримало. Тварюка закрутилася, як молотом розмахуючи важкою зламаною лапою. Річард пірнув на підлогу і відкотився подалі від смертоносних кігтів.

Зедд знову створив магічний снаряд — цього разу, це була куля рідкого вируючого полум'я. Здавалося, навіть блискавки завмерли при вигляді такої потужності, викликаної в цей світ. Кімната затремтіла від виття пекельної сили, клубок вогню полетів через темну кімнату, висвітлюючи столи, стільці, полиці. Присутні не могли відвести очей від ревучого полум'я.

Звір озирнувся через плече на жовтий вогонь, який, крутячись, летів через кімнату, і зухвало оголив ікла йому назустріч.

Вражаючою була незвичайна поведінка тварюки, яку зовсім не лякав Вогонь Чарівника. Уява Ніккі відмовлялася працювати, вона не могла уявити, що можна протисавити цьому вогню, або хоча б не злякатися його. Зрештою, це ж не просто полум'я. Це — загроза, реальна, люта, неймовірна.

Але в той момент, коли палаюча сфера досягла мети, істота замерехтіла і… зникла.

Вогонь розплескався по кам'яній стіні і підлозі, як хвиля прибою розбивається об кам'янистий берег моря. Бризки розлетілися на всі боки підпалюючи килими та уламки столів… Хоча магічний снаряд був націлений на конкретного ворога, Ніккі відмінно знала, що вогонь чарівника, вийшовши з-під контролю, здатний знищити все навколо.

Перш ніж пожежа встигла би поширитися, Зедд, Натан і Енн негайно розкинули захисні мережі. Перший Чарівник докладав усіх зусиль, щоб тепер стримати силу власної магії, а двоє інших намагалися якомога швидше придушити і задушити вогонь, поки він не вийшов з-під контролю. Всюди піднімалися хмари пари — три чародії робили все, щоб не пропустити жодної іскорки цього невгасимого вогню. Деякий час ситуація здавалася вельми напруженою, перш ніж їх старання увінчалися успіхом.

Перебуваючи в стороні від хмари пари, Ніккі побачила, що з пітьми знову з'явився Звір.

Він виник позаду Зедда, з'явився з тіней в тому самому місці, де вона побачила його вперше. Ніколи раніше вона не зустрічала істоти, здатної настільки легко переміщатися між світами живих і мертвих. Але вона знала, що таким способом тварюка може слідувати за Річардом, долаючи величезні відстані. А ще вона знала, що яку б форму не приймало це створіння, воно не зупиниться, поки не дістанеться до своєї мети.

Річард раніше за інших помітив Звіра, і крикнув Зедду, що той стоїть прямо на шляху його стрімкої атаки. Зедд зосередився, згущуючи повітря в щільну перепону на зразок щита. Хитрість вдалася. Звіру довелося трохи відхилитися в сторону, і тоді Річард скористався моментом, щоб нанести удар. Але перш ніж кинжал торкнувся Звіра, він розчинився в повітрі, і з'явився через мить після того, як лезо минуло місце, де він тільки що знаходився.

Здавалося, тварюка грається з ними, але Ніккі була впевнена, що це зовсім не так. Звір просто використовував свою тактику, щоб вірніше підібратися до Річарда. Навіть злобний рев Звіра був всього лише вивертом, покликаним викликати страх, послабити жертву, щоб потім завдати удару. При цьому створіння не відчувало гніву, воно було позбавлено всяких почуттів і емоцій. Почуття могли обмежити його можливості. Саме тому, створюючи Звіра, Сестри Джегана повністю виключили такі його якості.

Тим не менш Звір наполегливо просувався до своєї мети. Енн і Натан випустили магічний потік, що складався з тисяч і тисяч маленьких, дуже міцних голок. Настільки смертоносних, що подібним ударом можна було звалити бика. Але перш ніж стрімкі голки встигли досягти Звіра, він легко ухилився від нападу, розчинившись в тіні і з'явився вже в іншому місці.

Ніккі ставало все ясніше: жоден з чарівників не володіє потрібними здібностями, щоб зупинити цю тварюку.

Зібравши останні сили, вона поповзла до Кари, якій, схоже, була потрібна допомога. Та, приголомшена, все ще лежала біля стіни, не в силах піднятися. Ніккі притиснула пальці до скронь Морд-Сіт і закликала крихітну частинку магії, намагаючись привести її до тями. Коли Кара, опритомнівши, вчепилася їй в ноги, Ніккі вхопила жінку за шкіряний одяг.

— Послухай, — заговорила Ніккі. — Якщо хочеш допомогти Річарду, ти повинна робити, як я скажу. Самій тобі не зупинити цю тварюку.

Але коли справа стосувалася захисту Річарда, Кара не визнавала нічиїх наказів. Запідозривши загрозу, вона негайно переходила до дій. Ось і зараз зауваживши, що Звір зосереджено кружляє близько Річарда, Кара кинулася туди і підкотилася під коліна тварюки, збиваючи її з ніг. Перш ніж істота змогло оправитися від удару, Морд-Сіт скочила на Звіра, немов на спину дикого жеребця, і встромила ейдж йому в основу черепа. Людину такий удар міг вбити на місці. Тварюка, люто загарчавши, стала підніматися на коліна, тоді Кара обвила руками його шию, притискаючи ейдж до його горла.

Здорової лапою Звір вхопив ейдж і легко відвів його від себе. Кара, вигнувшись, потягнула зброю назад, але це зусилля коштувало їй удару, який змусив жінку знову відлетіти назад, перекидаючись на кам'яній підлозі.

Уникаючи смертоносних кігтів, всі намагалися триматися від тварюки подалі. Відкинувши голову назад, Звір оглушливо заревів, і звук цей змусив присутніх затремтіти. Спалахи блискавок за вікнами заливали кімнату сліпучим світлом. Безладне мелькання тіней в моменти спалахів заважали роздивитися хоч що-небудь. Зедд, Натан і Енн створювали щити з щільного повітря, намагаючись затримати Звіра, але той легко проходив крізь ці перепони, змушуючи чарівників скоріше забиратися з його шляху.

І Ніккі відмінно розуміла, що ці троє ніколи не зможуть впоратися з подібною загрозою. Сил, якими вони володіли, було для цього явно недостатньо. Та й Річард, судячи з усього, теж нічого не міг зробити. А поки вони продовжували боротися, використовуючи всі свої знання і здатності. Ніккі знову схопила Кару за шкіряну одежу, для вірності притримуючи ще й за плече.

— Ти готова діяти по-моєму? Чи хочеш, щоб Річард загинув?

Кара задихалася, і виглядала так, немов готова була плюватися вогнем. Але слова Ніккі вона все ж почула.

— Що я повинна робити?

— Допоможи мені. Приготуйся в точності виконати те, що я скажу.

Дочекавшись згідного кивка, Ніккі вискочила на стіл, і поставила одну ногу в центр Благодаті, намальованої її власною кров'ю, а іншу — за межі зовнішнього кола.

У цій битві Зедд, Енн і Натан використовували все, на що вистачало уяви. Блискавки немов мережею накривали розлюченого Звіра; цієї сили вистачило би, щоб розтерти на пил камінь або зав'язати вузлом залізо. Снаряди сипалися з такою частотою, що могли б добратися до кісток. Але мерзенна тварюка залишалася неушкодженою. Деякі снаряди просто проходили крізь Звіра, інші лише змушували злегка відхилятися в сторону, уникаючи удару. Іноді Звір зникав зі світу живих, і знову з'являвся, коли загроза вже минула.

Створіння темряви згадало про свою мету і знову звернуло увагу на Річарда, який ще раз спробував підібратися до звіра, щоб ударом кинджала відрубати здорову руку. І Ніккі вже наперед знала, що така спроба була приречена.

Кожен вигукував щось, намагаючись підказати іншим спосіб усунути загрозу. Кара, розриваючись між бажанням оберігати Річарда і необхідністю виконати наказ Ніккі, обернулася і подивилася на чаклунку.

— Що ти задумала?

Не витрачаючи часу на пояснення, Ніккі вказала рукою на стіну.

— Зможеш зняти цей канделябр?

Кара глянула через плече. Це був важкий залізний кований канделябр на дві дюжини свічок, жодна з яких зараз не горіла.

— Можливо.

— Скористайся ним, як списом. Спробуй відтіснити Звіра до вікон.

— І що це дасть?

Звір рвонувся до Річарда, намагаючись обхопити його передніми лапами.

Річард ухилився, відскочив подалі, примудрившись при цьому міцно вдарити тварюку по голові. Правда, це затримало створіння темряви лише на мить.

— Просто роби, як я кажу. Спробуй лякати його канделябром, щоб змусити відступити. Тільки переконайся, що за спиною в нього нікого немає.

— Думаєш, удар канделябром може змусити цю тварюку зупинитися?

— Ні. Звір вчиться, і зараз побачить дещо нове. Просто затримай його. Він розгубиться і стане обережнішим. Відтісни його назад, кидай канделябр і відбіжи.

Кара в безсилій люті стиснула губи, але зволікала лише мить. Ця жінка добре знала, як небезпечна нерішучість. Вхопивши обома руками важенний канделябр, вона могутнім зусиллям зняла його зі стіни. Свічки випали з чашечок і розкотилися по кам'яній підлозі. Ніккі уявляла, якою важкою була ця штука, але схоже, Кара була досить сильна, щоб впоратися з нею. У цьому сумнівів не було.

Часу хвилюватися про Кару вже не залишилося. Вона витіснила зі свідомості всі думки про Морд-Сіт і розкинула руки, звернувши долоні до зображеної кров'ю Благодаті у себе під ногами. Відкинула всі сумніви і страхи, зосередившись на відчутті свого Хань — точно так, як її колись вчили. Цього разу, піднімаючись над Благодаттю, вона відразу відчула, як невідома сила затягує її в свої крижані обійми.

Намагаючись не думати про долю, яка її чекає, Ніккі розгорнула долоні вгору і почала заново викликати контрольну мережу. Стоячи в центрі Благодаті, вона зосередилася і уявила розташування основних блоків, які стримували активність заклинання. Як тільки проявилася внутрішня область, Ніккі з обережністю, використовуючи обидві сторони магії, почала цілеспрямовано з'єднувати між собою протистоячі вузли.

Зелені лінії негайно почали обвивати її, наче голодні змії з зеленого світла. В мить ока палаючі нитки обплели її до самих стегон.

Кара вступила в бій. Перший же замах її громіздкої зброї змусив Звіра відступити на крок. Кожного разу, коли тварюка намагалася рушити вперед, її зустрічав новий замах, який змушував її відступати знову і знову. Припущення Ніккі виявилося вірним — істота відреагувала на несподіваний напад з обережністю. Залишалося тільки сподіватися, що Кара зможе відігнати Звіра в потрібне місце досить швидко.

Спалахи блискавок дугою прочеркнули вечірнє небо, змушуючи засвітитися товсте скло вікон. У порівнянні з їх світлом тьмяні масляні лампи здавалися абсолютно непотрібними. Зміна яскравого світла і темряви дуже заважала, не даючи можливості розгледіти що відбувається.

Палаючі зеленуваті лінії — відображення внутрішнього стану заклинання, створеного людьми давнини, чиї імена були давно втрачені в потоці часу — ткали навколо неї свою павутину. Це відбувалося набагато швидше, ніж у перший раз, а тому, часу на підготовку у Ніккі було набагато менше, ніж вона розраховувала. Вона дихала з труднощами, з усіх сил намагаючись не втратити контроль над собою.

Включився магічний зір. Вона побачила мерехтіння обох світів, зміну світла життя і вічної чорноти смерті. Темна порожнеча часом висвітлювалася спалахами, подібно чорному небу за вікном, висвітлюваному блискавками, з тією лише різницею, що засліплювало не світло — засліплював морок. Ніккі знову здавалося, що її душа розривається надвоє, але вона постаралася абстрагуватися від болю і зосередитися на своєму завданні.

Вона прекрасно знала, що сама не зможе впоратися зі Звіром. Адже Сестри Тьми використали при його створенні дуже древнє знання, таке древнє, що Ніккі навіть не сподівалася коли-небудь зрозуміти його до кінця. Тут потрібно щось більше, ніж звичайна магія.

Нарешті Звір уперся спиною в простінок між вікнами і зупинився.

Кара ще раз налякала його, але відступати гарчати тварюці було вже нікуди. Орудувати важенним канделябром виявилося досить складно, але тільки-но Річард хотів прийти їй на допомогу, як Морд-Сіт лютим криком наказувала йому залишатися на місці. Якщо він відмовлявся підкоритися, Кара направляла свою «зброю» в його бік, щоб справою довести серйозність своїх намірів, змушуючи відскочити назад.

Зібравши всі сили, Ніккі підняла руки, готуючись зробити неможливе. Їй належало розпалити магічне полум'я на самій межі небуття. І потрібна була не просто магічна сила, а її предвістя, витік, звідки бере початок сама магія.

Зелені лінії розрослися, все рішучіше обплутуючи її. Ніккі спробувала зітхнути, але м'язи вже не корилися. А їй так потрібен був хоча б один ковток повітря. Коли світ живих знову спалахнув перед її магічним поглядом, Ніккі зібрала всі сили і зробила, нарешті, той вдих.

— Кара! Зараз!

Без найменшого коливання Кара підняла важкий канделябр. Але Звір легко спіймав один з залізних завитків пазуристою лапою і смикнув, піднімаючи вгору. За спиною у нього швидко розросталася блискавка, розриваючи чорне небо.

Ніккі завмерла, чекаючи перерви між спалахами. Коли, нарешті, кімната занурилася в темряву, вона закликала… не магічну силу, ні, а те саме її… передвістя.

Заклинання облило тварюку спалахом хвилі сили, майже непомітної і… позбавленої всякого прояву. Вона бачила, що Звір розгублений, немов його переповнюють дивні почуття, незрозумілі, невисловлені. Він безладно і якось невпевнено заблимав, явно бажаючи негайно щось зробити, ось тільки не знаючи, що саме. Ніби не міг зрозуміти, що відбувається і чи потрібно з цим боротися.

Не отримавши ушкоджень від удару Ніккі, звір вирішив, що знаходиться в безпеці, і зухвало підняв над головою канделябр, демонструючи всім трофей, виграний у битві.

— Зараз! — Крикнув Зедд Енн і Натану і рвонувся вперед. — Швидше, поки він розгубився!

Вони могли все зіпсувати. А Ніккі була не в змозі перешкодити їм. Зате змогла Кара. Немов овець, як собака-пастух, вона відтіснила назад всіх трьох, змусивши повернутися на свої місця. І вони повернулися, хоча і протестували, і вимагали, щоб Морд-Сіт негайно прибралася з дороги.

Ніккі спостерігала за подіями, знаходячись на стику двох світів. Вона нічим не могла допомогти Карі, якій належало справитися з ними самостійно.

Десь там, далеко, у світі живих Зедд кип'ятився, наскакував на Морд-Сіт, намагався атакувати Звіра. У відповідь Кара погрожувала, що все одно поверне його на місце, навіть якщо для цього доведеться скрутити чарівника і віднести туди на руках. Тим не менш, перепалка відвернула старого від його наміру.

А тут, в іншому часі і світі, за межами життя, Ніккі свідомо творила порожнечу на межі буття й небуття. В якій не було ні причин, ні наслідків, ні початку, ні кінця, одне лише очікування матеріального звільнення темної сили, яку вона цілеспрямовано накопичувала, стягуючи в незбагненний неіснуючий клубок.

Здавалося, сам час зупинився в очікуванні того, що насувалося, але поки ще не прийшов. Напруга в повітрі ставала майже відчутною. Зелені лінії навколо неї стрімко пронизували простір, відновлюючи зруйновану мережу. Вони прагнули дістатися до Ніккі, щоб утримати її на межі життя і смерті.

Пошкодження підстерігало її, як павук у центрі павутини. Вона знала: у неї буде тільки одна швидкоплинна мить, щоб зробити те, що вона збиралася. Після неї вона вже не зможе зробити нічого. Схоже, цього разу її кінець буде мати хоч якийсь сенс.

Ніккі утворила навколо Звіра поле, в якому залишила проходи, через які повинна буде проникнути та сила, яку вона навмисно стримувала. Та сама, поки не існуюча, а тільки прагнуча втілитися. Напругу між існуючим і неіснуючим неможливо було винести.

Раптово моторошна нестерпна порожнеча, створена Ніккі в обох світах, заповнилася оглушливим вибухом, коли у вікно вдарила блискавка. В ту ж мить двійник блискавки з-за меж світу живих прорвав завісу і проник в порожнечу навколо Звіра. Цього разу порятунку в іншому світі не було — обидва світу об'єднали свою лють воєдино.

Скло з розбитого вікна посипалося дощем; громовий удар потряс кам'яні стіни Башти. Здавалося, саме сонце увірвалося в кімнату. Лінії заклинання, немов саван огорнули Ніккі. За допомогою магічного зору вона спостерігала, як замкнулися відновлені нею зв'язки. Бачила, як блискавка увійшла в порожнечу, яка оточувала Звіра і до країв заповнила її.

Ніколи їй не доводилося бачити нічого, подібного такому спалаху. Древня сила обох світів, Магія Приросту і Магія Збитку, творіння і руйнування, переплелися в єдиному смертоносному розряді.

Стримувана заклинанням, Ніккі не могла навіть закрити очі, щоб уберегти їх від сліпучого з'єднання темряви і світла. Блискавка вдарила в металеві завитки канделябра і пішла в підлогу через тіло Звіра. Оповита ореолом білого світла тварюка з хрустінням розсипалася на шматки. Уламки тіла випаровувалися під впливом жару і об'єднаної сили. Сили, покликаної Ніккі.

У розбите вікно увірвався грім і рев вітру. Світло від спалахів блискавок, злегка приглушене хмарами, стало яскравішим через відсутність віконних рам. У світлі чергового спалаху всі побачили, що Звір пропав. Небезпека минула. На деякий час.

З павутини зелених ліній Ніккі побачила Річарда, який з іншого кінця кімнати біг до неї. Він був так далеко. І темрява обернулася навколо неї.

* * *

Тупнувши копитом, кінь тихенько заіржав. Келен ковзнула рукою по повідку і вхопилася за мундштук, заспокоюючи схвильовану тварину. Мерзенний запах подобався самій Келен не більше, ніж коневі. Знаходячись позаду сестер Юлії і Цецилії, вона ласкаво погладжувала морду тварини.

Легкі пориви вітру слабо ворушили гілки тополі, в полуденному світлі ліниво переливалася глянсована поверхня листя. Біля підніжжя величезних дерев на порослих травою схилах пагорбів танцювали плями сонячного світла. Бавовняно-білі хмари високо над ними пунктиром прокреслили осліплюючо-яскраве синє небо. Подих вітру приніс полегшення не тільки від палючої спеки — Келен наважилася вдихнути поглибше.

Вона провела пальцем під металевим кільцем на шиї, намагаючись витерти піт і бруд. Дуже хотілося прийняти ванну, на худий кінець, залізти в річку або поплескатися в озері. Літня спека і дорожній пил, немов змовившись, перетворили волосся в спутаний клубок, що зудів на голові. Але Келен прекрасно знала, наскільки байдужий сестрам її стан. І її тюремниці будуть дуже незадоволені, якщо вона попросить дозволу викупатися. Сестер мало займали бажання Келен, і ще менше — її зручності, адже вона — всього лише рабиня, не більше того. Про її положення постійно нагадував нашийник, жорстко натираючи пітну шию.

Поки вони чекали, Келен знову подумки повернулася до статуетки, яку залишила… яку її змусили залишити в палаці лорда Річарда Рала. Келен нічого не пам'ятала про своє минуле, зате кожна лінія фігури, вільний одяг, довге розпущене волосся тієї жінки закарбувалися в її пам'яті. В ній був втілений якийсь благородний спокій. Всією своєю позою — прямою спиною, стиснутими кулаками, відкинутою назад головою — вона немов протистояла невидимим силам, які намагалися підкорити її своїй волі. А Келен дуже добре знала, що це за сили. І чого вартує протистояти їм.

Висока трава під подихом вітру здавалася водною гладдю. Стоячи на мирній вершині, вони спостерігали, як Сестра Ерміна їде по рівнині біля підніжжя пагорба. У межах видимості не було ні душі. Нарешті кобила Ерміни легкою риссю піднялася на вершину пагорба. Обігнувши прив'язаних коней, Сестра під'їхала і зупинилася біля супутниць.

— Нікого, — сказала вона.

— І набагато вони нас випередили? — Запитала Сестра Юлія.

Сестра Ерміна вказала рукою кудись у далечінь.

— Я не стала забиратися далі он тих пагорбів. Не хотіла ризикувати. Хто-небудь з чарівників Джегана міг мене відчути. Але я підібралася досить близько — схоже, що відсталі частини і прислуга пройшли тут всього день чи два тому.

Вітерець затих і на пагорб знову став наповзати огидний запах. Келен зморщила ніс. Сестра Юлія це помітила, але нічого не сказала, судячи з усього, жодну з сестер сморід абсолютно не обходив. Юлія різко повернулась і вставила ногу в стремено.

— Поїдемо, подивимося, що там, за пагорбами, — сказала вона, посовавшись в сідлі.

Келен верхи послідувала за трьома жінками, які направили коней вниз. У всьому, що робили, Сестри завжди були сміливі до зарозумілості, але зараз чомусь проявляли обережність. І ця їх незвична стурбованість здавалася дивною.

Зліва від них височіли суворі, сіро-сині контури високих гір. Голі кам'яні схили були так круті, що тільки рідкісні деревця ухитрялися знайти місця, де можна було зачепитися хирлявим корінням. На найвищих піках, незважаючи на літо, лежали шапки снігу. Після того, як Келен і Сестри покинули Народний Палац, вони через перевал перетнули ці гори, і з тих пір рухалися вздовж них на південь. Всю дорогу Сестри по можливості уникали зустрічей з людьми.

Келен злегка послабила поводи. Горбиста місцевість, по якій вони їхали, була порита ярами, від чого рухатися було значно складніше. Десь внизу була дорога, але Сестри воліли не користуватися дорогами і всіляко намагалися триматися від них подалі. Вони рухалися по високій траві ближче до рідкісних гайків і влаштовувалися на відпочинок в затишних западинах між пагорбами.

Перш ніж Келен змогла розгледіти що-небудь попереду, їх огорнув важкий, задушливий запах смерті, від якого ледве можна було дихати. І, нарешті, з вершини пагорба їм відкрився містечко, що розкинулося внизу. Всі зупинилися, уважно розглядаючи порожні дороги, спалені будівлі, і кінські туші на землі.

— Треба діяти швидко, — сказала Сестра Юлія. — Будемо триматися головної дороги, ближче до узбіччя. Давайте спробуємо дізнатися, де вони, і куди прямують.

Вони пустили коней легким галопом і в мовчанні спустилися з пагорбів до міських околиць. Місто стояло в закруті річки на перетині декількох доріг, ймовірно, колишніх торгових шляхів. Більший з двох дерев'яних мостів був спалений. Коли вони одна слідом за іншою перетинали річку по другому, вузькому містку, Келен глянула вниз на воду. Там обличчям вниз плавало безліч роздутих тіл; ще більше їх зібралося в заростях очерету. Всякий інтерес до купання пропав, і не тільки від цієї картини. Здавалося, саме повітря насичене важким смородом смерті. Їй хотілося опинитися якнайдалі від цього місця.

Проїжджаючи між будинків, Келен прикрила шарфом ніс і рот, хоча це не дуже допомагало. Її нудило від запаху гниючого плоті. Вона не розуміла, чому запах тут настільки сильний. Але незабаром це стало зрозуміло.

Їхній шлях лежав через провулки, завалені сотнями трупів. Людських, собачих, кінських, з витягнутими закляклими ногами. Судячи з того, як лежали тіла, Келен припустила, що людей заганяли у вузькі тупики, і там вбивали. Всі трупи — і людей, і тварин — були покриті жахливими ранами: з одних стирчали зламані списи, інші були утикані стрілами. Однак, більшість городян були просто зарубані. Келен помітила ще, що майже всі вбиті — люди похилого віку.

Багато будинків у цій частині міста були спалені дотла. Подекуди над великими купами щебеню все ще ліниво тягнулися вгору цівки диму. Обвуглені колоди нагадували обпалені скелети гігантських тварин. Схоже, пройшов всього день або два, з тих пір як пожежі згасли самі по собі.

Направивши коней у вузьку вуличку, забудовану з обох сторін двоповерховими будинками, всі мовчки дивилися, оцінюючи руйнування. Уцілілі будівлі були розграбовані, розбиті двері валялися на бруківці неподалік. Келен НЕ змогла помітити жодного цілого вікна. Небагато вцілілих штор виходячих на вулицю крихітних балконів були роздерті, подекуди на балконах висіли мертві тіла. Вулиці були завалені уламками дверних косяків, битим склом, рваним одягом. Біля зламаного фургона серед шматків розбитих меблів і зламаної зброї виднівся закривавлений черевик. Погляд Келен привернула жовтоволоса лялька, що лежала на землі обличчям вниз, на її спині відбився слід чобота. Всі речі, здавалося, пройшли через безліч рук, і були викинуті, як не представляючі цінності.

Зібравшись з духом, Келен зважилася заглянути всередину темних будівель, повз які вони проїжджали. Це був справжній жах. Городяни були не просто вбиті — їх вбивали з явним бажанням заподіяти біль, із задоволенням, з спортивного інтересу. На відміну від тих, чиї тіла купами громадилися в провулках, ці люди не були старі. Вони намагалися захистити свої крамнички і будинки. Крізь одну з розбитих вітрин можна було розгледіти труп чоловіка у фартусі шевця. Його зап'ястя були прибиті до стіни. У грудях стирчало безліч стріл, роблячи його схожим на величезну подушечку для голок. З рота і кожного ока стирчало по стрілі. Бідолаху використовували не тільки для навчальної стрільби, але і як об'єкт розваги. Жахливої розваги.

Всередині будівель знаходилися мертві жінки — ніякого сумніву, що вони були згвалтовані. На одному з тіл на підлозі з одягу залишався лише рваний рукав сорочки. Груди жінки були звірячому знівечені. Поруч, прив'язане до столу, лежало тіло юної дівчини, ще майже дитини. Її плаття було задерте до талії, через глибоку рану на горлі виднівся хребет. Між розставлених ніг, немов на знак повного презирства, стирчала ручка мітли. Келен ціпеніла, спостерігаючи один кошмар за іншим. При вигляді такої жорстокості, вона намагалася, але ніяк не могла уявити собі, що ж за люди здатні здійснювати таке.

Судячи з одягу, більшість убитих були простими ремісниками-городянами. Ці люди не були солдатами. Весь їх злочин полягав у тому, що вони намагалися захистити свої будинки, за що були безжально вбиті.

За невисоким будинком, під цегляною стіною в дальньому кутку двору Келен побачила купку крихітних трупів. Це були діти. Картина нагадувала зібране в купу осіннє листя… Але ж ці маленькі люди могли б прожити довге життя! Пляма запеченої крові на стіні відзначала місце, об яке розбивали їхні голови. Мабуть, вбивці хотіли знищити їх без зайвих зусиль. Вже кілька разів на шляху через місто їм зустрічалися такі купки дитячих трупів. Немов це заняття було приємним розвагою для тих нелюдів.

Жінок серед убитих було зовсім небагато, жодної повністю одягненої, і всі вони були або досить старими або зовсім юними. З кожною обійшлися неймовірно жорстоко. Їх смерть була жахливою. Келен проковтнула грудку в горлі і витерла очі.

Їй хотілося кричати. Але три Сестри, здавалося, не бачили в картинах різанини нічого вартого уваги. Вони лише уважно дивилися по сторонах, щоб не пропустити можливої загрози. Нарешті вони виїхали з міста і поїхали по дорозі ведучій на південний схід. Келен з полегшенням покидала це місце, в надії, що кошмар закінчився. Однак виявилося що залишити місто — зовсім не означало залишити позаду цей жах, як вона очікувала. Тут і там на шляху траплялися канави, завалені трупами беззбройних хлопчиків та юнаків постарше. Можливо, вони були вбиті в науку іншим полоненим, коли намагалися втекти, щоб не опинитися в рабстві. А можливо бути убиті просто так, від нудьги.

Келен відчула запаморочення та жар. Вона боялася захворіти. Погойдування сідла робило напади нудоти ще сильнішими. Сморід мертвої, обвугленої плоті переслідував їх всю дорогу, поки вони їхали в яскравому сонячному світлі серед пагорбів, віддаляючись від міста. Запах був настільки сильний, що Келен здавалося, ніби ним просяк її одяг і навіть виходить з неї разом з потом. Вона сумнівалася, що зможе коли-небудь знову спати без кошмарів.

Келен не знала, як називалося місто, та це було і неважливо. Тут не залишилося ждного городянина, який зміг би вижити. Все цінне було вкрадено або знищено. Побачивши трупи, якими було завалене місто, вона зрозуміла, що багато жителів — головним чином молоді жінки — були забрані в рабство. Побачивши трупи, які траплялися їм у місті, вона ясно уявляла, яка доля очікує нещасних, що вижили в цій бійні.

Розкинута на всі боки рівнина і навколишні пагорби, наскільки вистачало погляду, були потоптані сотнями тисяч ніг. Трава не просто полягла під незліченними чобітьми, копитами та колесами — вона була втоптана в землю, розчавлена ногами неймовірного числа людей. Важко було уявити розміри тих полчищ, які пройшли через місто. І це жахало не менше, ніж побачені ними сцени смерті. Міць цієї орди була настільки величезна, що могла змагатися з силами природи. Подібно до жахливого урагану проходила вона по землі, знищуючи все на своєму шляху.

До вечора вони дісталися до вершин пагорбів. Сестри ретельно вибрали позицію, щоб призахідне сонце знаходилося у них за спиною. У цьому випадку будь-хто з тих, за ким вони стежили, дивлячись на них, змушений був би дивитися на сонце. Юлія притримала коня і підвелася в стременах. Вона уважно огледілась і лише потім жестом наказала іншим спішитися. Прив'язавши коня до старої сосни, розколотої блискавкою, Сестра Юлія веліла Келен триматися позаду них і не відставати.

Зачаївшись на порослому травою схилі вони розглядали тих, хто пройшов через полегле місто. Вечірню тишу часто розривали моторошні крики, від яких кров стигла в жилах. Жіночі крики супроводжував хрипкий чоловічий сміх. У сутінках вся долина до туманного горизонту здавалася морем коричневої багнюки. Насправді це було військо, настільки величезне, що навіть підрахувати число його солдатів було неможливо.

Так, оборона будь-якого міста безсила перед такою армією! Величезна людська маса розтопче купку озброєних людей, навіть не помітивши. І стримати її рух не може ніщо.

Незважаючи на те, що ця армія здавалася єдиною масою, натовпом, чимось неживим, Келен знала, що думати так — неправильно. Все ж група людей завжди складається з окремих особистостей, які зовсім не народилися чудовиськами. Кожен колись був безпорадним малюком, знав материнські руки, у кожного були свої дитячі страхи і надії, свої дитячі мрії. Тільки рідкісний індивідуум через душевну хворобу може перетворитися на безжального вбивцю, але ж більшість людей — не такі. Ці ж істоти, об'єднані під прапором збочених вірувань, підтримуючих і схвалюючих прагнення до жорстокості, стали вбивцями по переконанню, в результаті власного вибору. І зробивши свій вибір, ці люди свідомо відкинули велич життя, ставши замість цього служителями смерті.

Келен вжахнула бійня, сліди якої вона бачила, проходячи через місто; її досі нудило при спогаді про побачене. Деякий час їй було важко дихати не тільки від смороду смерті, але й від відчаю. При вигляді такого безглуздого звірства, такої витонченої, навмисної і безмежної жорстокості, її душили сльози. Вона відчувала крижаний жах при думці про безпорадних людей, що опинилися віч-на-віч з цією ордою. При думці про їх розбиті надії коли-небудь знову зажити гідним, безпечним, приносячим радість і задоволення життям.

Але тепер, коли вона побачила джерело різанини — величезну армію тих, хто охоче здійснює подібні лиходійства, всі подібні емоції розтанули. Замість них розгорялися гнів і лють. Вона й не думала, що людина може відчувати їх настільки сильно. Згадуючи розрубаних на шматки старих, розбиті голови немовлят, звірячо замучених жінок, вона відчувала надзвичайне бажання помститися за мертвих. Такого пекучого почуття вона ще не знала. У всякому разі, не пам'ятала нічого подібного.

Лють кипіла в ній з небаченою силою. Здавалося, щось назавжди змінилося в самій Келен. У цей момент вона раптом відчула глибоке єднання з тією невеликою статуеткою, яку залишила в саду Річарда Рала. Вона відчула її душу. Такого з нею перш теж не бувало.

— Все правильно. Це — Джеган, — пролунав поряд з нею різкий голос Сестри Цецилії.

Сестра Ерміна кивнула.

— І треба пробратися повз них, якщо ми хочемо потрапити в Каска.

Сестра Юлія кивнула вліво на гірські піки.

— Армія, з усіма їх кіньми, фургонами та припасами, не зможе пройти через вузький перевал між тими вершинами. А ми — зможемо. А враховуючи, як повільно пересувається армія Джегана, ми встигнемо перетнути гори і дістатися до Каска раніше, ніж вони обігнуть гірську гряду з півдня і увійдуть в Д'хару.

Сестра Цецилія обвела поглядом обрій.

— Д'харіанській армії не вистояти проти такої потуги.

— Ну, це вже не наша турбота, — відповіла Сестра Юлія.

— Але, як же узи, що зв'язують нас з Річардом ралом? — Запитала Сестра Ерміна.

— Ми ж не збираємося нападати на Річарда Рала, — сказала Сестра Юлія. — Джеган йде, щоб знищити його, але не нас. А ми підкоримо магію Одена, а потім запропонуємо Річарду Ралу те, що зможемо запропонувати тільки ми. Цього буде достатньо, щоб зберегти узи і захистити нас від соноходця. Ми не несемо відповідальності за дії Джегана і його армії — це не наша проблема.

Згадуючи своє відвідування Народного Палацу, Келен намагалася уявити собі цього чоловіка, Річарда Рала. Навіть не знаючи його, вона хвилювалася за його людей. Адже їм належало зустрітися з ідучою на них армією.

— Але вони стануть проблемою, якщо потраплять в Каска раніше нас, — зауважила Сестра Цецилія. — Потрібно якнайшвидше наздогнати Тові. Крім того, в Каска знаходиться одне з головних сховищ. Воно — єдине, куди ми поки ще можемо дістатися.

Сестра Юлія клацанням пальців відхилила таке припущення.

— Шлях до Каска довгий. Ми легко обженемо їх, якщо пройдемо перевалами. Адже їм належить спуститися вниз, обігнути гори з півдня і знову піднятися вгору.

— А ти не думаєш, що вони стануть рухатися швидше? — Запитала Сестра Ерміна. — Джегану не терпиться нарешті знищити і лорда Рала, і армію Д'хари.

Саме це припущення викликало спалах гніву Сестри Юлії.

— Джеган знає, що д'харіанській армії відступати більше нікуди. Річарду Ралу нічого не залишається, окрім як прийняти бій. Це — всього лише питання часу. Соноходець не поспішає. Та це йому б і не вдалося з такою неповороткою армією. І навіть якщо вони вирішать додати швидкості — їх шлях все одно довший. Вони не зможуть потрапити в Каска раніше нас. Джеган воює з тією армією, з якою десятиліття тому захопив Стародавній Світ. Вона ніколи не збільшує швидкість пересування. Так змінюють один одного пори року — повільно і нестримно.

Юлія кинула виразний погляд на двох сестер.

— Крім того, вони тільки що очистили місто від жінок. Хоробрі воїни Джегана хочуть насолодитися новою здобиччю.

Кров відринула від обличчя Сестри Ермінії.

— І не кажи. Вже ми-то знаємо, як це буває.

— Джегану і його людям ніколи не набридає розважатися з захопленими жінками, — пробурмотіла Сестра Цецилія.

Лице Сестри Ерміни почервоніло.

— Хотіла б я підійняти Джегана і розібратися з ним по-своєму.

— Ми всі хотіли би повеселитися — дати пару уроків тим мужланам, — сказала Сестра Юлія, дивлячись кудись удалину, — але у нас є більш важливі справи.

Вона посміхнулася.

— Хоча, можливо, колись…

Три Сестри деякий час мовчали, пильно дивлячись на незліченні орди, що заповнили рівнину до самого горизонту.

— Коли-небудь, — сказала Сестра Цецилія низьким голосом, повним злості, — ми відкриємо шкатулки Одена і отримаємо їх силу. Ось тоді ці тварини сповна заплатять за все.

Сестра Юлія розвернулася і попрямувала назад до коней.

— Раз ми вже відкрили одну з скриньок, першим ділом потрібно нагнати Тові з останньою, третьою. А ще потрібно відшукати те, що знаходиться в Каска. Забудьте поки про Джегана і його армію — зараз ми бачимо їх в останній раз до того дня, як отримаємо могутність Одена. А вже тоді — побавимося. Це буде наша особиста відплата соноходцю.

* * *

Розплющивши очі, вона побачила лише смутні обриси.

— Зедд на тебе злиться… — долинув звідкись здалеку примарний голос, і Ніккі здалося, що вона впізнала Річарда. Як дивно чути його голос. Дивно, що вона взагалі щось чує, адже контрольна мережа майже вбила її.

Зір потроху повертався. Ніккі повернула голову вправо і побачила схилену постать людини, що сиділа на стільці поруч з ліжком. Це і справді був Річард! Поклавши лікті на коліна, міцно зчепивши пальці, він нахилився вперед і дивився на неї.

— Чому?

Побачивши, що вона прокинулася, Річард відкинувся на спинку простого дерев'яного стільця, і з полегшенням посміхнувся. Ніккі так любила бачити цю лукаву посмішку.

— Ти ж перебила всі вікна в кімнаті, де ви працювали з контрольною мережею.

У м'якому світлі лампи з молочно-білим абажуром, Ніккі виявила, що до пахв укрита ковдрою з багатим золотим шиттям і блискучою зеленою каймою по краях. На ній була атласна нічна сорочка, рукава якої ледь доходили їй до зап'ясть. Чужа. Ніжно-рожева. Не її колір. Цікаво, звідки вона взялася? А головне, хто її переодягнув в цю сорочку?

Колись у Палаці Пророків Річард став єдиним, хто не пред'являв права на її тіло, на її життя, на її душу, як, втім, і на будь-яку іншу сторону її життя. Таке відкрите щире ставлення змусило Ніккі задуматися. У ті дні почався ланцюжок міркувань, який привів до того, що Ніккі відкинула вчення Імперського Ордена. За допомогою Річарда вона прийшла до розуміння важливої істини — її життя належить тільки їй одній. А слідом за цим розумінням прийшли почуття власної гідності і повага до власної особистості.

Однак зараз у неї були проблеми серйозніші, ніж рожева нічна сорочка. В голові все ще щось важко пульсувало, хоч подушка і була дуже зручною.

— Взагалі-то, — відповіла Ніккі, — вікна розбила не я, а блискавка.

— Ага, — зауважила Кара, розгойдуючись на стільці біля стіни біля дверей. — Але не думаю, що ця різниця справить на нього враження.

— Гадаю, ні. — Ніккі зітхнула. — Ця кімната розташована в захищеній частині Замку.

Річард трохи насупився.

— Захищеній?

Ніккі злегка скосила очі, щоб сфокусувати погляд на його обличчі.

— Ця частина Замку — особливе місце. Воно спеціально захищене від навмисного вторгнення, і від різних непорозумінь.

Кара склала руки на грудях.

— Як щодо роз'яснити?

Вона була все ще одягнена в червону шкіру. Що це може означати? Трапилося що-небудь ще, чи Кара просто хоче бути готовою до наступного візиту Звіра?

— Це — стримуюче поле, — сказала Ніккі.

— Ми ще дуже мало знаємо про древнє, складне, і заплутане заклинання Вогняного Ланцюга. Навіть вивчати складові такого заклинання ризиковано, і саме тому для проведення перевірки ми використовували це місце. Кімната розташована в самому серці Замку й є укріпленим приміщенням, призначеним спеціально для тих випадків, коли передбачається використання унікальних заклинань. Різні види магії у вільній чи закріпленій формі здатні утримувати властиві їм відхилення від нормального ходу заклинання, які можуть спричинити за собою зони прориву, тому при роботі з ними найкраще поміщати такі потенційно небезпечні компоненти в стримуюче поле.

— Ось тепер все ясно, — відрізала Кара. — Це — поле. Спасибі, що пояснила.

Ніккі кивнула, як змогла.

— Так, стримуюче поле.

Побачивши, що Кара ще більше спохмурніла, Ніккі додала.

— Займатися магією в подібному приміщенні — все одно, що тримати осу в пляшці.

— А-а-а, — видихнула Кара, вхопивши, нарешті, сенс пояснення. — Здається, тепер зрозуміло, чому Зедд так розлютився.

— Напевно, він зможе все відновити, — припустив Річард. — Дивно, що збиток кімнаті завдано зовсім незначний. Більше всього Зедд сердився через розбиті вікна.

Ніккі слабо змахнула рукою.

— Не сумніваюся. Це скло унікальне. Воно має здатність утримувати магію, не випускати її назовні та відбивати напади ззовні. Воно діє подібно щитам, тільки утримує не людей, а чарівництво.

Річард трохи подумав.

— Ну, — сказав він, — Звіра це не втримало.

Ніккі, глянула на книжкову полицю, що висіла на стіні навпроти ліжка.

— Ніщо не втримає Звіра, — пояснила вона. — У цьому випадку він прийшов не через вікна або стіни, а крізь Завісу, прямо з Підземного світу. Йому не потрібно було проходити через щити або спеціальне скло.

Ніжки стільця, на якому сиділа Кара, з гучним стуком вдарилися об підлогу.

— І він майже відірвав вам руку. — Вона погрозила Річарду пальцем. — Ви використовували свій дар і цим привернули Звіра. Не будь там Зедда, який вас вилікував, ви, швидше за все, сплили б кров'ю.

— Ох, Кара! Кожного разу, як ти розповідаєш цю історію, крові стає все більше. Не сумніваюся, наступного разу я вже буду розірваний надвоє і зшитий назад магічною ниткою.

Кара склала руки на грудях і знову відкинулася на стільці до стіни.

— Звір міг розірвати вас надвоє.

— Він не так сильно мене поранив, як ти вигадуєш. Зі мною все гаразд.

Річард трохи нахилився вперед і стиснув руку Ніккі.

— Принаймні, ти змогла зупинити його.

Вона зустріла його погляд.

— На деякий час, — сказала вона. — І це все.

— І цього досить, — Річард досить посміхнувся. — Ти просто молодець, Ніккі, відмінно придумала пастку.

У сірих очах Річарда відбивалася вся щирість його душі. Чомусь світ завжди ставав світлішим, коли Річард був задоволений, якщо хтось впорався з важким завданням. Здавалося, він завжди цінує те, чого змогли домогтися люди, радіє з їх перемог. І Ніккі незмінно надихало те, як Річард радіє її досягненням.

Вона відвела погляд від його обличчя і помітила на столі, прямо позаду нього, невелику статуетку. Лампа освітлювала хвилясте волосся і одяг, який Річард колись так ретельно вирізав, намагаючись втілити в фігурці його бачення духу Келен. Блискуча статуетка з горіхового дерева стояла, ніби відкидаючи невидиму силу, що намагалася придушити її дух.

— Я в твоїй кімнаті, — сказала Ніккі швидше собі, ніж іншим.

Річард зацікавлено підняв брови.

— Як ти здогадалася?

Ніккі відвела погляд від статуетки і подивилася ліворуч в маленьке, закруглене зверху віконце в товстій кам'яній стіні. За ним виднілося чорне, всіяне зорями небо, на самому краю якого вже виднівся легкий рожевий рум'янець, що провіщав про наближення світанку.

— Випадково, — збрехала вона.

— Моя кімната була найближче, — пояснив Річард. — Зедд і Натан хотіли покласти тебе в ліжко, влаштувати зручніше, і швидко оцінити, яка допомога тобі потрібна.

Відчувши холодок, який повільно розповзався по її венах, Ніккі зрозуміла, що Зедд і Натан зробили щось більше, ніж просто «оцінили її стан».

— Ми з Ріккі переодягли тебе в нічну сорочку, яку знайшов Зедд, — пояснила Кара, мабуть, помітивши німе питання в очах Ніккі.

— Спасибі, — Ніккі зробила рукою неясний жест. — Скільки я пробула без свідомості? І що взагалі сталося?

— Ну, — почав Річард, — після того, як ти позавчора пірнула назад у це заклинання і викликала блискавку, щоб зупинити Звіра, контрольна мережу тебе мало не вбила. Коли я витягнув тебе, ти марила від перенесеного болю. Зедд вирішив, що найбільше тобі потрібен відпочинок, і щось зробив, щоб ти заснула. Він сказав, що ти більше не будеш страждати, проспиш весь день, і прокинешся, швидше за все, сьогодні на світанку. Схоже, він не помилився.

Кара піднялася зі стільця, встала за спиною Річарда і теж дивилася на Ніккі.

— Ніхто не очікував, що лорд Рал зможе витягнути тебе ще раз. Всі думали, що твоя душа вже в Підземному світі. Але він зміг. Повернув тебе.

Ніккі перевела погляд з задоволеної посмішки Кари на сірі очі Річарда. Але по них неможливо було зрозуміти, наскільки важко було зробити таке. Вона не уявляла собі, як він зміг це зробити.

— Ти теж молодець, Річард, — сказала вона, змусивши його посміхнутися.

Почувши м'який стукіт, Річард і Кара обернулися. Зедд тихенько прочинив двері й зазирнув досередини. Побачивши, що Ніккі прокинулася, він відкинув делікатність і увійшов.

— Ага, здається, ти, нарешті, повернулася до живих, — озвучив він свої спостереження.

Ніккі посміхнулася.

— Жахлива подорож. Не раджу повторювати. І прошу вибачення за скло, але або…

— Вже краще скло, ніж Річард.

Ніккі була рада чути ці слова.

— Мені теж так здалося.

— Але коли-небудь тобі доведеться пояснити мені, що і як ти зробила. Ніколи б не подумав, що якась форма магії може розбити такі вікна.

— І вона й не може. Я просто закликала концентровану енергію стихії… через вікно.

Зедд дивно подивився на неї.

— Щодо вікна… — нарешті стримано промовив він. — Раз вже ти володієш обома сторонами магії, ми скористаємося твоїми здібностями, щоб відновити вікна.

— Буду рада допомогти.

Кара зробила крок вперед.

— Я впевнена, коли Том і Фрідріх, нарешті, повернуться, вони будуть раді допомогти з відновленням рам. Фрідріх якраз вміє працювати з деревом.

Зедд коротко посміхнувся у відповідь на цю пропозицію, кивнув і повернувся до Річарда.

— До речі, де ти був? Я шукав тебе весь день.

Ніккі стало ясно, що в першу чергу Зедда турбувало зовсім не вікно. Річард коротко глянув на статуетку.

— Я багато читав минулої ночі. А коли розвиднілося, пішов прогулятися і подумати, що робити далі.

Зедд зітхнув.

— Ну, як я вже сказав, нам потрібно багато чого обговорити. Я маю на увазі те, про що ти говорив, коли в перший раз зняв закляття з Ніккі.

Це була вже не порожня цікавість, а наполеглива вимога.

Помітивши, що Ніккі намагається сісти, Річард встав і поправив їй подушки. Біль перетворювалася всього лише в туманний спогад — Зедд явно не просто «допоміг їй заснути». В голові Ніккі прояснилося, і вона раптом відчула голод.

— Ну, що ж, давай поговоримо, — сідаючи, погодився Річард.

— Я хочу, щоб ти докладно пояснив мені, як ти дізнався про спосіб перервати дію контрольної мережі. Особливо настільки складної, як модель заклинання Вогняного Ланцюга.

Річард виглядав неймовірно втомленим.

— Я вже говорив, що розумію мову символів.

Зедд склав руки за спиною і заходив по кімнаті. На його обличчі явно читалася заклопотаність.

— Так, ти згадував, що багато знаєш про «зображення смертельно-небезпечних заклинань». Мені необхідно знати, що ти мав на увазі.

Річард глибоко вдихнув і, повільно видихаючи, відкинувся на спинку стільця. З дитинства спілкуючись з Зеддом, він чудово засвоїв: якщо той хоче щось дізнатися, найпростіше відповісти.

Річард розгорнув руки зап'ястями вгору. Дивні символи прикрашали його шкіряні браслети. Внутрішня сторона їх була прикрашена маленькими зображеннями Благодаті. Вже одне це викликало тривогу, адже Ніккі бачила, як Річард використовує їх, щоб викликати Сильфіду. Вона не могла навіть уявити, що можуть значити інші символи.

— Ці емблеми, знаки і символи означають певні поняття. Як я вже сказав, вони — свого роду мова.

Зедд поводив пальцем над візерунками на браслетах.

— І ти розумієш, що вони означають? Так само, як з тим закляттям?

— Так. Більшість знаків навчають техніці володіння мечем — саме тому я з самого початку зміг упізнати їх і поступово навчився розуміти.

Пальці Річарда неусвідомлено потягнулися до меча, якого на боці не було. Піймавши себе на цьому русі, Річард продовжив:

— Багато знаків схожі на ті, що прикрашають стіни Вежі Першого Чарівника. Ти знаєш — на бронзових табличках, на перекритті над строкатими колонами з червоного каменю, на круглих металевих дисках, і на бордюрі кам'яного карниза.

Він через плече глянув на діда.

— Більшість цих символів безпосередньо відносяться до бою на мечах.

Ніккі здивовано моргнула, слухаючи Річарда. Він ніколи не розповідав їй про візерунки на браслетах. Будучи Чарівником Першого Рангу, Зедд був зберігачем Меча Істини, і зобов'язаний був, в разі потреби, назвати нового Шукача Істини. Але, судячи з реакції, було видно, що навіть Зедд нічого не знає про ці символи. Ніккі припустила, що таке можливо — адже все таки Меч Істини був створений тисячі років тому чарівниками, чия могутність вражала уяву.

— Ось цей символ, — сказав Зедд, тицьнувши пальцем в малюнок на браслеті, — Тобто на дверях у мою Вежу.

Річард повернув зап'ястя і показав на емблему у вигляді багатопроменевої зірки у верхній частині срібної окантовки.

— Цей — теж.

Зедд притягнув до себе ближче руки Річарда, вивчаючи браслети в світлі лампи.

— Так, точно… обидва цих символи вирізані на дверях.

Він похмуро зиркнув на Річарда.

— І ти, справді, думаєш, що вони щось означають, і тобі вдалося навчитися читати їх?

— Так, звичайно.

Зедд, низько звівши жорсткі брови, явно все ще сумнівався.

— І що ж вони, по-твоєму, значать?

Річард доторкнувся до символу на браслетах і до такого ж на своїх чоботях. Той же знак він відшукав на золотій каймі своєї туніки. І поки Річард не показав їх, Ніккі навіть не уявляла, що цей символ був там, захований серед інших, які здавалися лише майстерно зробленою декоративною смугою. Малюнок нагадував два нерівних трикутника з подвійною хвилястою лінією що починалася зовні і проходила крізь них.

— Ось цей означає щось на зразок ритму, використовуваного, коли супротивник перевершує вас чисельністю. Він висловлює почуття танцю, рух без чіткої форми.

Зедд підтягнув брову.

— Рух без чіткої форми?

— Так. Розумієш, рух, що не має чіткої форми, не заданий, мінливий, але при цьому обдуманий, з особливим наміром і переслідуючий конкретні цілі. Цей символ описує частину, складаючу танець.

— Танець?

Річард кивнув.

— Так, танець зі смертю.

Зедд кілька разів беззвучно розкривав рот; нарешті до нього повернувся голос.

— Танець. Зі смертю.

Він затнувся на мить, помовчав, вибираючи з безлічі виниклих питань найважливіше.

— А як це пов'язано з символами на стінах Вежі?

Річард потер великим пальцем значки на лівому браслеті.

— Це — символи бойового мага, частково саме тому я їх зрозумів. Символи використовуються в багатьох професіях. Кравці малюють на своїх вікнах ножиці; зброяр може зобразити на двері контури ножів; на вивісці таверни, швидше за все, буде кружка, у коваля — ковадло, а якщо він займається куванням коней — підкова. Деякі знаки, наприклад, череп зі схрещеними кістками, дають зрозуміти, що поруч смертельна небезпека. Бойові маги точно так само малювали свої символи на стінах приміщень. Але важливіше те, що у кожній професії є своя мова, визначений словник, призначений спеціально для цього ремесла. Те ж і в бойових магів. Їх професія має справу зі смертю. Ці символи, як і ті, що зовні на стінах Замку, в цілому є знаком професії бойового мага і означають одне: несучі смерть.

Зедд прочистив горло, потім подивився на символи і вказав ще на один.

— А ось цей? Такий же є на дверях у Вежу Першого Чарівника. Ти знаєш його сенс? Можеш передати його значення?

Річард трохи повернув зап'ястя і глянув на зображення зірки.

— Це — порада не дозволяти своєму зору зупинятися на чомусь одному. Безліч променів — це попередження дивитися на всі боки відразу, не бачити нічого за винятком всього. Це — нагадування, що ти не повинен дозволяти противнику привернути твою увагу, щоб направити твій погляд і затримати його на одній речі. Якщо ти піддасишся, то будеш бачити тільки, те, що хоче твій ворог. Це дозволить йому, скажімо так, засліпити тебе і тоді він зможе підібратися непоміченим, і ти, швидше за все, втратиш своє життя.

Твій зір, навпаки, як промені цієї зірки, повинен бути відкритий всьому, ніколи не зупинятися, навіть в бою. Танцювати зі смертю — значить зрозуміти свого супротивника, стати з ним єдиним цілим, зрозуміти його образ думок, відчути його меч, як свій власний. Передбачити його точне розташування, швидкість і наступний рух до того, як він відбудеться, не чекаючи його. Відкриваючи свій зір таким чином, відкриваючи всі свої почуття, ти приходиш до розуміння свого супротивника і рухаєшся як би інстинктивно.

Зедд почухав скроню.

— Ти хочеш сказати, що всі ці символи, характерні для бойового мага, всього лише настанови про те, як користуватися мечем?

Річард похитав головою.

— Слово «меч» означає всі форми боротьби, не тільки бій або бій якою-небудь зброєю. Наука також стосується стратегії і лідерства, крім усього іншого.

— Танцювати зі смертю значить довірити себе цінності життя своїм розумом, серцем і душею, щоб дійсно стати готовим зробити все для збереження життя. Танцювати зі смертю значить стати втіленням смерті, яка прийшла вбивати живих, щоб зберегти життя.

Зедд виглядав приголомшеним.

Річард же був дещо здивований реакцією діда.

— Все це здебільшого повторює те, чому мене завжди вчив ти, Зедд.

Світло ламп відкидало різкі тіні на вугласте лице чарівника.

— Думаю, що в якомусь сенсі це так і є, Річард. Але в той же час це і щось більше.

Річард кивнув, проводячи великим пальцем по м'яко освітленій сріблястій поверхні браслета. Він, здавалося, шукав слова.

— Зедд, я знаю, що ти б хотів бути тим, хто розповість мені все, що стосується твого Замку, так само, як хотів навчити мене Благодаті. Це було твоєю прерогативою, як Чарівника Першого Рангу. Напевно, мені слід було б почекати тієї науки.

Він переконано підняв кулак.

— Але на кону стояли людські життя, і мені багато чого треба було зробити. Так що довелося дізнаватися про все це без твоєї допомоги.

— О духи, Річард, як би я тебе цьому навчив? — Скрушно сказав Зедд. — Значення цих символів вважалися втраченими багато тисяч років. Жоден чарівник з часів, з часів… а, жоден чарівник, якого я знав, не розумів сенсу цих символів. І я уявити не можу, як це вдалося тобі.

Річард в збентеженні смикнув плечем.

— Як тільки я почав уловлювати їх зміст, усе стало досить очевидним.

Зедд спантеличено подивився на свого онука.

— Річард, я виріс в цьому місці і провів тут більшу частину мого життя. Я був Першим Чарівником в ті часи, коли тут ще були чарівники, якими потрібно було керувати. — Він похитав головою. — Весь цей час символи були на стінах Замку, але я і не думав, що вони можуть щось значити. Для тебе це просто і очевидно, але для інших це не так. З того, що я знаю, мені здається, ти всього лише думаєш, що розумієш значення символів, попросту уявляєш значення, яке хочеш там побачити.

— Я не придумав їх значення. Вони незліченну кількість разів рятували мені життя. Зрозумівши мову цих символів, я дуже багато дізнався про те, як битися мечем.

Зедд не став сперечатися і замість цього вказав на амулет на шиї Річарда, на сяючий рубін у формі сльози розміром з ніготь великого пальця Ніккі, обрамлений безліччю золотих і срібних ліній.

— Ти знайшов це в Башті. На рахунок значення цього амулета у тебе теж є припущення?

— Він був частиною одягу бойового мага. Але, на відміну від усього решти, цей амулет, як ти і сказав, був залишений під захистом Башти.

— А його значення?

Річард з повагою провів пальцями по поверхні амулета.

— Рубін символізує краплю крові. Символи, що нанесені на цей талісман, виражають шлях першої заповіді.

Зедд притиснув долоню до чола, ніби приведений в замішання ще однією заплутаною головоломкою.

— Перша заповідь?

Здавалося, погляд Річарда назавжди зупинився на амулеті.

— Вона означає тільки одне і в той же час все: бийся. Одного разу вступивши у бій, бийся. Все інше неважливо. Бийся. Це твій обов'язок, твоє призначення, твоя спрага. Немає правила важливіше, немає зобов'язання вище, ніж це: бийся.

Річард говорив м'яко, зі знаючою, невблаганною серйозністю, яка змусила Ніккі похолодіти. Він підняв амулет в повітря, його погляд зупинився на вигравіюваному орнаменті.

— Ці лінії, вигравірувані на амулеті — зображення танцю і, таким чином, мають особливе значення.

Продовжуючи говорити, він слідував пальцем по завитках візерунка, як по стрічці тексту, написаного на стародавній мові.

— Бий з порожнечі, не з замішання. Бий ворога швидко і прямо, наскільки це можливо. Бий впевнено. Бий рішуче й остаточно. Вдар по його силі. Просочуйся в діри в його обороні. Бий його. До самого кінця. Не дозволяй йому навіть зітхнути. Поламаєш його. Бий нещадно, до самих глибин його духу.

Річард звів погляд на свого діда.

— Це противага життю: смерть. Це танець зі смертю або, якщо точніше, хід танцю — його суть, зведена до форми, його форма, обмежена загальними уявленнями. Це закон, за яким живе бойовий маг, інакше він гине.

У горіхових очах Зедда не можна було прочитати нічого.

— Значить, ці символи, і знаки повністю визначають бойового мага, як простого мечника?

— Той же головний принцип, про який я тобі вже розповідав, стосується до амулета так само, як і до інших символів. Головна заповідь призначена не тільки, щоб висловити, як бойовий маг бореться зі зброєю в руках, але, що більш важливо — як він б'ється своїм розумом. Це основоположне розуміння природи буття, яким бойовий маг повинен керуватися у всьому, що він робить. Якщо він приймає головну заповідь, будь-яка зброя стає продовженням його розуму, провідником його прагнення. В якійсь мірі це нагадує те, що ти сказав мені про Шукача. Важлива не зброя, а людина, яка її тримає.

Чарівник, який останнім носив цей амулет, був Першим Чарівником. Його звали Барракус. Він теж, як і я, народився бойовим магом і теж відвідав Храм Вітрів. Після повернення, він пішов у Вежу Першого Чарівника, залишив амулет там, вийшов і наклав на себе руки, стрибнувши зі стіни Замку.

Погляд Річарда відпливав у далечінь, повну видінь і спогадів.

— Деякий час тому я зрозумів його і наважився було послідувати його прикладу.

Ніккі відчула полегшення, коли його відсутній погляд змінився легкою усмішкою.

— Але розум повернувся до мене.

Кімната дзвеніла тишею, ніби сама смерть тільки що безмовно пропливла повз них, затрималася на мить і продовжила свій шлях.

Нарешті Зедд посміхнувся, і ласкаво поплескав Річарда по плечу.

— Я радий, що зробив правильний вибір, мій хлопчику, назвавши тебе Шукачем.

Ніккі дуже хотілося, щоб у Річарда був його меч, положений йому по праву Шукача. Але він пожертвував ним заради відомостей про Келен.

— Отже, — нарешті, промовив Зедд, повертаючись до справи, — оскільки ти розумієш значення цих символів, ти повірив, що міг зрозуміти символи, складаючі закляття Вогняного Ланцюга.

— Адже я зміг зупинити його, хіба ні?

Зедд знову склав руки за спиною.

— У твоїх словах є сенс. Однак, це зовсім не означає, що ти можеш прочитати форми всередині заклинання так само, як ці символи. І це притому, що ми вже знаємо про спотворення, внесене шимами в заклинання.

— Не самими шимами, — терпляче пояснив Річард, — а тим пошкодженням, яке є наслідком їх перебування в нашому світі. Ось причина спотворення в заклинанні. Ось у чому проблема.

Зедд відвернувся, приховавши лице в тіні.

— Але все ж, Річард, навіть якщо ти дійсно щось розумієш у символах, пов'язаних з бойовими магами, як ти можеш бути впевнений, що точно розумієш, — він махнув у напрямку розташування тієї кімнати, в якій все і сталося, — все, що пов'язано з закляттям Вогняного Ланцюга.

— Я впевнений, — тихо, але наполегливо, промовив Річард. — Я бачив мітку, яка вказує на природу цього спотворення. Його викликали шими.

Його голос звучав стомлено. Ніккі стало цікаво, скільки ж часу він залишався на ногах. Напевно, вже кілька днів, якщо судити по сухому голосу і ледь помітній невпевненості рухів. Але як би змучений він не був, його переконання залишалися незмінними. І вона знала причину. Знала, що це тривога за Келен жене його вперед.

І оскільки Річарду вже двічі вдалося врятувати її від закляття, Ніккі не стала б так легко скидати з рахунків його теорію. Більше того, вона знала, що розуміння Річардом магії вельми відрізняється від традиційного. Спочатку їй здавалося, що причиною сприйняття магії, як свого роду творчості, було те, що він ріс, нічого не знаючи про магію, ніколи не бачивши її. Але з тих пір вона зрозуміла, що саме це його унікальне сприйняття разом з видатним розумом дозволили йому схопити глибинну суть магії. Ту, яка в корені відрізняється від традиційних навчань.

Ніккі повірила, що Річард дійсно розуміє магію так, як ніхто до нього з давніх часів.

Зедд обернувся: половина його обличчя освітилася м'яким світінням лампи, а інша — холодним блідим світлом світанку.

— Добре, Річард, припустимо ти правий щодо символів на твоїх браслетах і на стінах Вежі Першого Чарівника. Але це не означає, що ти можеш зрозуміти нитки, що будують контрольну мережу. Це — зовсім інша область. Я зовсім не сумніваюся в твоїх здібностях, мій хлопчику, правда, але робота з закляттями такої складності — дуже заплутана справа. Можливо, ти поспішаєш з висновками…

— А вам доводилося в останні кілька років зустрічати дракона?

Всі в кімнаті ошелешено замовкли, коли Річард змінив напрям розмови. І не просто змінив, а перевів на тему, в кращому випадку, дивну.

— Дракона? — Нарешті наважився запитати Зедд, як людина, яка потроху пробирається по тільки що покритому льодом озеру.

— Так, дракона. Ти можеш пригадати, чи бачив ти дракона з тих пір, як ми покинули наш будинок в Вестланді і прийшли в Серединні землі.

Зедд пригладив кілька сивих хвилястих пасом волося, що вибилося вбік, і коротко глянув на Кару і Ніккі перед тим, як відповісти.

— Ну… ні, не пригадую, що бачив якихось драконів, але як це пов'язано з…

— Але де ж вони? Чому ти не бачив їх? Чому вони зникли?

Зедд, здавалося, був у глухому куті. Нарешті він розвів руками:

— Річард, дракони дуже рідкісні істоти.

Річард відкинувся на спинку стільця і закинув ногу на ногу.

— Червоні — так. Але Келен розповідала мені про інші їх види, досить поширені. А деяких, самих маленьких навіть тримають для полювання та тому подібного.

Обличчя Зедда набуло підозрілого виразу.

— А до чого ти це все ведеш?

Річард змахнув рукою.

— Де вони? Чому ми не бачили жодного дракона? Ось, до чого я веду.

Зедд склав руки на грудях.

— Все, я здаюся. Що ти хочеш сказати?

— Ну, по-перше, ви не пам'ятаєте — ось про що я говорю. Закляття Вогняного Ланцюга вплинуло не тільки на ваші спогади про Келен.

— Не пам'ятаємо чого? — Пробурмотів Зедд. — Що ти маєш на увазі?

Замість того, щоб відповісти на питання, Річард подивився через плече на Кару і запитав:

— Ти коли-небудь бачила дракона?

— Не пам'ятаю жодного, — погляд Кари зупинився на Річарді. — А ви вважаєте, що повинна?

— У Даркена Рала був дракон. Ну, а так як в той час він був лордом Ралом, ти напевно була поруч і бачила його.

Зедд і Кара обмінялися спантеличеними поглядами.

Річард повернув свій хижий погляд на Ніккі.

— А ти?

Ніккі прочистила горло.

— Я завжди думала, що дракони міфічні істоти. У Старому Світі їх немає. А навіть якщо колись і були, то вже давно зникли. З часів Великої Війни ніяких записів про них не збереглося.

— А як щодо часу, який ти провела в Новому Світі?

Ніккі похитнулася, збираючись з думками. Вона вже зрозуміла з того, як Річард мовчки і терпляче чекав її відповіді, що він не збирається залишати цю тему. І знала, що яку б таємничу загадку Річард зараз не вирішував, вона точно не стосувалася чогось тривіального. Під мовчазним поглядом Річарда, Ніккі відчула не тільки примус до відповіді, але й наближення чогось поганого.

Вона відкинула ковдру і сіла на край ліжка, звісивши ноги. Їй більше не хотілося лежати, особливо коли розмова пішла про той час. Стиснувши руками спинку ліжка, вона зустріла погляд Річарда.

— Коли я відвозила тебе в Старий Світ, перед тим, як ми покинули Новий, ми проходили повз величезних розмірів скелет. Я не злізла з коня, щоб подивитися на них, але я пам'ятаю, як ти ходив серед гігантських ребер у два твоїх зрости. Я ніколи не бачила нічого подібного. Ти тоді сказав, що це останки дракона.

Я подумала, що це мають бути старі кістки. Але ти сказав, що на них все ще залишалися залишки плоті. Ти вказав на дзижчачих навколо мух, як на доказ того, що це гниючий труп, а не древні останки.

Річард кивнув у відповідь на ці спогади. Зедд прочистив горло.

— А ти, Річард, коли-небудь бачив дракона? Живого, я маю на увазі.

— Скарлет.

— Що?

— Так її звали: Скарлет.

Зедд недовірливо моргнув.

— Ти бачив дракона… у якого було ім'я?

Річард встав і підійшов до вікна. Сперся на камінь підвіконня і визирнув назовні.

— Так, — нарешті промовив він. — Її звали Скарлет. Вона допомагала мені раніше. Вона була шляхетною драконихою.

Він відвернувся від вікна.

— Але справа не в цьому — ти теж знав її.

Брови Зедда поповзли вгору:

— Я знав цю дракониху?

— Так. Не так добре, як я і Келен, але знав. Заклинання Вогняного Ланцюга, очевидно, стерло твої спогади і про це. Воно замишлялося для того, щоб стерти всю пам'ять про Келен, але всі люди продовжують забувати і інші речі, пов'язані з нею.

Як я розумію, ти знав значення символів на стінах Вежі Першого Чарівника краще, ніж я. Якщо так, то ці спогади для тебе втрачені. Але скільки ще забуто? Я мало знаю про різні способи застосування магії, але коли ми билися зі Звіром тієї ночі, мені здалося, що раніше ви використовували більш винахідливі заклинання — можливо, за винятком того, що в самому кінці створила Ніккі.

Ось чого найбільше боялися люди, які створили заклинання Вогняного Ланцюга. Ось чому вони не хотіли використовувати його і навіть випробувати не ризикнули. Вони боялися, що заклинання, один раз запущене, буде ширитися і руйнувати зв'язки, що відходять від первинної цілі — в нашому випадку — Келен. Ваші спогади про Келен, про Скарлет і про драконів взагалі втрачені.

Ніккі встала.

— Річард, ніхто не сперечається про те, що заклинання Вогняного Ланцюга неймовірно небезпечне. Ми все це знаємо. Ще ми знаємо, що воно пошкодило нашу пам'ять. Ти хоча б уявляєш собі, яке це: усвідомлювати, що ми всі щось здійснювали, знали і були знайомі з людьми і нічого не пам'ятаємо про це. Ти розумієш, яка це катування — постійно боятися того, що потрібні спогади були втрачені, і якісь можуть бути втрачені ще, лякатись того, що твій розум розпадається на частини? До чого ти все це ведеш, врешті-решт?

— До того — що ще було втрачено? Я думаю, що руйнування поширюється через пам'ять всіх людей — їхні спогади розпадаються на частини, як ти кажеш. Мені здається, що закляття не зупинилося на Келен. Я думаю, що воно, раз активоване, являє собою діючий, динамічно наростаючий процес і отже втрата пам'яті продовжує поширюватися.

Зедд, Кара і Ніккі не витримали рішучого погляду Річарда і відвели очі. Ніккі подумала: як вони можуть сподіватися допомогти йому, якщо жоден з них не може свідомо використовувати свій розум? Не кажучи вже про збереження день у день тих спогадів, які у них ще залишилися. Чи може Річард довіряти будь-кому з них?

— Боюся, що все не просто погано, але стає все гірше і гірше. — Продовжив Річард вже спокійним голосом. — Дракони, як і багато інших істот в Серединних Землях, потребують магії, щоб жити. Що, якщо пошкодження, завдане шимами, знищило життєво важливу для драконів магію? І, можливо, те, що за останні кілька років ніхто не бачив драконів, означає, що їх більше немає, і через закляття Вогняного Ланцюга вони тепер забуті. Які ще створіння, що використовують магію, можуть зникнути?

Річард ткнув себе пальцем у груди.

— Ми. Ми теж магічні істоти. У нас є дар. І скільки часу залишилося до того, як зіпсоване заклинання знищить нас?

— Але можливо що… — Зедд затих, не придумавши ніякого доводу проти цієї думки.

— Саме закляття Вогняного Ланцюга спотворено. Ви всі бачили, що воно зробило з Ніккі. Вона була всередині закляття і знає його страшну силу. — Річард заходив по кімнаті в такт своїй промові. — Не можна визначити, яким чином спотворення вплинуло на дію заклинання. Можливо, саме спотворення і є причиною того, що руйнування пам'яті поширюється далі. Гірше те, що спотворення, виявляється, діє в симбіозі з закляттям Вогняного Ланцюга.

Зедд підняв погляд на Річарда.

— Про що ти?

— У чому полягає бездумна мета шимів? Для чого вони в першу чергу були створені?

Річард сам відповів на своє запитання.

— Щоб знищувати магію.

Він зупинився, обернувся до решти і продовжив.

— Пошкодження, зроблене під впливом шимів, знищує магію. Швидше за все, в першу чергу це відчують істоти, які потребують магії, щоб жити. Наприклад, дракони. Цей потік подій продовжиться. Але ніхто про таке не підозрює, так як Вогняний Ланцюг одночасно з цим знищує людську пам'ять. Я думаю, це відбувається через спотворення закляття, яке змушує людей забувати саме те, що вони втрачають. Подібно п'явці, яка знеболює жертву, аби та не відчула, як п'ють її кров, закляття Вогняного Ланцюга стирає пам'ять людей про те, що було втрачено через шимів. Світ катастрофічно змінюється, а ніхто і не знає про це. Всі ніби забувають про те, що цей світ відчуває вплив магії і навіть багато в чому функціонує за її допомогою. Магія вимирає… так само, як і пам'ять про неї.

Річард знову сперся на підвіконня і подивився у вікно.

— Починається новий день, коли магія продовжить зникати, а ніхто про це навіть не знає. Коли вона повністю зникне, сумніваюся, що хто-небудь взагалі потім згадає, як все було. Як ніби все, чим був цей світ, стає міфом, легендою.

Зедд втупився в простір, притиснувши пальці до столу. Світло лампи підкреслило глибокі зморшки на його змарнілому, посірілому лиці. У цей момент, дивлячись на нього, Ніккі подумала, наскільки він старий.

— Добрі духи! — Вимовив Зедд, не підводячи очей. — Але що, якщо ти правий?

Раптом почувся ввічливий стукіт і всі обернулися. Кара відкрила двері, за якими стояли Натан і Енн і заглядали всередину.

— Ми провели стандартну перевірку, — сказав Натан, входячи в кімнату слідом за Енн і розглядаючи похмурі обличчя присутніх.

Зедд очікувально подивився на них:

— І?

— Ніяких вад, — промовила Енн. — Воно абсолютно непошкоджене.

— Як так може бути? — Запитала Кара. — Ми всі бачили, що в минулий раз щось було не так. Воно майже вбило Ніккі — і вбило б, не втрутися лорд Рал.

— Ми про те й говоримо, — вимовив Натан.

Зедд відвів погляд:

— Внутрішня проекція повинна показувати більше, ніж звичайний аналіз, — почав пояснювати Карі Зедд.

— Це поганий знак. Зовсім поганий. Мабуть спотворення сховалося глибше, щоб приховати свою присутність. Ось чому ми не змогли побачити його з допомогою звичайної перевірочної мережі.

— Або, — додала Енн, сховавши руки в рукава простої сірого сукні, — з заклинанням насправді все гаразд. І потім, ніхто з нас ніколи не робив внутрішнього огляду. Тисячі років маги не робили нічого подібного. І можливо ми допустили якусь помилку.

Зедд похитав головою:

— Хотів би я, щоб це було так, але тепер я думаю по-іншому.

Натан підозріло насупив брови, але Енн заговорила раніше:

— Навіть якщо б Сестри, що запустили заклинання, провели перевірку, малоймовірно, що вони провели б внутрішній огляд. Думаю, вони не підозрюють, що закляття спотворене.

Річард почухав брову.

— Навіть, якщо б вони знали про пошкодження, думаю, їм все одно, який збиток воно може завдати світові. Їх кінцевою метою було роздобути шкатулки та звільнити магію Одена.

Натан переводив погляд з одного похмурого обличчя на інше.

— У чому справа? Що трапилося?

— Боюся, ми тільки що дізналися, що втрата пам'яті може бути лише початком. — Ніккі відчувала себе досить дивно, стоячи перед усіма в рожевій нічній сорочці і при цьому розмірковуючи про кінець світу. — Ми втрачаємо себе, втрачаємо те, чим ми є. Ми не тільки втрачаємо наш світ, але й самих себе.

Річард, здавалося, більше не звертав уваги на розмову. Він нерухомо стояв і дивився у вікно.

— Хтось їде до Замку.

— Можливо, це Том і Фрідріх, — сказав Натан.

Підходячи до вікна, Зедд похитав головою:

— Так скоро вони б з дозору по околицях не повернулися.

— Ну, може вони…

— Це не вони, — сказав Річард, прямуючи до дверей. — Це дві жінки.

— Що трапилося? — Закричала Рікка, побачивши біжучих Річарда, Кару і Ніккі. Натан і Енн вже давно залишилися далеко позаду. Зедд тримався десь посередині.

— За мною, — на ходу наказав Річард.

— Хтось піднімається по дорозі до Замку, — кинула Кара, коли Рікка приєдналася до них.

Річард обігнув довгий кам'яний стіл, приставлений до стіни під величезною картиною, що зображувала озеро. Затишні стежинки прорізали тінь соснових гаїв. Вдалині піднімалися вкутані синьою імлою величні гори, на їх вершинах грали золотисті сонячні промені. Цей пейзаж викликав у душі Річарда пристрасне бажання повернутися в ліси Хартленда, на добре знайомі стежки. Однак найчастіше ця картина нагадувала йому про те чарівне літо, яке він провів з Келен в будиночку, побудованому своїми руками високо в горах.

Ті дні, коли Келен оправлялася від страшних ран, а він показував їй природну красу свого лісового світу, дні, коли вона знову розцвіла здоров'ям, були кращим часом в його житті. Але все зруйнувала несподівана поява Ніккі, яка забрала його. Хоча він і розумів, що якщо не це, то сталося б що-небудь ще. Це був сон, а сни неминуче закінчуються. І поки світові загрожує Імперський Орден, нічиї мрії ніколи не збудуться. Замість цього всіх живучих чекає жалюгідне одноманітне існування під владою Ордену.

Вони завернули за колону із зеленого мармуру з золотими основою і капітеллю і кинулися до гранітних сходів, що закручувалися спіраллю вниз. Річард і Ніккі бігли попереду, дві Морд-Сіт по п'ятах слідували за ними. Колодязь сходової клітки був досить малий для Замку, але все одно більше тих, що Річарду доводилося коли-небудь бачити в Вестланді.

В кінці сходів Річард зупинився, замислившись на мить про найкоротшу дорогу, тому що в Замку це не завжди була та, яка такою здавалася. Крім того, загубитися в Замку було настільки ж легко, як у березовому лісі.

Кара на бігу протиснулася між Річардом і Ніккі. Не тільки для того, щоб поряд з ним з кожної сторони був охоронець, але і щоб попереду Річарда виявилася саме вона. Наскільки можна було судити, у Морд-Сіт не існувало поділу на ранги, але Рікка, як і інші Морд-Сіт, завжди підкорялися беззастережному авторитету Кари.

Річард упізнав унікальний малюнок з тонких чорних і золотих ліній, які прикрашали панелі червоного дерева в одному з бічних коридорів. З тих пір, як в дитинстві він вчився ходити по лісі, Річард звик використовувати деталі навколишнього оточення для орієнтування. Він запам'ятовував дерева по якихось відмітних ознаках: будь то викривлений сук, новий пагін або шрам на корі. Тепер це вміння згодилося, щоб знаходити дорогу в Замку, тільки орієнтирами слугували деталі архітектури.

Річард махнув рукою:

— Сюди!

Кара відразу ж побігла попереду Річарда.

Вони бігли, і гуркіт каблуків по кам'яній підлозі наповнював луною величезні зали. Ніккі ж бігла босоніж. Річард був трохи здивований, що вона може ось так, без взуття, бігти по грубому каменю. Вона була не з тих жінок, кого Річард міг би уявити біжучою босоніж. Хоча, навіть в такому вигляді, вона все одно виглядала якось… велично.

Ще вчора Річард боявся, що вона взагалі вже ніколи не зможе бігати. Його досі дивувало, що вдалося витягнути Ніккі з смертельної пастки. Та ще той удар блискавки, яка розбила скло! Якийсь час Річард був упевнений, що вона не виживе після того, як він перервав дію контрольної мережі. Не виявися в той момент поруч з ними Зедда, його побоювання цілком могли б виявитися правдою.

Вони повернули в ще один хол, де довгі килими поглинали звуки кроків. Килимове полотно тяглося до дверей між двома відполірованими до блиску колонами з червоного мармуру. За дверима відкривалося велике овальне приміщення.

Балкон, підтримуваний масивними колонами й витонченими арками, оперізував зал. Дверні прорізи в стінах на балконі вели в коридори, які подібно спиць в колесі розходилися на всі боки, ведучи в різні місця на всіх рівнях Замку.

Простір між колонами задзвенів луною від їх кроків, коли Річард, перескочивши сходинки, побіг по викладеній плиткою підлозі. У центрі приміщення височів фонтан у формі листка конюшини. Вода скочувалася по розміщених одна над одною фестончатих чашах, які поступово розширювалися донизу і виливалася в басейн, оточений біломармуровим підвищенням, яке у висоту доходило приблизно до коліна, і яке служило також лавкою. У сотні футів над їх головами через засклений дах кімнату заповнювали тепло і світло.

Досягнувши дальнього кінця кімнати раніше Кари, Річард ривком відчинив одну з важких подвійних стулок і зупинився на верхній з дванадцяти гранітних сходинок. По ліву руку від нього застигли Ніккі і Рікка, праворуч зайняла оборонну позицію Кара. Вони всі ніяк не могли віддихатися після короткого, але швидкого бігу по Замку.

Трава в загоні для коней у світлі раннього ранку здавалася зеленою і соковитою. Прямо за загородкою вгору піднімалися стіни Замку, перетворюючи внутрішній двір в подобу затишного каньйону. Минулі тисячоліття залишили на здійнятих увись стінах із щільно підігнаного, темного каменю блідий наліт. Бурі патьоки крейдяних відкладень створювали враження, що камінь повільно тане.

Двоє коней, цокаючи копитами, влетіли в арку зліва від загородки, проминувши замкову стіну. Це був єдиний прохід, що вів у внутрішній двір. Річард не міг розібрати, хто приїхав — вершників приховували глибокі тіні в широкому і низькому склепінчастому проході. Але хто б це не був, вони точно знали, куди тримають шлях. По-видимому, відвідувачі анітрохи не боялися вступити в межі Замку, на територію, якою користувалися не гості, а чарівники і ті, хто тут працював. Але це було давно. І Річард ще пам'ятав свій власний трепет, коли він у перший раз з обережністю забрався всередину Замку. Волосся у нього на потилиці встало дибки при думці про людину, яка виявився настільки сміливою, що наважилася увійти в це місце.

Нарешті два вершники виїхали на світло, і Річард побачив, що один з них — Шота. Відьма зустрілася з ним очима і посміхнулася тією спокійною, знаючою, дуже особистою посмішкою, яка тільки у неї виходила настільки природно. Як і багатьом іншим речам, пов'язаним з Шотою, Річард ніколи повністю не довіряв цій усмішці, дуже виразній, але набагато менш щирій, по якій він не міг сказати, чи є це хорошою ознакою.

Річард не впізнав супутницю відьми. Жінка, з вигляду років на десять-п'ятнадцять старша Шоти, їхала позаду на шанобливій відстані. Коротке рудувате волосся обрамляло приємне обличчя з яскраво-блакитними, немов небо чистим і сяючим осіннім днем, очима. На відміну від Шоти незнайомка не посміхалася. Під'їжджаючи, вона насторожено крутила головою і обнишпорювати поглядом блакитних очей все навколо, ніби боялася раптової атаки демонів, які можуть з'явитися прямо з темного каменю оточуючих стін.

Шота ж, навпаки, виглядала спокійною і впевненою в собі.

Кара ледь схилилася до Ніккі за спиною у Річарда:

— Шота — могутня відьма, — тихо прошепотіла вона.

— Вже знаю, — відповіла Ніккі, не зводячи очей з під'їжджаючої до них красивої жінки.

Шота підвела коня до самих східців і зупинилася. Розправивши плечі, вона спокійно поклала руки на луку сідла.

— Мені потрібно було тебе побачити, — сказала вона Річарду так, немов він стояв на сходах один. Посмішка, щира чи ні, зникла. — Нам потрібно поговорити.

— А де ж твій супутник, кровожерний маленький Самуель?

Шота, що їхала на коні боком, зісковзнула з нього, як, на думку Річарда, це зробив би безтілесний дух. Якби духи їздили верхи…

У мигдалеподібних очах Шоти промайнуло роздратування.

— У тому числі, нам потрібно поговорити і про це.

Вершниці спішилися. Королівським жестом Шота відвела назад руку, що тримала поводи, не сумніваючись, що хтось їх підбере. Схоже, вона була в цьому впевнена. І жінка, яка супроводжувала відьму, так і зробила.

Граціозно ступаючи по гранітних сходинках, Шота не відриваючись пильно дивилася на Річарда. Її густе хвилясте волосся розсипалося по плечах і злегка іскрилося в променях ранкового сонця. Відкрите, з прозорої тканини, плаття ідеально підходило до рудого кольору її волосся. Сукня, здавалося, пливе разом з нею, тісно облягаючи вигини тіла при кожному русі. Принаймні, ті вигини, які воно прикривало.

Нарешті Шота відвела очі від Річарда і з викликом подивилася на Ніккі. Такий погляд змусив би поникнути будь-кого, але ніякого ефекту на Ніккі він не зробив. В голові у Річарда промайнула думка, що зараз поряд з ним стоять дві найбільш небезпечні на світі жінки. Він майже очікував, що ось-ось небо затягнуть чорні грозові хмари і заблищать блискавки, але небо залишалося зухвало чистим.

Нарешті, Шота знову подивилася на Річарда:

— Твій друг Чейз був серйозно поранений.

Річард очікував від Шоти чого завгодно, але тільки не цього.

— Чейз…?

Раптово з'явився Зедд і проштовхався між Річардом і Карою.

— Шота! — Сердито викрикнув він. Його обличчя почервоніло, і причиною тому явно була не пробіжка по коридорах Замку. — Як смієш ти з'являтися в Замку! Спочатку обманом виманила у Річарда його меч, а потім…

Річард обхопив діда за груди, щоб той не кинувся вниз по східцях.

— Зедд, заспокойся. Шота говорить, що Чейз серйозно поранений.

— Та як вона взагалі…

Голос Зедда раптово перервався, коли він, нарешті, усвідомив слова Річарда. Його широко розплющені очі звернулися до Шоти.

— Чейз? Поранений? Добрі духи… як?

Тут Зедд помітив другу жінку, що стояла трохи позаду і тримала поводи коней. Він зажмурився немов від яскравого світла.

— Джебр? Джебр Бевінвьє?

Жінка тепло посміхнулася.

— Давно не бачилися. Я не була впевнена, що ви згадаєте мене, Чарівник Зорандер.

Цього разу Річард не став утримувати Зедда, коли той кинувся вниз по ступенях щоб укласти жінку в теплі, оберігаючі обійми.

— Чарівник Зорандер…

— Зедд. Пам'ятаєш?

Вона трохи відсунулася, щоб заглянути йому в обличчя. Посмішка на мить пробилася крізь застеляючий її очі сум. І розтанула.

— Зедд, мій дар видіння пропав…

— Пропав? — Лице Зедда напружилося, він випростався і схопив її за плечі. — Давно?

Жахлива мука знову заповнила її очі.

— Близько двох років.

— Два роки… — голос Зедда тривожно затих.

— Тепер я тебе згадав, — сказав Річард, спускаючись сходами. — Келен розповідала про тебе.

Джебр у відповідь спантеличено насупилася.

— Хто?

— Привид, за яким він ганяється, — промовила Шота, рішуче дивлячись на Річарда, ніби викликаючи його на суперечку.

— Жінка, яку він шукає — не привид, — сказала Ніккі, переводячи увагу Шоти на себе. — Завдяки твоїм двозначним і досить дорогим натякам, ми отримали підтвердження істинності того, про що нам постійно твердив Річард. Мабуть, ти все ще не в курсі.

Крижаний погляд Ніккі нагадав Річарду про ім'я, під яким вона колись була відома — Пані Смерть. Холодна владність в її голосі була цілком під стать погляду. У світі було мало жінок, яких би боялися так само сильно, як Ніккі. За винятком, можливо, Шоти. А поведінка Ніккі прямо вказувала на те, що її все ще варто боятися.

Шота повільно і байдуже оглянула рожеву нічну сорочку. Річард очікував якоїсь колючки, але Шота тільки люто зблиснула очима.

— Ти спала в його ліжку.

Відьма і сама в якійсь мірі здивувалася зі своїх слів, ніби ця думка прийшла їй в голову раптово.

Ніккі, задоволена тим, що Шота злиться, знизала плечима.

— Ага, спала.

Шота у відповідь злегка скривила губи в єхидній усмішці.

— Але тобі ще не вдалося переспати з ним. — Усмішка стала ширше. — Ти намагалася, моя люба? Чи боїшся, що він відмовить?

— Не знаю. Розкажи мені, що відчула ти, коли була відкинута, тоді я вирішу.

Річард обережно відсунув Ніккі від краю сходинок, поки ці дві жінки не спробували створити щось суттєвіше, наприклад, видряпати одна одній очі. Або спопелити одна одну.

— Шота, ти сказала щось про причину, яка привела тебе сюди. І краще, якщо б цією причиною не було те, про що ви тільки що говорили.

Шота м'яко видихнула.

— Я знайшла твого друга Чейза. Він був серйозно поранений.

— Це ти вже говорила. Як це сталося?

Шота, не відриваючись, дивилася в його очі.

— Йому було завдано удару прекрасно знайомим тобі мечем.

Річард від подиву моргнув.

— Чейза поранили Мечем Істини? Самуель напав на нього?

— Боюся, що так.

Зедд вказав своїм кістлявим пальцем на Шоту.

— Це твоїх рук справа!

— Дурниці, — Шота теж підняла палець, як тільки Зедд присунувся ближче, але більше попереджаючи, ніж звинувачуючи. Цей жест, як і її слова, змусили Зедда зупинитися.

— Мені не потрібен меч, щоб заподіяти шкоду. — Вона вигнула брову —. Хочеш перевірити, чарівник?

— Припиніть! — Річард збіг сходами, стрибаючи через дві сходинки, встав між Шотою і дідом і втупився в Шоту.

— Що відбувається?

Шота сумно зітхнула.

— Боюся, я сама до кінця не розумію.

— Ти віддала мій меч Самуелю. — Річард намагався, щоб голос прозвучав як звичайно, намагався приховати свій гнів, але зовсім не був упевнений, що йому це вдалося. — Я попереджав тебе про його характер. Але, незважаючи на моє попередження, ти наполягла, щоб він отримав цей меч. Я хочу знати, чого він добивається. Де Чейз? Наскільки серйозно він поранений? І де Рейчел?

Шота насупилася.

— Рейчел?

— Дівчинка, яка була з ним, його прийомна донька. Вони удвох поверталися в Вестланд. Чейз збирався привезти свою сім'ю сюди, в Замок. Ти хочеш сказати, що дівчинки з ним не було?

— Я знайшла його серйозно пораненим. — Вперше Шота виглядала розгубленою. — З ним не було ніякої дівчинки.

Спостерігаючи, як Рікка бере коней за поводи і відводить до загону, Річард намагався знайти пояснення, чому Рейчел не залишилася з Чейзом. Його турбували можливі причини цього й те, що, можливо, сталося з дівчинкою. Знаючи, якою меткою і відданою вона була, Річард припустив, що, можливо, вона побігла за допомогою і тепер бродить де-небудь зовсім одна.

Раптом ще одна думка відвідала його.

— І що, ти от так, випадково, натрапила на нього?

Шота облизала губи. Вона явно не хотіла говорити про щось неприємне для неї, але, нарешті, здалася.

— Я гналася за Самуелем.

Річард, в здивуванні, кинув погляд на Ніккі. Вона не зреагувала, і на її обличчі не відбилося жодних почуттів. Це миттєво нагадало Річарду про схожий вираз, який він час від часу бачив на обличчі Келен. Маска сповідниці, ось як вона це називала. Сповідниці змушені були придушувати всі почуття, щоб виконувати свої обов'язки, деколи жахливі, але необхідні.

— У якому стані Чейз? — Значно тихіше запитав Річард. Він хотів знати, чому Шота переслідувала Самуеля, але в даний момент його більше турбувало інше. — Він видужає?

— Думаю — так, — сказала Шота. — Його проткнули мечем…

— Моїм мечем.

Шота не стала сперечатися.

— Я не цілитель, але у мене є певні здібності, і, по крайній мірі, мені вдалося врятувати його від смерті. Я знайшла людей, які подбають про нього далі і допоможуть стати на ноги. Думаю, поки що він в безпеці. Але до того, як він одужає, ще далеко.

— Але чому Самуель не вбив його? — Запитала Кара, стоячи на верху сходів.

— Як і Сестру Тові, — додала Ніккі. — Її він теж не вбив.

— Самуель точно здатний на вбивство, — підтвердив Річард.

Шота склала руки на грудях.

— Швидше за все, Самуелю не вистачило сміливості, щоб убити цим мечем. Він робив це в минулому, коли меч ще належав йому, і тому знає, який біль заподіює це зброя, коли її використовують для вбивства. — Вигнувши брову, відьма подивилася на Річарда. — Впевнена, ти дуже добре знаєш, про що я говорю.

— Ця зброя не для чужих рук, — сказав Річард.

Шота проігнорувала насмішку і продовжила.

— Він боягуз, а такі, як він, часто залишають людину вмирати подалі від своїх очей.

— Так люди страждають ще більше, — зауважив Зедд. — Це більш жорстоко. Можливо, тому він чинить саме так.

Відьма похитала головою.

— Самуель — боягуз і лицемір. Його мета не в жорстокості, швидше за все, тут справа в повному егоїзмі. Боягуз не обов'язково продумує свої дії. Він діє тільки за своєю примхою. Такі, як він, роблять те, що їм хочеться і коли хочеться. Самуель рідко утруднюється тим, щоб обміркувати наслідки своїх дій, він просто потягне небудь, коли йому надасться така можливість або коли побачить щось бажане. Його трясе при думці про біль, який він отримає, якщо уб'є цим мечем, і тому він не може довести розпочату ним в пориві справу до кінця. Навіть якщо того, кого він поранив, чекає довгий і болісний кінець. Самуелю все одно, тому що він не стане свідком цього кінця. Не бачиш — не думаєш. Ось що він зробив з Чейзом.

— А ти дала йому меч, — вимовив Річард, вже не приховуючи свого гніву. — Ти знала його натуру, і все одно дала йому можливість здійснювати все це.

Перш ніж відповісти, Шота мить розглядала Шукача.

— Все було не так, Річард. Даючи йому меч, я думала, що це порадує його. Я вірила, що він буде щасливий знову володіти ним. Я думала, це пом'якшить його давню образу на те, що меч так грубо в нього відібрали.

Вона швидко, але вороже глянула на Зедда.

— Значить, ти не подумала про наслідки твоїх дій, — сказав Річард. — Ти просто побажала того, що хотіла, і коли хотіла.

Погляд Шоти перемістився на Річарда.

— Минуло стільки часу, стільки всього трапилося. А ти все так само грубий!

Річард був не в настрої вибачатися.

— Але боюся, що це ще не все, — сказала Шота вже спокійніше. — Тут є ще дещо, чого я не розумію.

Зедд почухав щоку, обдумуючи ситуацію.

— Напевно, Самуель поранив Чейза і викрав Рейчел.

Річард був здивований припущенням діда, про це він не подумав. Сам він припустив, що Рейчел відправилася за підмогою. Насупившись, він подивився на Шоту.

— Навіщо йому все це?

— Боюся, не знаю. — Шота підняла погляд на Ніккі, ще стояла на верху гранітних сходів.

— Хто та жінка, яку, як ти сказала, він поранив? Ця Тові?

— Сестра Тьми. Тові не знала, хто завдав їй удару, не знала, хто такий Самуель. Але вона була однією з наставниць Річарда в Палаці Пророків, і Меч Істини їй чудово знайомий. Так що це — не її порожня вигадка. Перед смертю вона розповіла мені, що вона і ще троє Сестер Тьми запустили закляття Вогняного Ланцюга, націливши його на Келен. В результаті, всі забули про її існування. А потім вони використали Келен, щоб вкрасти шкатулки Одена з Народного Палацу.

Шота насупилася. Вона виглядала абсолютно збитою з пантелику.

— Скриньки Одена в грі, — додав Річард.

Зайнята роздумами, Шота невизначено махнула рукою.

— Про це я знала, але не знала, чому.

Річарду стало цікаво, скільки ще вона знає, але він все одно додав.

— Тові несла одну з скриньок зі Народного Палацу, коли на неї напав Самуель. Він поранив її мечем і забрав шкатулку.

Шота мовчки обмірковувала слова Річарда. На її обличчі з'явилося здивування, яке швидко змінювалося тихою люттю.

— Я знав Чейза все своє життя, — сказав Річард. — І хоча будь-хто може зробити помилку, я ніколи не чув, щоб комусь вдалося застати його зненацька. Та так, щоб він нічого не запідозрив. Не думаю, що і до Сестер Тьми можна так вже легко підібратися. Люди, що володіють даром, та ще з їх талантом і вміннями, відчули б наближення ворога.

— Що ти хочеш сказати?

— Самуелю якимось чином вдалося несподівано напасти на Сестру Тьми і Стража Кордону. — Річард склав руки на грудях. — Більше того, кожен раз, коли Самуель здійснює якусь гидоту, ти завжди дивуєшся і стверджуєш, що не знала про його наміри. Яку роль в цьому граєш ти, Шота?

— Ніяку. Я поняття не маю, чого він добивається.

— Яка непоінформованість! Це на тебе не схоже.

Її щоки спалахнули.

— Ти й половини всього не знаєш.

Нарешті вона відвернулася від нього і зібралася попрямувати східцями вверх.

— Я вже сказала: нам багато про що треба поговорити.

Річард спіймав її за руку і змусив розвернутися.

— Ти маєш якесь відношення до того, що Самуель зміг підкрастися до Чейза або до Тові, і вкрасти у неї скриньку? Я маю на увазі, крім того, що це ти забезпечила його зброєю. Не сумніваюся, ти розповіла йому все про силу шкатулок Одена.

Деякий час вона вдивлялася в його очі.

— Ти хочеш убити мене, Річард?

— Убити? Шота, я кращий друг, який у тебе коли-небудь був.

— Якщо так, то відкинь свій гнів і вислухай те, заради чого я сюди приїхала. — Шота вивільнила руку і попрямувала до сходів. — Давайте пройдемо всередину і сховаємося від цієї похмурої погоди.

Річард подивився на синє небо.

— Про що це ти? Погода прекрасна. — Промовив він, спостерігаючи, як вона піднімається сходами.

Нагорі вона зупинилася, щоб обмінятися короткими поглядами з Ніккі. Потім подивилася вниз, на Річарда. Це був глибокий, позачасовий, викликаючий тривогу погляд. Так могла дивитися тільки відьма.

— Не в моєму світі, — майже пошепки вимовила вона. — У моєму світі йде дощ.

* * *

Шота плавно спустилася сходами вниз, до фонтану. Сукня з напівпрозорої тканини, що облягала її величну постать, злегка коливалася, немов від подиху слабкого вітерця. Пружні струмені, грайливо танцюючи, падали в басейн. Яскраве денне світло, яке падало через скляний дах, змушуючи воду весело виблискувати, створювало в приміщенні атмосферу радості. Деякий час Шота неуважно дивилася на воду, глибоко занурившись у свої думки, а потім повернулася до невеликої компанії, що сторпилася біля дверей. Всі стояли мовчки, спостерігаючи за нею, немов очікуючи на тронну промову королеви.

Струмені води за спиною Шоти раптом злетіли високо в повітря, і настільки ж раптово бурхливий плескіт припинився. Останні краплі, що летіли вгору, коли вичерпався потік, досягли верхньої точки і крутими дугами, немов вмираючи, впали вниз. Дюжини однакових тонких струмочків стекли по зігнутих донизу краях кам'яних ярусів в басейн, ніби засоромившись своєї легкої грайливості, сповільнили біг і, нарешті, затихли.

Зедд з загрозливим виглядом ступив до краю сходів і зупинився; складки балахона зібралися навколо його ніг. Річарда вразило, наскільки зовнішність діда відповідає його званню Першого Чарівника. Хоча Річард і вважав, що Ніккі та Шота виглядають небезпечними, він розумів, що Зедд небезпечний не менше. У той момент він нагадував грозову хмару, яка приховує блискавку.

— Я не дозволю тобі розпоряджатися в цьому будинку! І терплю тебе лише тому, що причини твоєї появи можуть виявитися важливими для всіх нас. Але твого втручання в події тут я не допущу.

Шота махнула рукою, відкидаючи попередження.

— Я передбачала, що ти не пустиш мене далі цієї кімнати. Від фонтану занадто багато шуму, а я хочу, щоб Річард як слід розчув кожне слово, сказане мною або Джебр.

Вона підняла руку, вказуючи на Енн, вартуючу позаду Натана, майже невидиму в глибокій тіні, що відкидалася балконом і величезними червоними колонами.

— Це питання можливо буде близьке твоєму серцю, аббатиса.

— Я більше не аббатиса, — відповіла Енн спокійним владним голосом, який однак пролунав так, ніби вона досі залишалася нею.

— Навіщо ти вистежуєш Самуеля? — Привернула увагу відьми Кара.

— Тому що він не смів покидати Землю Агада. Особливо без мого дозволу, вираженого ясно і недвозначно.

— Однак він це зробив, — зауважив Річард.

— Ось я і відправилася на його пошуки, — кивнула Шота.

Річард зчепив долоні за спиною.

— Як же так вийшло, Шота? Чому ти навіть не підозрювала, що Самуель збирається втекти? Особливо, враховуючи твою могутність, обширні знання і всі твої розмови про те, як відьма може побачити шлях подій в потоці часу. Виходячи з усього цього, яким чином йому вдалося сховатися без твоєї згоди?

Шота не стала ухилятися від відповіді.

— Є тільки одне пояснення.

Річард притримав саркастичне зауваження, яке першим прийшло йому в голову, і запитав:

— І яке ж?

— Самуель був зачарований.

Річард не був упевнений, чи правильно розчув.

— Зачарований? Але ж відьма — ти. Це ти зачаровуєш людей.

Шота склала руки, і деякий час дивилася в підлогу.

— Його зачарувала інша.

Річард спустився на п'ять сходинок.

— Інша відьма?

— Так.

Річард глибоко зітхнув і оглянув решту. Всі обмінялися стривоженими поглядами. Було не схоже, що хтось збирається задавати питання, і він вирішив запитати сам:

— Ти хочеш сказати, що поблизу бродить ще одна відьма? І вона зачарувала і забрала у тебе Самуеля?

— Мені здалося, що я висловилася гранично ясно.

— Хм… І де ж вона?

— Поняття не маю. Загальний потік подій мені видно, я перевірила. Але в цьому потоці з'явилися прогалини, я не бачу деяких подій. І цьому може бути тільки одне пояснення — інша відьма навмисне приховала їх від мене.

Річард засунув руки в задні кишені і зробив кілька кроків, намагаючись обміркувати сказане. Потім він знову повернувся до Шоти.

— Може, це зовсім і не відьма? Можливо, це була Сестра Тьми або хто-небудь ще? Хтось, хто володіє даром. Наприклад, чарівник. Вони теж служать Джегану.

— Навіть незначний вплив на відьму — завдання зовсім не з легких. — Шота кинула погляд на Зедда. — Запитай свого діда.

Вона обвела рукою присутніх і знову перевела погляд на Річарда.

— Наділені даром, навіть такі, як вони — неважливо, наскільки великий їх талант — не здатні задумати настільки витончену хитрість. Тільки інша відьма могла непомітно проникнути в мої володіння. Тільки інша відьма могла затуманити моє бачення, а потім зачарувати Самуеля.

— Раз твоє бачення затемнили, — запитала Кара, — чому ти так впевнена, що Самуель був зачарований? Можливо, він діє по своїй волі. З того, що я бачила, можна зрозуміти, що навряд чи потрібні якісь загадкові чаклунки, щоб підштовхнути його на імпульсивний вчинок. Він і без того достатньо віроломний.

Шота повільно похитала головою.

— Сама подумай: у діях Самуеля є не тільки хитрість, але й знання, що перевищують його можливості. Напавши на Сестру Тьми, він взяв шкатулку Одена. Звідки йому знати, що у цієї вашої Тові взагалі є щось цінне? Я і сама про неї не знала — це частина того, що приховано від мене. А тому не могла нічого розповісти йому навіть випадково. Або через недбалість, як ти припускаєш. Про це Самуель дізнався не від мене. Якщо ж він наткнеться на щось цінне, то, припускаю, він здатний зробити все що завгодно, аби добути цю річ.

— Ти маєш на увазі історію про те, як він вперше заволодів Мечем Істини? — Запитав Зедд.

Шота ненадовго зустріла його погляд, і вирішила, не відповідаючи на виклик, повернутися до своєї основної проблеми.

— І потім, звідки Самуелю знати, де він зустріне Сестру зі скринькою Одена? Ви ж не можете всерйоз припускати, що він просто бродив собі всюди, далеко від Д'хари, і випадково наткнувся саме на цю Сестру Тьми, проткнув її мечем і викрав у неї те, що зовсім випадково виявилося шкатулкою Одена?

— Мушу признатися, — зауважив Річард, — я ніколи особливо не вірив у збіги. А вже цей випадок правдоподібним ніяк не назвеш.

— Саме так я і думаю, — підтвердила Шота. — А тут ще Чейз. Через його важкий стан я не змогла як слід про все дізнатися, але зрозуміла, що він потрапив у засідку. Знву збіг — Самуель випадково бродив поблизу і напав на першого зустрічного, який абсолютно випадково виявився ще одним твоїм знайомим? Я сильно в цьому сумніваюся. Залишається питання: навіщо Самуель піджидав твого друга? Навіщо напав на нього? Що цінного могло бути у Чейза?

— Рейчел. — Відповів Зедд, відводячи погляд і потираючи підборіддя.

— Але навіщо йому знадобилася ця дівчинка? — Здивувалася Кара. Помітивши стривожені погляди, вона додала, — Тобто, навіщо йому саме ця дівчинка?

— У тому-то й проблема, — сказала Шота. — Я не знаю. Як я вже сказала, події, пов'язані з тим, що відбувається, приховані від мене. І сховані незнайомим мені способом, так, що я навіть не зрозуміла, що від мене щось приховали. Очевидно, чиясь рука спрямовує Самуеля. І ця рука може належати тільки інший відьмі.

— Ти щось знаєш про неї? — Запитав Річард. — Ти знаєш, хто вона або хоча б припускаєш, хто це може бути?

Шота нагородила його таким грізним поглядом, якого він ніколи не бачив на настільки жіночному обличчі.

— Вона — повна загадка для мене.

— Звідки вона взялася? Хоча б на цей рахунок у тебе є здогадки?

Шота насупилася ще більше.

— О, думаю, що є. Мабуть, вона прийшла із Старого Світу. Коли ти кілька років тому знищив Великий Бар'єр, вона, безсумнівно, побачила в цьому можливість для себе і попрямувала на мою територію. Точно так само Імперський Орден побачив можливість вторгнутися і завоювати Новий Світ. Зачарувавши Самуеля, та відьма дала зрозуміти, що збирається зайняти моє місце, забрати все, що належить мені. Включаючи мій будинок.

Річард повернувся в бік Енн, що стояла біля дверей у передпокій.

— Ти щось знаєш про таку відьму зі Старого Світу?

— Я керувала Палацом Пророків, наставляла молодих чарівників і цілий палац Сестер на шлях Світла. Я приділяла занадто багато уваги пророцтвам, щоб витрачати час ще й на це. Але, насправді, крім пророцтв, мене мало займали інші справи Старого Світу. Час від часу до мене доходили невиразні чутки про відьом, але це були лише чутки. Якщо така відьма і існувала, вона ніколи не показувалася мені на очі.

— Я теж нічого не знаю про таку відьму. — Додав Натан. — До мене навіть чутки не доходили.

Шота схрестила руки.

— Ми, відьми, зазвичай дещо потайні.

Річард хотів би дізнатися більше про відьом, хоча знайомство всього з однією з них принесло йому чимало неприємностей. Схоже, що тепер кількість неприємностей могла подвоїтися.

— Її звати Сікс, — порушив тишу голос Ніккі.

Всі ошелешено витріщилися на неї. Шота опустила брову.

— Що ти сказала?

— Відьма з Старого Світу. Її ім'я — Сікс, як число шість. — Лице Ніккі знову перестало виражати емоції і стало нерухомим, як лісовий ставок вранці, після перших морозів. — Я ніколи не зустрічалася з нею, але Сестри Тьми говорили про неї тільки пошепки.

— Ах, ті Сестри, — пробурмотіла Енн.

Шота повільно опустила руки і зробила крок від фонтану в сторону Ніккі, що стояла на мармуровій майданчику біля основи драбини.

— Що ти про неї знаєш?

— Небагато. Я чула тільки її ім'я — Сікс. Воно мені запам'яталося, тому що було незвичним. Деякі старші Сестри — вищестоящі Сестри Тьми, очевидно, знали про неї. Я лише кілька разів чула, як це ім'я згадувалося вголос.

Вираз обличчя Шоти зробився похмурим і загрозливим. Наче кобра оголила отруйні зуби.

— Які справи могли бути у Сестер Тьми з відьмою?

— Не знаю, — відповіла Ніккі. — Можливо, якісь справи були, але якщо і так, я нічого про це не знала. Я не завжди брала участь у їх планах. Можливо, вони теж тільки чули про неї. Ймовірно, вони ніколи з нею навіть не зустрічалися.

— А можливо, вони навіть дуже добре її знали.

Ніккі знизала плечима.

— Може й знали. Запитай про це у них. І раджу тобі поквапитися — Самуель вже вбив одну.

Шота проігнорувала насмішку і перевела погляд на притихлий фонтан.

— Ти чула, що вони про неї говорили?

— Нічого особливого, — відповіла Ніккі.

— Добре, — підкреслено терпляче вимовила Шота, повернувшись назад, — який загальний характер того, що про неї говорили?

— Я розібрала тільки дві речі. Я чула, що володіння відьми Сікс знаходяться далеко на півдні. Сестри згадували, що вона жила в глибині Старого Світу, посеред якихось непрохідних лісів і боліт. — Ніккі рішуче подивилася Шоті в очі. — І вони боялися її.

Шота знову схрестила на грудях руки.

— Боялися її, — рівним тоном повторила вона.

— Були просто в жаху.

Шота деякий час вивчала очі Ніккі, перш ніж знову перевела погляд на фонтан, немов сподіваючись знайти в його тихій воді відповідь на якесь питання.

— Ніщо не доводить, що це — та ж сама відьма, — сказав Річард. — Немає жодних свідчень того, що ця відьма — відьма Сікс із Старого Світу.

Шота глянула на нього через плече.

— І ти, який не вірить в збіги, подібно до інших вважаєш, що все це — простий збіг? — Її погляд знову впав на спокійний фонтан. — Насправді не має ніякого значення — вона це чи якась інша. Важливо лише те, що вона — відьма, яка має намір завдавати мені неприємностей.

Річард підійшов ближче до Шоти.

— Складно повірити, що ця відьма зачарувала Самуеля тільки затим, щоб виставити тебе на посміховисько і забрати приналежне тобі. Повинні бути і інші мотиви.

— Можливо, це виклик, — припустила Кара. — Можливо, вона провокує тебе на бій.

— Для цього їй довелося б розкрити себе, — сказала Шота. — Вона ж чинить навпаки. Вона обережна і обачлива в своїй скритності, щоб не дати мені битися з нею відкрито.

Розмірковуючи, Річард поставив ногу на мармурову лаву, оточуючу фонтан.

— Повторюю, повинні бути ще причини. Змусити Самуеля вкрасти скриньку Одена — в цьому є більш глибокий зміст.

— Найбільш імовірна відповідь вказує на тебе, Шота, — слова Зедда привернули загальну увагу. — Це дуже схоже на один із твоїх великих обманів.

— Розумію, чому ти так подумав. Але якщо ти правий, навіщо б мені приходити сюди і розповідати все це?

Зедд не опускав погляду.

— Щоб ми вирішили, що ти не маєш ніякого відношення до тих подій. А в цей час ти, перебуваючи в тіні, керуватимеш ними.

Шота закотила очі.

— У мене немає часу на дитячі припущення, чарівник. Я не встежила за Самуелем, оскільки була зайнята іншими, більш важливими, справами.

— Якими, наприклад?

— Я була в Галеї.

— У Галеї! — Зедд здивовано хмикнув. — Які справи могли бути у тебе в Галеї?

Джебр поклала руку йому на плече.

— Вона прийшла туди, щоб врятувати мене. Я була в Ебінісі, застала навалу Ордена і була захоплена в полон. Шота витягла мене звідти.

Зедд перевів підозрілий погляд на Шоту.

— Ти відправилася в столицю Галеї, щоб врятувати Джебр?

Шота коротко глянула на Річарда, в її похмурому погляді було щось приховане, і дуже глибоко.

— Так було потрібно.

— Навіщо? — Наполягав Зедд. — Я, зрозуміло, дуже радий, що Джебр врятувалася від цього жаху, але що саме ти маєш на увазі, кажучи «Так було потрібно"?

Оборка сукні Шоти підвелася, наче кішка, що вигинає спинку, вимагаючи ласки. Відьма поправила напівпрозору тканину.

— Події невблаганно рухаються до сумної розв'язки. Якщо їх перебіг не зміниться, ми будемо приречені на життя під ярмом загарбників. Завжди будемо підкорятися наказам людей, які, крім усього іншого, переконані, що магія — це зло, непотріб, який потрібно назавжди викорчувати з нашого світу. Вони вірять, що людина — грішне і зіпсоване створіння, йому положено залишатися посередністю і бути беззахисним перед обличчям всемогутньої природи. Володіючі магією, такі, як ми, повинні бути виловлені і знищені. Тільки за те, що ми не є безпорадними перед ними.

Шота обвела поглядом присутніх.

— Але це всього лише наше особисте нещастя, а не істинний бич, яким є Орден. Якщо перебіг подій не змінить свого напрямку, жахливі вірування, нав'язувані Орденом, поширяться на весь світ, подібно поховального савана. У ньому не стане безпечних місць, не залишиться укриттів. Одноманітність, як залізне ярмо, надінеться на шиї вижилих. Все добре і благородне буде принесено в жертву ілюзії загального благополуччя. Піднесені гасла і порожні принципи будуть розпалювати у ледачого наброду нестримну жагу незаслуженого, розкладаючи цивілізоване людство і перетворюючи його в організований натовп мародерів.

— І що залишиться, після того, як буде розграбовано і знищено все цінне? Своїм презирством до величного і зневагою до доброго, вони приймають все саме дріб'язкове і грубе. Своєю шаленою ненавистю до будь-якої людини, що в чомусь перевершує інших, ідеї Ордена приречуть всіх людей копошитися в багнюці, щоб вижити. Загальною вірою стане непохитний погляд на людство, як початково порочне. Ця віра, нав'язана нещадною жорстокістю і невимовними стражданнями, стане їх вищим прагненням на довгі століття. Їх спадщиною стане падіння людства в темну еру страждання і жалюгідного існування, з якого може не бути повернення. У цьому весь жах Ордена — не смерть, а життя під ярмом його ідей. — Слова Шоти немов накрили кімнату похмурою пеленою. — Зрештою, мертві не можуть відчувати або страждати. А живі — можуть.

Шота повернулася до Натана, що стояв в тіні.

— Що ти на це скажеш, пророк? Я права, чи в пророцтвах говориться інше?

Величний і похмурий, Натан тихо відповів:

— Якщо говорити про Імперський Орден, боюся, пророцтва не можуть запропонувати доказів зворотного. Ти дуже вдало і стисло описала кілька тисячоліть застережень.

— Настільки давні застереження не прості для розуміння, — перервала його Енн. — Рукопис може мати безліч смислів. Пророцтва — не для ненавчених. Тим, хто не вивчав передбачення, може здатися…

— Я щиро сподіваюся, що твоє поверхневе судження засноване лише на думці про мою зовнішність, аббатиса, а не на думці про мої здібності.

— Я всього лише… — почала Енн.

Шота відмахнулася від неї і повернулася до Річарда. Її погляд зупинився на ньому, немов у кімнаті більше нікого не було. Відьма заговорила, звертаючись тільки до нього.

— Наші життя можуть виявитися останніми, прожитими вільно. Це може стати кінцем всього кращого — боротьби за життєві цінності, можливості для кожного піднятися і домогтися чогось кращого. Назавжди. Якщо хід подій не зміниться, ми побачимо світанок найгіршого, що є в житті — епохи, в якій життя людини буде принижене до ідеалу Ордена — до стану неосвічених варварів.

— Ми все це знаємо, — сказав Річард, стиснувши кулаки, — Хіба тобі не відомо, яку важку боротьбу ми ведемо, щоб запобігти всьому цьому? Ти хоч уявляєш, що нам довелося перенести? За що я, по-твоєму, борюся?

— Не впевнена, Річард. Ти кажеш, що відданий боротьбі, але в той же час тобі не вдається змінити хід подій, ніяк не вдається зупинити навалу Імперського Ордена. Ти кажеш, що все розумієш, але загарбники продовжують наступати, поневолюючи з кожним днем все більше людей. Але я навіть не про це. Я говорю про майбутнє. А в майбутньому ти підводиш нас.

Загрузка...