Він припинив прикидатися жінкою.
— Як зворушлива ваша вірність і відданість лордові Ралу.
Він ударив кулаком по столу. Його обличчя налилося кров'ю від гніву.
— Ви що, дурні суки, дійсно вважали, що цей вигаданаий вами зв'язок з лордом ралом, може вберегти вас від біди?
Келен згадала, що Сестри говорили те ж саме, і тоді вона точно так само не могла цього зрозуміти. Що могло змусити Річарда Рала мати будь-які справи з цими злими жінками, тим більше, укласти з ними угоду? А раптом це правда? А раптом він насправді нічим не кращий за них?
І все-таки, у всьому цьому, була помітна одна нісенітниця. Вже якщо вони принесли йому свої клятви, то, навіщо їм знадобилося красти з його палацу шкатулки?
— Але магія уз… — Розчинився в тиші голос сестри Юлія.
Джеган встав — від цього руху в усіх трьох перехопило подих, і їх тремтіння посилилася. Келен була впевнена, що, будь у них така можливість, вони відступили б, принаймні, на крок, а може і більше.
Він похитав головою, немов не вірячи, що можна бути настільки неосвіченим, щоб не зрозуміти.
— Юлія, я знаходився в твоєму розумі, спостерігаючи всю сумну картину. Я був у ньому в той давній момент, коли ти зробила пропозицію Річарду Ралу. Я повинен сказати тобі, що насправді я не думав, що ти це робиш всерйоз. Мені було важко повірити, що ти виявишся настільки дурною, уявивши, що зможеш укласти таку угоду, яка дасть тобі свободу від мене.
— Але це повинно було подіяти.
— Ні, цього не могло статися жодним чином. Ця ідея просто абсурдна. Вам хотілося в неї повірити, і ви повірили.
— У той день Ви були в наших умах? — Запитала Сестра Цецилія. — Чому ж Ви дозволили нам повірити в успіх?
Погляд його чорнильних очей зупинився на ній.
— Хіба ви не пам'ятаєте те, що я говорив всім вам в самий перший раз, коли ви опинилися переді мною? Контроль, сказав я вам, важливіший, ніж вбивство. Я тоді сказав вам, що можу всіх вас шістьох вбити, але який мені від цього толк? Раз вже ви перебуваєте під моєю владою, ніякої небезпеки ви для мене не являєте, а прислужитися зможете багатьма способами. Ні, звичайно, ви цього не пам'ятаєте, тому що замість цього вам хотілося вважати себе досить розумними, щоб зіграти зі мною жарт, представивши поняття уз по-своєму — хитромудро і нелогічно. Ви вважали себе занадто розумними, щоб виявитися обдуреними, і тому ви знову стоїте тут переді мною, бо не змогли позбутися моєї влади.
— І, тим не менше, Ви так запросто дозволили нам… робити нашу справу? — запитала Сестра Цецилія.
Джеган знизав плечима, і вийшов з-за столу.
— Я міг зупинити вас в будь-який момент, за своїм бажанням. Я знав, що ви у мене в кулаці. Але що б я тоді отримав? Всього лише декількох Сестер Тьми, яких у мене вже й без того було чимало — хоча тепер їх чисельність серйозно зменшилася. — Він нахилився до них. — Ваш рід має схильність частенько помирати в ім'я і за наказом Братства Ордена.
— Але у вашому випадку, — сказав Джеган, випрямляючись, — я отримав дещо дуже цікаве. У мене були Сестри Тьми, які щось могли. — Він постукав товстим пальцем по верхівці голови. — Які будували далекосяжні плани і знали, як їх виконати. Ви провели життя, набираючись досвіду з бібліотек у Палаці Пророків, в цих сховищах були тисячі нині зниклих книг. Якою б маячнею ні виявлялися іноді ваші плани — свідченням тому є ваше нинішнє становище — вони не мають відношення до тих знань, які ви накопичували протягом багатьох десятиліть свого навчання, і це також не означає, що всі ваші плани були нездійсненні.
— Так Ви весь цей час знали про наші плани? З самого дня присяги Річарду Ралу?
Джеган вп'явся поглядом в Сестру Юлію.
— Звичайно ж, знав. Я дізнався про твій план в той самий момент, коли ти його придумала.
Його голос загрозливо знизився.
— Ти думала, що я проникаю в думки, тільки коли людина спить. Це не так. Ти вважала, що мене немає у тебе в голові, коли ти спала. А я там був. Як тільки я проник в твою свідомість, Юлія, з тих пір я перебуваю там, в твоїх думках, завжди. Про що б ти не думала, кожен раз, коли у тебе з'являється якась думка, я вже знаю її. Я знаю кожен твій брудний умисел. Кожну думку, кожне намагання, кожне мерзенне бажання, я чую так, як ніби в той же момент ти їх голосно висловила. Я не давав тобі доказів своєї присутності, через це ти, по своєму невігластву, вважала, що мене не було з тобою, а я був.
Він похитав товстим пальцем.
— Ох, Юлія, я там був. Коли ти розповіла свій план Річарду Ралу, що ви хочете, щоб він прийняв від вас клятву вірності в обмін на когось, чия доля глибоко турбувала його, в той момент я ледве здогадувався, що ти сама вірила в те, що говориш.
Чомусь, почувши, що у Річарда Рала був хтось, про кого він дуже дбав, Келен відчула гострий біль засмучення. Їй здавалося, що з того дня, як вона побувала в його красивому саду, у неї виникло відчуття глибокого особистого зв'язку з ним, навіть якщо це було всього-навсього загальним сприйняттям краси рослин, природи, і таким чином — навколишнього світу, світу життя. Але тепер вона дізналася, що у нього були справи з Сестрами Тьми, і що у нього був хтось, про кого він дбав. Це змусило її ще сильніше відчути себе всіма забутою, ніким. Вона вирішила, що, можливо, це всього-навсього, її вигадки.
— Але… але, — затинаючись, промовила Сестра Юлія, — це подіяло…
Джеган похитав головою.
— На твою біду вірність, залишиться вірністю, навіть якщо ти будеш продовжувати працювати на знищення того, кому принесла клятву, навіть якщо продовжиш служити тому, чому він протистоїть, навіть тоді, коли ти продовжиш служити Володарю Нижнього світу? Вірність, придумана для виконання твоїх власних, егоїстичних бажань — це тільки бажання. Бажання не перетворюється на дійсність тільки тому, що тобі цього хочеться.
Зачувши, що Сестри продовжували працювати заради знищення лорда Рала, Келен трохи полегшало. Можливо це означало, що він насправді не був союзником Сестер. Можливо, що його, подібно їй, використовували якимось чином проти його волі.
— Я ледве міг повірити своїм вухам, слухаючи, як ти диктуєш йому свої умови клятви вірності, — говорив Джеган, розмашисто жестикулюючи, — стверджуючи, що така вірність стане підкорятися моральному фільтру, який ти, а не він, поставиш. Я маю на увазі, Юлія, що раз вже тобі надумалося побудувати віру на порожньому місці, то чому ти не полегшила собі завдання і не вирішила, що завдяки одній тільки твоїй силі волі та твоєму бажанню твій розум стане для соноходца непроникним? Такий захист був би не менш ефективним.
Він похитав головою.
— Так, так, Юлія. Як жорстока, виявляється природа буття, не виконала твої безглузді бажання.
Він простягнув руку.
— І, що не менш дивно, інші Сестри теж в це повірили. Я знаю, бо я був також і в їх умах, спостерігаючи, як їх переповнює тріумфування, що вони звільнилися від моєї влади, тільки тому, що ти це стверджувала, що ви нібито могли встановити узи з лордом Ралом зі своєю власною формулою вірності.
— Але Ви ж самі це допустили, — сказала Сестра Юлія, яка все ще не прийшла до тями від подиву. — Чому Ви не вбили нас тоді ж?
Джеган знизав плечима.
— У мене під рукою було багато Сестер. А тут для мене був свій інтерес. Володіючи знаннями інших, я багато чому вчуся. Такі знання дають владу, яку по-іншому не отримати. Я просто вирішив подивитися, чого вам вдасться досягнути, якщо ви будете діяти на свій розсуд, подивитися, чого б ви могли мене навчити. Зрештою, я міг покінчити з будь-якою з вас в будь-який момент, якби відчув, що мені набрид цей невеличкий експеримент. Іноді мені так і кортіло зробити це, приміром, недавно, коли Ерміна сказала «хотіла б я підняти Джегана і поговорити з ним по-своєму».
Він вигнув брову.
— Ти пам'ятаєш це, Ерміна? Не сподівайся, що я дозволю тобі забути це. Час від часу я буду нагадувати тобі про це, просто щоб освіжити твою пам'ять.
Сестра Ерміна благально підняла руку.
— Я, я тільки…
Він дивився на неї, поки вона не замовкла, так і не зумівши підібрати виправдання, а потім продовжив.
— Так, весь цей час я був з вами. Так, я все бачив. Так, у будь-який момент я міг убити вас. Але в мене є дещо, чого немає в тебе, Юлія. У мене є терпіння. За допомогою терпіння можна рухати гори — або обійти їх, або підійнятися на них.
— Але ж, Ви ж могли прикінчити Річарда Рала прямо тоді, коли ми пропонували йому свої умови. І в таборі Ви теж могли вбити його.
— У таборі у вас теж була така можливість. Наклали заклинання, і ось він лежить на лопатках. Ви могли з ним покінчити. Так чому ж ви цього не зробили? Ви залишили його в живих тому, що у вас був більш грандіозний план. Ви вирішили, що будете далі перебувати під захистом його уз, і, одночасно, переслідувати свою, набагато більшу мету.
— Значить, Ви не збиралися цього робити, — з натиском вимовила вона. — У Вас була можливість покінчити з ним.
— А, вбивати людей, звичайно, корисно в якості покарання, але це не йде ні в яке порівняння з тим, що можна з ними зробити, поки вони живі. Ось, взяти, наприклад, Вас трьох. Смерть буде для вас не стільки великим покаранням, скільки нагородою в загробному житті, якщо ви в цьому Світ служили Володарю. Вам трьом буде відмовлено в Світі Творця. А мені від того яка користь? Але якщо людина жива, я можу змусити її страждати. — Він нахилився ближче. — Ви згодні?
— Так, Ваше Превосходительство, — придушеним голосом ледь видавила Сестра Юлія, її вухо теж почало кровоточити.
— Окремі деталі вашого плану припали мені до душі, — сказав він, випроставшись. — Я зрозумів, що для моїх інтересів вони виявляться корисними — наприклад такі предмети, як шкатулки Одена. Яка необхідність у вбивстві Річарда Рала, у мене ж є можливість зробити набагато більше, ніж просто знищити його. Я хочу, щоб він відчував нескінченні страждання, залишаючись живим. Тоді, в таборі, так само, як і ви, залишивши його в живих, в той самий день, коли ви запустили заклинання Вогняного Ланцюга, я зрозумів, що зможу використати цю нову можливість, щоб забрати в нього все. Так само, як і ви, я був захищений від заклинання Вогняного Ланцюга, так як перебував тоді у вашій свідомості. Тепер, отримавши все те, що ви мені дали, я можу позбавити Річарда Рала його сили, його землі, його народу, його друзів, його улюблених. В ім'я Братства Ордена я можу забрати у нього все.
Джеган витягнув вперед міцно стиснуту в кулак руку, і зціпив зуби.
— За опір нашим праведним цілям, я маю намір розтрощити його до всіх глибин його душі, і потім, коли я витрушу з нього все, змушу випробувати його весь біль, який тільки є в цьому світі, я, задую полум'я його душі. І ви дали мені цю можливість.
Сестра Юлія кивнула, як би оплакуючи все те, що тепер було для неї втрачено. Здавалося, вона націлилася на свої нові завдання.
— Ваше Превосходительство, нічого цього ми не можемо зробити, не маючи книги, за якою ми сюди з'явилися.
Джеган підняв зі столу книгу і повернув так, щоб вони її бачили.
— «Книга Зниклих Тіней». Книга, яку ви збиралися тут знайти. Поки я чекав, коли ви доберетеся до кінця вашої подорожі, мені надумалося пошукати її.
— Ви навіть доставили мені засіб перевірки. — Його пильний погляд перемістився на Келен. — І ви наділи на неї ошийник, за допомогою якого я можу керувати нею. — Він повернувся, поблажливо посміхаючись Сестрі Юлії. — Бачиш, перебуваючи в твоїй свідомості, я можу направляти твої думки, і через тебе можу контролювати кожен її рух з тією ж легкістю, що й ти.
Надія Келен на можливе визволення випарувалася. На що вже Сестри були жорстокими господарями, але ця людина була чимось набагато гіршим. Келен досі не здогадувалася про його наміри, але вона не живила ніяких ілюзій, що в них не було нічого, крім гидот.
Підозра знову стала підступати до неї. З якоїсь причини для Сестер вона представляла цінність і тепер була такою ж цінністю для Джегана. Як вона могла виявитися засобом перевірки якоїсь давньої книги, написаної тисячоліття тому? Їй завжди говорили, що вона була ніким, рабинею і більше нічим. Вона стала розуміти, що Сестри брехали їй. Їм тільки хотілося, щоб вона вважала себе ніким. Замість цього, виявилося, що для всіх них вона має найголовніше значення.
Джеган різко вказав на Джилліан.
— Крім нашийника, переконати Келен робити те, що їй буде наказано, мені допоможе вона. Скажи-ка, любонько, у тебе коли-небудь був чоловік?
Джилліан відскочила від Келен.
— Ви сказали, що звільните мого дідуся. Ви сказали, що, якщо я зроблю все точно так, як Ви сказали і приведу сюди Сестер, Ви звільните і його, і інших людей теж. Я зробила те, що Ви мені сказали.
— Так, ти зробила. І ти зіграла свою роль вельми переконливо. Перебуваючи в їх думках, я весь цей час спостерігав за твоєю роботою. Ти бездоганно слідувала всім моїм інструкціям.
Його голос, як і його погляд, наповнився загрозою.
— А тепер відповідай на питання, інакше твій дідусь разом з рештою до завтрашнього ранку стане їжею для стерв'ятників. У тебе коли-небудь був чоловік?
— Я не зовсім впевнена, що Ви маєте на увазі, — тоненьким голоском промовила вона.
— Зрозуміло. Отже, якщо Келен не буде робити все, що я накажу їй, тебе віддадуть моїм солдатам для забави. Їм подобається, коли їм в руки потрапляють такі молоденькі як ти, які ще не випробували… нічого схожого на їх бажання.
Джилліан вчепилася пальцями в сорочку Келен. Задихнувшись від ридань, вона уткнуласьлицем в руку Келен. Келен обняла дівчину за плече, намагаючись заспокоїти її, дати їй зрозуміти, що якщо тільки зможе, то не дозволить нічому поганому трапитися з нею.
— У Вас є я, — сказала Келен. — Залиште її в спокої.
— Третя шкатулка знаходилася у Тові, — сказала Сестра Юлія.
Як зрозуміла Келен, вона намагалася протягнути, виграти час, а також здобути прихильність Джегана.
Він подивився на неї.
— Її у неї вкрали.
— Вкрали? Тоді… Я можу допомогти вам знайти її.
Джеган склав свої величезні руки і притулився задом до столу.
— Юлія, коли ти, нарешті, зрозумієш, що я не тільки стою тут, перед тобою, але і перебуваю в той же час в твоєму розумі. Адже я знаю все, що ти думаєш. Так що, продовжуй вигадувати свої плани. Вони досить цінні. І як тільки тобі в голову приходять такі грандіозні плани, — присуваючись ближче, вимовив він, зітхнувши задоволення, — вони набагато глибші, ніж те, на що ти, як мені здавалося, здатна.
В його голосі прозвучало торжество, від якого Келен до самого хребта пройняла дрож.
— Так подивіться, що я отримав, завдяки своєму терпінню, — сказав він, повертаючись до неї, і зупинивши на ній погляд своїх моторошних, темно-сірих очей. — Ви хотіли знати, чому я дозволяв вам вільно розгулювати, робити те, що вам хотілося? Ось відповідь. Дозволивши тобі думати самостійно, Юлія, я в результаті отримав нагороду з нагород.
Тепер Келен знала, що була права. Була якась причина, чому вона являла собою цінність. Знати б тільки, чому. Їй хотілося зрозуміти, ким же вона насправді є.
Келен залишалося тільки спостерігати, як Джеган наближається до неї. Тікати було нікуди. Як тільки ця думка прийшла їй в голову, вона відразу відчула, як удар болю обпік їй спину до самих ніг, прикувавши до місця. Вона знала, що ця нерухомість і біль викликаний нашийником, тому що Сестри проробляли таке з нею й раніше. Мабуть, він знав, як це робити, тому що знаходився в їхніх думках тоді, коли вони це робили. По нещадному виразу його обличчя вона зрозуміла, що, на цей раз, біль їй заподіяв саме він.
Джеган підійшов і запустив свої товсті пальці у волосся Келен. Їй не хотілося, щоб він її чіпав, але вона ніяк не могла цьому запобігти. Втупившись на неї, він, здавалося, забув про всіх інших, хто знаходився в кімнаті.
— Так, Юлія, ти дійсно піднесла мені нагороду нагород. Ти привела мені Келен Амнелл.
Амнелл.
Отже, тепер вона знала своє друге ім'я. Після того, як воно було вимовлено, їй додалося якесь коливання, як ніби до її імені повинно було бути додано ще щось.
Джеган нахилився ближче, в його грубій усмішці було висловлено намір, про який їй не хотілося навіть думати. Притому, що у неї все одно не було вибору, Келен, зібравши свою волю, не відступила. Потужне, мускулисте тіло Джегана притислося до неї. Почуття було таке, наче на неї своєю масою навалюється бик.
Чоловік одним пальцем зрушив з шиї її волосся. Він схилився до її вуха, і його щетина обдерла їй щоку.
— Але Келен не знає, хто вона така, навіть не здогадується про істинну природі тієї цінності, яку вона насправді представляє.
Вперше Келен захотілося стати невидимою, щоб ця людина не могла бачити її так само, як всі, крім Сестер і Джилліан. Це була не та людина, в видимості якої їй хотілося б знаходитися. Їй хотілося ніколи не бути поруч з ним.
— Ти просто не можеш уявити, — з натяком в голосі прошепотів він, і жар жаху висушив все всередині неї, — якою винятковою неприємністю це для тебе обернеться. Ти вартуєш того, що я стерпів все, що я змушений був терпіти від думок Юлії. Нам з тобою ще належить поближче познайомитися, тобі і мені. Якщо ти думаєш, що найгірше я підготував для лорда Рала, то тобі навіть і уявити неможливо, які у мене плани на тебе, дорогенька.
За все своє життя Келен ніколи не відчувала себе такою самотньою, такою безпорадною. Хоча їй вдалося стримати схлип, здавивши горло, вона відчула, як по її щоці котиться непрохана сльоза.
Коли Джеган відвернувся і вже не дивився на неї, Келен, нарешті, дозволила собі тихенько зітхнути, відчувши полегшення від того, що він прибрав від неї свої руки, хоча він всього торкався її волосся. Її переповнював нестерпний жах, через те, що він перебував так близько від неї. Їй остаточно став зрозумілим натяк в його погляді на неї. Їй стало ясно, що він зможе зробити з нею все, що тільки йому заманеться, і вона повністю знаходиться в його владі.
Ну, ні. Поки вона ще дихає, їй не можна в це вірити. Їй не можна дозволити собі вважати себе безпорадною. Замість того, щоб впадати в паніку, їй слід задуматися. Страх їй не помічник. Можливо це і правда, що її життя вже їй не належить, але їй було зрозуміло, що піддатися сліпому страху означало підкоритися його волі. Саме цього він від неї і домагався.
Відійшовши до столу в протилежний край кімнати, Джеган підсунув до себе книгу. Він перегорнув обкладинку і, спершись обома руками на стіл, мовчки опустив на неї свій погляд. Округла плоть його плечей, покрита м'язами спина і товста шия — все це, здавалося, належало бику, а не людині. Він і його люди, здавалося, навмисно відмовлялися від гордих ідеалів людської істоти і замість них брали нижчі, тваринні властивості. Прагнення перетворитися на нижчу форму життя і віддалитися від вищих, демонстрував розмір дикої загрози, яку вони собою представляли; вони стали не людьми, а чимось більш низьким.
Ззаду, біля дверей, розставивши ноги і склавши руки за спини стояли двоє охоронців. Рука Келен лежала на плечі Джилліан, дівчина мовчки поглядала вгору, відчуваючи занепокоєння від присутності цих чоловіків, які іноді кидали на неї похмурі погляди.
Пара охоронців не бачила Келен. Принаймні, їй так здавалося. Вона спостерігала за їх поведінкою і помітила, що окрім Джилліан, вони іноді поглядали на Сестер, правда, без особливого інтересу. Коли Джеган звернувся до Келен, вони здавалися трохи здивованими. Вони промовчали, але Келен здогадалася, що їм здалося, що їх вождь розмовляв сам із собою. Як і всі інші, за винятком Джилліан, Сестер і Джегана, завдяки його зв'язку з Сестрами, охоронці забували Келен, не встигнувши усвідомити те, що вони побачили. Хотілося б їй бути такою ж невидимою і для їхнього вождя.
— Ваше Превосходительство, як йдуть справи у Ваших військ? — Запитала Сестра Юлія, як і раніше намагаючись втягнути його в розмову і, тим самим, виграти час. Вона теж намагалася не піддатися страху.
Джеган, посміхнувшись куточками рота, кинув погляд через плече.
— Вони недалеко звідси.
Сестра Юлія, в замішанні, моргнула.
— Недалеко?
Він кивнув, як і раніше посміхаючись.
— Північніше за горизонтом, в Д'харі.
— Північніше, в Д'харі? — Вирвалося у Сестри Ермінії. — Але, Ваше Превосходительство, цього не може бути.
Він підняв брову, явно насолоджуючись їх подивом.
— Мабуть, вони помиляються, рапортуючи про своє місцеположення, — сказала Сестра Ерміна, і це прозвучало, як її спроба вчепитися за можливість підняти себе в очах Імператора. Вона облизала губи. — Ваше превосходительство, я маю на увазі, що деякий час тому, ми, ну, ми пройшли їх. Вони як і раніше рухалися у зворотному напрямку вглиб Серединних Земель, продовжували рух на південь, в обхід гір. Неможливо, щоб вони виявилися…
Її тремтячий голос затих на півслові, начебто, при погляді на Джегана вся її хоробрість вичерпалася, так, що її не вистачило навіть на розмову, і яка дозволила їй тільки висунутися з свого тихого притулку страху.
— І тим не менше, вони вже обійшли гори і повернули на північ в Д'хару, — сказав Джеган. — Зрозумійте, я управляв вашими думками, щоб направити вас туди, куди мені це було потрібно. Моєю метою було змусити вас думати, що ви перебуваєте в безпеці, думати, щоб ви вважали, що знаєте, де я перебуваю. Звичайно, вам не було чутні мої нашіптування, але саме вони направляли вас, хоча ви про це й не здогадувалися.
— Але ми бачили ваші війська, — сказала Сестра Цецилія. — Ми бачили їх і обходили їх. Вони знаходилися далеко позаду.
— Ви бачили те, що я хотів, щоб ви побачили, — сказав, відмахнувшись, Джеган. — Ви вважали, що йдете туди, куди вам хочеться, а насправді йшли туди, куди я вас вів — прямо до мене і до моїх основних сил. Я змусив вас зустрітися з силами ар'єргарду і ще декількох підрозділів, які прямували на південь, в інші області Серединних Земель. Я змусив вас повірити в те, що мені було потрібно, так, щоб зберегти у вас віру в здійсненність ваших планів, в той час, як основна армія виконувала своє завдання.
Наші сили просунулися набагато далі, ніж ви думали. Я хочу закінчити цю війну і, зрозумівши, що ця мета, нарешті, доступна, відповідно змінив тактику. Як правило, я не змушую головні сили пересуватися в такому темпі, тому що це послаблює армію і обходиться в безліч життів, зазвичай це безглуздо, але кінець вже близький, і це виправдовує втрати. Крім того, всі вони тут перебувають на службі у Ордена, а не навпаки.
— Зрозуміло, — тихо промовила Ерміна, приходячи в смуток від більш ясного розуміння того, як вміло їх провели і поставили у невигідне важке положення.
— А тепер — за роботу.
Раптово всі троє Сестер стрибнули вперед, як ніби хтось смикнув за невидимі мотузки, обв'язані навколо їх ший.
— Слухаємося, Ваше Превосходительство, — сказали вони всі, як одна. Очевидно, Джеган мовчки віддав наказ, чутний тільки їм, можливо, тільки для того, щоб нагадати їм, що він знаходиться в їх думках.
Келен зміркувала, що хоча він міг її контролювати за допомогою нашийника через розум Сестер, але безпосередньо нею він керувати не міг. Крім того, що він просто відчував до неї якусь первісну ненависть. Він, мабуть, намагався паралізувати її страхом, використовуючи його, як засіб контролю за її вчинками, не даючи їй можливості думати — у додаток до можливостей нашийника і Сестер. Можливо, незважаючи на присутність в думках Сестер, розум Келен для нього був недоступний.
Звичайно, вона не могла бути впевненою в цьому. Зрештою, Сестри прорахувалися, коли точно так само вирішили, що їх свідомість вільна від читаючого усі їхні думки соноходця. Так що, хоча вона і не могла повністю виключати таку ймовірність, вона все-таки вважала вірним міркування, що його немає в її свідомості. Більш того, він обходився з нею зовсім по-іншому, інакше, ніж з Сестрами. Для нього вони були віроломними бранками; Келен була нагородою.
Обманюючи їх, він переслідував свої цілі. По суті, він шпигував за їх думками. Вони були зайняті важливою справою, і він збирався непомітно вивідати їх плани з тим, щоб зуміти обернути їх до своєї власної вигоди. Він знав, що у Келен не було нічого, окрім бажання втекти від Сестер. У неї не було інших справ, окрім цієї. Вона навіть не пам'ятала, ким насправді була. В її свідомості не було нічого такого, заради чого Джегану треба було проникати в її думки. Очевидно, що їй не хотілося бути його полонянкою, а також, що їй хотілося повернути собі своє життя. Тому, не було нічого, що він міг би дізнатися для себе нового, таємно стежачи за її думками — принаймні до тих пір, поки вона не почне думати, а не тримати очі закритими від страху.
Але якщо він дійсно не проникав у її думки, то чому б і ні? Врешті-решт, він був соноходцем, людиною, що володіє такою владою, що навіть Сестри намагалися уникнути його, правда зазнали невдачі, саме по причині його дару і сили. Йому конче була потрібна Келен, раз він називав її нагородою нагород. Якби він проник в її розум, то, напевно, контролював би її за допомогою тієї ж самої невидимої нитки, якою він зазвичай керував Сестрами, і йому б не було потрібно використовувати їх дар. Він не походив на людину, який звернулася б до цього вторинного методу контролю, якби не був змушений до нього вдатися. Якби він міг проникнути в її думки, тоді для контролю над нею йому не знадобилися б Сестри.
Який йому зараз був сенс не дати їй можливості відчути його в своїй свідомості, якщо він насправді туди проник? Важливіше навіть інше — раз вже вона представляла для нього таку цінність, то він, безсумнівно, контролював би її саме таким способом, якби це було можливо, Отож, чому він не зміг проникнути в її свідомість і тримати під контролем безпосередньо?
У цьому явно щось було. У неї склалася чітка думка, що тут було дещо, про що він старанно замовчував.
— Тоді ось вона, — сказав він, звертаючись до Сестер. — Це «Книга Зниклих Тіней». Це те, за чим ви сюди з'явилися, те, що вам було потрібно. Я хочу почати зараз же.
— Але Ваше Превосходительство, — сказала Сестра Юлія, видимо здивувавшись з такої ідеї, — у нас є тільки дві скриньки. Нам знадобляться всі три.
— Ні, не знадобляться. Вам всього лише потрібно з'ясувати за допомогою цієї книги, яка з цих наявних двох шкатулок дійсно та, яка вам потрібна. Якщо ж відсутня шкатулка виявиться тією, яка нас знищить, або знищить все суще, то навіщо вона нам потрібна?
Схоже, у Сестри Юлії були дуже серйозні аргументи за те, що вона їм таки знадобиться, але їй не дуже хотілося відстоювати свою точку зору.
— Добре, — сказала вона, підбираючи потрібні слова, — я думаю, цілком ймовірно, що так воно і виявиться. Зрештою, досі у нас не було можливості вивчити «Книгу Зниклих Тіней», тому ми не можемо знати цього напевно. Можливо, те, що нам вдалося дізнатися з непрямих джерел — виявиться неправильним. Адже саме тому ми сюди з'явилися. Нам була потрібна книга. Може бути, Ваше Превосходительство, як Ви і сказали, що третя шкатулка нам дійсно не знадобиться.
Для Келен було очевидно, що Сестра Юлія в це не вірила. Джегана її сумніви, мабуть, не турбували.
— Ну, так от вона, чекає вас. — Він вказав на книгу, що лежала на громіздкому столі. — Вивчивши цю книгу, ви зможете визначити, що собою являє кожна скринька, яка з них та, яка нам потрібна. Якщо виявиться, що серед цих коробок її немає, то до того часу, можливо, з'явиться і третя шкатулка.
Сестри відчували сумніви з приводу його плану, але бажання вступати в суперечку, мабуть, не відчували. Нарешті, Сестра Юлія, перезирнувшись з рештою, визнала цінність його пропозиції.
— Жодна з нас до цієї пори не бачила цю книгу, отже, нам треба… витягти з неї все, що зможемо. Я думаю, Ви маєте рацію, Ваше Превосходительство. Потрібно послідовно вивчити книгу.
Джеган кивком голови вказав на лежачу на столі книгу.
— Приступайте.
Сестри встали тісному групкою ближче до столу і нахилилися, спершу опустивши шанобливо погляди перед книгою, яку вони так довго шукали. Вони мовчки читали, в той час, як Джеган стежив, як за ними, так і за книгою.
— Ваше Превосходительство, — сказала, після короткого огляду, Сестра Юлія, — виявляється, ми не можемо навіть… приступити, як Ви висловилися.
— Чому?
— Ось, подивіться сюди. — Вона показала пальцем на сторінці. — На самому початку, це підтверджує те, що наші попередні підозри мають під собою грунт, що тут поставлені щити проти будь-яких випадковостей. Тут говориться, що вам потрібна…
Вона замовкла і через плече кинула погляд на Келен.
— Ось, — продовжила вона, — прямо тут на самому початку говориться, «Перевірити істинність «Книги Зниклих Тіней», якщо її читає хтось інший, замість того, хто підкорив собі шкатулки, можна напевно тільки за допомогою… Ось тут, Ваше Превосходительство, Ви самі можете побачити, що тут написано.
Келен було зрозуміло, що жінка уникала вимовити щось вголос. Джеган також читав мовчки.
— Ну і що? — Засперечався він. — Вона читається тим, хто керує скриньками. Я читаю її через вас. А я тепер керую скриньками.
Сестра Юлія прочистила горло.
— Ваше Превосходительство, я повинна бути з Вами абсолютно відверта.
— Я читаю твої думки, Юлія. Ти не можеш бути зі мною інакше, ніж абсолютно чесною. Я знаю, що ти сумніваєшся щодо моєї ідеї, але не хочеш вголос висловити такі думки. Отже, як ти розумієш, я знав би, що ти збираєшся мене обдурити.
— Так, Ваше Превосходительство. — Вона жестом вказала на книгу. — Але зрозумійте, тут є вельми специфічна проблема.
— Яка?
— Проблема перевірки, Ваше Превосходительство. Ця книга — збірник вказівок по здійсненню справ, що зачіпають найглибші сторони матерії. Вони не тільки неймовірно складні, але надзвичайно небезпечні — для всіх нас. Отже, з цієї причини, необхідно приділяти найсуворішу увагу тому, про що говориться в цій книзі. Це не те питання, на яке можна дати приблизну відповідь. Ніщо не повинно бути упущено. Те, про що йдеться в цій книзі, це абсолютно особливі речі, і для цього є свої причини. Ви повинні задуматися над кожним словом, кожним реченням, кожною формулою в ній. Потрібно розглянути кожну можливість. У таких справах наші життя повністю залежать від того, чи зможемо ми діяти з граничною обережністю.
— Що ж у цьому такого специфічного? Тут все ясно написано «Перевірити, якщо читає інший». Немає тут нікого іншого. Ми самі її читаємо.
— У цьому вся суть, Ваше Превосходительство. Ми не самі читаємо її.
Особа Джегана Зашарілось від гніву.
— Чим же тоді, по-твоєму, ми тут займаємося!
Сестра Юлія хапала ротом повітря, наче невидима рука схопила її за горло.
— Ваше Превосходительство, Ви зараз володієте скриньками. Але Ви в дійсності не читаєте «Книгу Зниклих Тіней».
Він із загрозою нахилився до неї.
— Тоді, що саме я читаю?
— Копію, — сказала вона.
Він зробив паузу.
— Як це?
— Так, в даному випадку, Ви фактично, читаєте не «Книгу Зниклих Тіней". Ви дивитеся її копію. По суті, Ви читаєте щось, сказане іншим.
Він ще сильніше насупився.
— Тоді хто ж її читає?
— Той, хто зробив копію.
На обличчі Джегана став з'являтися осмислений вираз, і він випростався.
— Так… це не оригінал. Якимось чином я чую того, хто зробив цю копію. — Він пошкріб щетину. — Значить, її треба перевірити.
— Саме так, Ваше Превосходительство, — з явним відчуттям полегшення вимовила Сестра Юлія.
Джеган глянув назад через плече на Келен.
— Підійди сюди.
Келен поспішно виконала його наказ, не бажаючи піддаватися мукам в боротьбі, в якій, як вона знала, він легко переможе. Збоку до неї присунулася Джилліан, очевидно не бажаючи залишатися однією позаду, і стояти поблизу двох лютих охоронців.
Величезна рука Джегана схопила Келен ззаду за шию. Він сильно штовхнув її вперед і нахилив до книги.
— Подивися на неї і відповідай мені, справжня вона чи ні.
Келен відчувала повільно відступаючий біль в шиї від хватки його сильних пальців, навіть після того, як він її відпустив. Ледве втримавшись від сильного бажання потерти болюче місце, вона схопила книгу.
У Келен не було ні найменшого поняття, як дізнатися, справжньою чи ні була книга, яку вона ніколи раніше не бачила. Вона не мала ніякого уявлення, як їй вдасться скласти думку про її автентичність. Тим не менше, вона розуміла, що Джеган не прийме таке виправдання. Його влаштовувала тільки відповідь; він не бажав чути, що вона не знає відповіді.
Вирішивши, що їй треба хоча б спробувати, вона стала гортати сторінки, роблячи вид, що чесно докладає зусиль, тоді як насправді вона всього лише пробігала поглядом чисті аркуші лежачої перед нею на столі, розкритої книги.
— Мені шкода, — нарешті сказала вона, крім правди, не зумівши придумати нічого, що могла б повідомити йому, — але тут одні порожні сторінки. Мені нічого тут підтвердити.
— Ваше Превосходительство, вона не може бачити текст, — видихнула Сестра Юлія, так, немов для неї це не стало несподіванкою. — Це магічна книга. Щоб прочитати її, потрібно мати непошкоджений зв'язок з деякими сторонами Хань.
Джеган глянув на нашийник Келен.
— Непошкоджений. — Він з підозрою подивився їй в очі. — Можливо, вона бреше. Можливо, вона просто не хоче розповісти нам, що вона бачить.
Келен задумалася, — це підтверджувало це, що його не було в її розумі або можливо, це було продовження все тої ж ж ретельно розробленої ним хитрості. Їй здалося, що в нинішній ситуації йому не було ніякої причини приховувати докази його проникнення в її свідомість. Зрештою, і шкатулки, і книга, були основною причиною обману Сестер. Він навмисно тримав у таємниці свою присутність, щоб привести їх сюди, до цієї книги.
Раптово Джеган схопив Джилліан за волосся. Від несподіванки Джилліан видала короткий, обірваний зойк. Очевидно, він заподіяв їй біль. З усіх своїх сил вона намагалася не вириватися з руки, в якій були її волосся, щоб він не зірвав з неї скальп.
— Зараз я вирву одне око у цього дівчиська, — звернувся до Келен Джеган. — Потім я ще раз запитаю, чи справжня книга чи ні. Якщо я не отримаю відповіді, то — незалежно від причини — я вирву у неї інше око. Потім я запитаю в останній раз, і якщо ти знову не даси мені відповідь, тоді я вирву її серце. Як тобі це сподобається?
Сестри стояли мовчки і спостерігали, не вживаючи ніяких спроб втрутитися. Джеган зняв з пояса ніж. Ривком він розгорнув її, міцно обхопивши рукою горло, притиснув до своїх грудей, щоб вона не могла чинити опір і не смикалася, і підніс кінчик ножа впритул до її обличчя. Від жаху, Джилліан стала задихатися.
— Дозвольте мені поглянути на книгу, — сказав Келен, в надії запобігти непоправному.
Двома пальцями руки, що втримувала ніж, він схопив книгу і віддав їй. Келен більш ретельно переглянула сторінки, щоб переконатися, що вона не пропустила жодної, яка могла б їй хоч що-небудь сказати, але вона як і раніше нічого не побачила. Всі сторінки були чисті. Вона нічого не бачила, і сказати, справжня вона чи ні, їй було неможливо.
Вона закрила обкладинку і пригладила її долонею. Вона не знала, що робити. Вона поняття не мала, що шукати. Вона перевернула книгу, подивилася з зворотного боку. Переглянула зріз сторінок. Повернула набік, вивчаючи назву, золотими літерами витиснутими на корінці.
Джилліан видала придушений крик, так як Джеган з силою передавив їй горло, відірвавши її ноги від землі. Кінчик ножа був націлений прямо в праве очей дівчини. Не в змозі ухилитися від загрози, вона могла тільки моргати, і її повіки вже зачіпали кінчик леза.
— Пора осліпнути, — прогарчав Джеган.
— Це підробка, — сказала Келен.
Він підняв погляд.
— Що?
Келен простягнула йому книгу.
— Ця книга — помилкова копія. Вона підроблена.
Сестра Юлія зробила крок вперед.
— Як ти можеш це знати? — Вона явно була збита з пантелику тим, як Келен, не будучи в змозі прочитати жодного слова в ній, змогла назвати книгу підробленою.
Келен не звернула на неї увагу. Замість цього вона продовжувала дивитися в кошмарні очі сноходця. Образи клубочилися, міняючись, подібно жорстоким грозам на опівнічному горизонті. Щоб не відвести погляд, їй потрібна була вся її сила волі.
— Ти впевнена? — Запитав Джеган.
— Так, — сказала вона з усією переконаністю, яку змогла в собі знайти. — Це — фальшивка.
Тепер, гранично зосередившись на Келен, Джеган відпустив Джилліан. Звільнившись, дівчина прослизнула навколо Келен і встала позаду, під її прикриття.
Джеган дивився в очі Келен.
— Звідки тобі відомо, що це не «Книга Зниклих Тіней»?
Келен стояла тримаючи книгу, повернену до нього, так, щоб йому було видно корінець.
— Ви всі шукаєте «Книгу Зниклих Тіней». Тут написано — «Книга Зниклої Тіні». ((тінь — shadow, тіней — shadows, прим перекл.))
Його погляд розжарився.
— Що?
— Ви запитали, звідки мені відомо, що вона не справжня. Саме звідси. Тут написано «Тіні» а не «Тіней». Це — підробка.
Сестра Цецилія стомлено протерла обличчя рукою. Сестра Ерміна закотила очі.
Тільки Сестра Юлія, насупившись, глянула на книжку, читаючи про себе напис на корінці.
— Вона права.
— І що з цього випливає? — Змахнув Джеган руками. — З того, що в слові «Тіней» пропущено літеру. Це одна тінь замість декількох. Що такого?
— Просто, — сказала Келен. — Одне — справжнє, інше — ні.
— Просто? — Запитав він. — Ти вважаєш, що це просто?
— Як можна пояснити ще простіше?
— Можливо, це нічого не значить, — сказала Сестра Цецилія, прагнучи примкнути до свого дратівливого господаря. — Єдине число, або множинне, яке це має значення? Це всього-навсього корінець; головне — те, що всередині.
— Можливо, це описка, — сказав Джеган. — Можливо, людина, яка робила обкладинку копії, помилилася. Оригінал напевно теж оправляв хтось інший, а тому книга сама по собі, поза сумнівом, справжня.
— Вірно, — сказала Сестра Ерміна, також бажаючи приєднатися до імператора. — Помилку допустив той чоловік, який зробив обкладинку, а не той, хто зробив копію. Дуже малоймовірно, що це був один і той же чоловік. Ймовірно, палітурник був малограмотним опецьком. Обдарованим повинен був бути той, хто переписував книгу. Значення має тільки те, що написано всередині книги. Ця інформація повинна бути вірною, а не та, яка знаходиться на обкладинці. Безсумнівно, це просто помилка, вчинена палітурником, ремісником, і вона не має ніякого значення.
— Для цього ми її сюди і привели, — пошепки нагадала їм Сестра Юлія. — Як би просто це не здавалося, до справи це не має відношення. Сама книга, крім усього іншого, перш за все застерігає, що саме за даних обставин вона повинна бути підтверджена… нею.
— Це дуже небезпечно. Така відповідь занадто проста, — оголосила Сестра Цецилія.
Сестра Юлія повернула до жінці голову.
— А якщо тебе переслідує вбивця з ножем, простого його леза хіба не достатньо, щоб повірити в небезпеку?
Сестра Цецилія не зніяковіла.
— Питання занадто складне, щоб мати просте рішення.
— Невже? — Сестра Юлія поблажливо глянула на жінку. — І де це говориться, що перевірка повинна бути складною? Сказано тільки, що вона має зробити це. Ніхто з нас не помітив помилку. А вона помітила. Вона виконала завдання.
Сестра Цецилія направила свій ніс вниз, на жінку, яку зазвичай вважала головною, але не тепер. Відтепер Сестра Юлія не керувала ними, вони могли більше їй не догоджати.
— Я вважаю, що це нічого не означає, — сказав Джеган, як і раніше втупившись в очі Келен, яка твердо дивилася на нього. — Я сумніваюся, що вона дійсно знає, що це підробка. Вона тільки хоче врятувати свою власну шию.
Келен знизала плечима.
— Якщо Вам хочеться так думати, ваше право. Але можливо Ви не хочете допускати сумніву в тому, що ця книга справжня, тому що Вам хочеться вважати, що ця копія вірна, — вона підвела брову, — а не тому, що так воно і є.
Ще якусь мить Джеган дивився на неї. Раптово він вихопив книгу з її рук і повернувся до Сестер.
— Вам треба ретельно переглянути всі її вміст. Для того, щоб знайти і відкрити потрібну скриньку. Нам потрібно переконатися, що тут немає ніяких помилок.
— Ваше Превосходительство, — почала було Сестра Юлія, — може виявитися, що немає ніякого способу зрозуміти, чи є написане тут…
Обірвавши її, Джеган кинув книжку на стіл.
— Я хочу, щоб ви втрьох, проглянули всю книгу. Подивимося, чи вдасться вам, виявити хоч який-небудь ознаку, що вказує на те, що вона може бути підробкою.
Сестра Юлія прочистила горло.
— Ну, ми можемо спробувати…
— Зараз же! — Його раптово підвищений голос луною відгукнувся в кімнаті. — Або ви відправляєтеся в намети розважати моїх людей? Вибір служби — за вами. Вибирайте яку.
Всі три Сестри підскочили до столу. Вони схилилися до нього і прийнялися вивчати книгу. Джеган протиснувся між Сестрами Юлією і Цецилією, очевидно для того, щоб стежити за тим, як вони читають і упевниться, що вони нічого не пропускають.
Переконавшись, що вони всі вчотирьох відволіклися на своє заняття, Келен тихенько відвела Джилліан в дальній задній кут кімнати, подалі від двох величезних охоронців.
— Вислухай мене дуже уважно і зроби так, як я скажу, — тихо, щоб її не змогли почути Джеган і Сестри, промовила Келен.
Джилліан, насупившись, чекала продовження.
— Мені потрібно в дечому переконатися. Мені потрібно підійти до тих двох охоронців…
— Що!
Келен затиснула рукою дівчині рот.
— Тс-с.
Джилліан кинула погляд на загарбників, турбуючись, чи не привернула вона до себе їх увагу. Ні, не привернула. Переконавшись, що вона зрозуміла, Келен прибрала руку.
— У мене є підозра, що ці три чарівниці наклали на мене заклинання. Я не пам'ятаю, хто я така — саме через їхню магію. Майже ніхто, крім них і Джегана не може запам'ятати, що бачив мене. На це не здатний майже ніхто. Я поняття не маю, чому ти на це здатна. Ще вони наділи на мене цей нашийник і можуть з його допомогою заподіювати мені біль. Тому, я вважаю, що охоронці не можуть мене бачити, але мені потрібно в цьому переконатися. Стій тут. Не дивись на мене, щоб вони нічого не запідозрили.
— Але…
Келен притиснула палець до її губ.
— Послухайся мене. Зроби, як я прошу.
Нарешті, Джилліан, погоджуючись, кивнула.
Не чекаючи, поки дівчина передумає і вирішить посперечатися, Келен знову роззирнулася, щоб переконатися, що Джеган і Сестри зайняті читанням. Побачивши, що так воно і є, вона відразу рушила поперек кімнати. Вона рухалася так тихо, як тільки могла; охоронці, можливо, не знали про її присутність, але якби Джеган або Сестри почули її, то для неї, ще не встигнувши початися, все було б скінчено.
Обидва охоронці дивилися прямо перед собою, стежачи за імператором. Іноді, один, ближчий до Джилліан, обводив поглядом дівчину. По тому, як повільно він її оглядав, Келен могла зрозуміти, про що він думав: він сподівався, що Джеган віддасть Джилліан йому. Уява підказувала Келен, що людина, подібна Джегану, здатна роздавати подібні випадкові нагороди тим, хто заслужив таку відповідальну посаду, як особистий охоронець імператора. Джилліан не мала поняття, яке життя для неї приготувала її доля. Щоб змінити напрямок подій, які стрімко насувалися, Келен необхідно було щось зробити.
Перебуваючи перед охоронцями, вона старанно уникала можливості виявитися на одній лінії між ними і чотирма людьми біля столу. Їй також слід було остерігатися привернути до себе увагу Сестер або Джегана. Навіть якщо обидва охоронці не були здатні пам'ятати Келен досить довго, щоб зрозуміти що вона тут є, їй не хотілося дізнатися, що станеться, якщо прямо у них на очах їх вождь таємничим чином зникне. Ці двоє були обережними людьми, безсумнівно, володіли виключними здібностями, і невідомо було, як мало їм треба, щоб вони відчули небезпеку і приготувалися до її відбиття, а Келен мала намір стати великою небезпекою — але не раніше, ніж буде готова.
Стоячи прямо перед двома величезними чоловіками, вона побачила, що вона дістає їм тільки по плечі, тому вона не зможе затулити їх погляд. Вони не дивилися на неї і нічим не видавали, що знають про її присутність. Вона злегка доторкнулася до залізного шипу в носі одного з них. Той наморщив ніс і потім недбалим рухом почухав його, але не схопив її за руку.
Задовольнившись тим, що він більше нічого не зробив, Келен простягнула руку і безперешкодно витягла ножа з піхов на шкіряному ремені, що перетинав груди чоловіка. Витягуючи лезо в світло смолоскипів, вона діяла як можна обережніше, щоб виконати це спокійно, не прикладаючи зусилля на піхви або ремінь. Навіть, коли ніж був повністю звільнений, той нічого не помітив.
Зброя добре лягла їй в руку. Це відчуття змусило її згадати минулі події у готелі Білого Коня, де Сестри вбили господарів, чоловіка і дружину. Вона згадала, як схопила важкий колун, намагаючись перешкодити їм заподіяти шкоду дочці.
Вона згадала почуття глибокого внутрішнього задоволення від володіння зброєю, яка лежала в її руці, бо вона надавало відчуття володіння засобом управління своїм власним життям, здатним допомогти їй вижити. Зброя означала не перебувати у владі злих людей, які не шанують ніяких законів, ні людських, ні законів розуму, не бути безпорадною здобиччю тих, у кого більше сили і хто користується своєю силою, щоб попирати інших.
Келен закрутила нож навколо руки, пропускаючи його через пальці, милуючись, як, обертаючись, він відображає нерівне світло смолоскипів. Вона перехопила ручку і на мить придивилася до добре заточеного, відполірованого леза.
Це був порятунок. Якщо й не для неї, то, хоча б, для Джилліан.
Згадавши, де вона є і що їй треба робити, Келен швидко опустила зброю вниз всередину високого черевика. Вона озирнулась, щоб упевнитися, що Джилліан мовчить і стоїть на місці. Очі дівчини широко розкрилися. Келен повернулася до виконання свого завдання і обережно витягла другий ніж з піхов на грудному ремені іншого охоронця. Лезо було трохи тоншим, зброя була краще збалансована. Як і в перший раз, вона проткнула лезом шкіру свого черевика зверху, і пропустила його вниз, намагаючись зробити так, так, щоб лезо виявилося позаду її щиколотки. Потім вона проштовхнула кінчик ножа для надійності в підошву черевика. У саморобних піхвах ніж міг повернутися і порізати її під час ходьби.
Рухаючись безшумно, як тільки могла, навшпиньках, Келен швидко повернулася до переляканої Джилліан. Сестри і їх господар були зайняті жвавою бесідою про значення положення зірок, погоди, і пір року для освіти і концентрації сил, необхідних для певних заклинань. Сестри пояснювали значення виразів, і Джеган щохвилини задавав питання, кожен раз висловлюючи сумніви їхнім припущенням.
Почувши, як добре був обізнаний це чоловік, Келен злегка здивувалася. Іноді виявлялося, що він більше Сестер знав на той момент, як і що робити зі скриньками Одена. Джеган не здавався людиною, здатною оцінити книжкові знання, але Келен виявилася не права. В той час, як вона не розуміла більшості з того, про що вони говорили, очевидно, Джеган був добре начитаний і більш ніж підготовлений для розумної розмови з Сестрами, особливо про предмети, які, як вони говорили, можна було знайти тільки в найбільш рідкісних книгах. Він не був просто твариною. Він був набагато гірше. Він був дуже розумною твариною.
— Порядок, — сказала Келен голосом досить тихим, що бути впевненою, що ніхто більше її не почує. — Слухай мене. У нас не буде багато часу.
Очі Джилліан і раніше були широко відкриті.
— Як Вам це вдалося?
— Я була права, вони не бачать мене.
— І навіть, коли Ви крутили ніж?
Відхиляючи питання, на яке вона не могла відповісти, Келен знизала плечима і звернулася до більш важливим завданням.
— Послухай, мені потрібно витягти тебе звідси. Можливо, це наш єдиний шанс.
Пропозиція вжахнула Джилліан.
— Але якщо я втечу, то він уб'є мого дідуся, і, ймовірно, також і інших. Мені не можна втікати.
— Саме цим він тебе утримує. Істина ж у тому, що в будь-якому випадку всіх вас можуть убити, неважливо, втечеш ти чи ні. Ти повинна зрозуміти, що це може бути твій єдиний шанс, зараз або коли-небудь потім, для того, щоб отримати свободу.
— Ви дійсно в це вірите? Як я можу ризикувати життям мого дідуся на такій підставі? Що, як Ви вважаєте, може трапитися?
Келен глибоко зітхнула. Їй не хотілося вдаватися в пояснення.
— У мене немає часу на делікатності, чи переконати тебе по-доброму. За цей час я можу змалювати тобі тільки голий скелет правди, саме це я збираюся зробити, так що слухай уважно.
Я знаю, на що здатні ці люди. Я бачила, що вони роблять з молодими жінками, такими як ти і я — я бачила це на власні очі. Я бачила їх голі зламані тіла, залишені кинутими, там, де вони лежали, коли солдати Імперського Ордена покінчили з ними, або зваленими в канави, немов сміття. Якщо ти не втечеш, то твої справи будуть погані — це в кращому випадку. Залишок свого короткого віку ти проведеш в становищі рабині, розважаючи солдатню і догоджаючи їх нездоровим примхам, про яких тобі ще не слід навіть знати. Залишок твого життя стане суцільною низкою кошмарів і плачу. І це в кращому випадку. Ти будеш жити, але кожну секунду шкодувати, що не померла. У гіршому випадку, тебе уб'ють, як тільки Джеган покине це місце. І в тому, і в іншому випадку, ти будеш дурепою, якщо дозволиш собі думати, що він дозволить вам піти геть. Незалежно від того, що станеться, втечеш ти чи залишишся, він може відпустити твого дідуся разом з іншими, просто тому, що вони не захочуть витрачати час і сили на те, щоб їх убити. Джегана цікавлять більш значні справи. А ти для нього — цінний трофей. Якщо нічого не трапиться, він просто віддасть тебе тим двом охоронцям в якості нагороди за службу. Таким чином люди, подібні Джегану, змушують вірно служити собі таких жорстоких тварюк, як ці двоє, кидаючи їм шматочки смачних недоїдків, на зразок тебе. Ти можеш собі уявити, що вони з тобою зроблять — перш, ніж переріжуть тобі горло? Можеш?
На мить Джилліан затихла. Перед тим, як почати говорити, вона проковтнула грудку, що стояла в її горлі.
— Я зрозуміла, що мав на увазі Джеган ще до того, як він запитав, чи був у мене чоловік — я тільки прикинулася, що не розумію. Я знаю, що він мав на увазі, коли сказав, що віддасть мене солдатам. Я знаю, що він мав на увазі, коли сказав, що їм подобається, коли їм до рук потрапляє така молода жінка, як я. Я знаю, що він мав на увазі, коли говорив про їх бажання. Мої рідні попереджали мене про небезпеку, що загрожує нам з боку таких незнайомців, як вони. Моя мати мені це пояснила. Я вважаю, що вона не розповіла мені все, щоб мене не мучили кошмари. Я думаю, кошмари переслідували б мене, знай я хоч частину того, що знаєте Ви. Тоді я тільки прикидалася, що не знаю, про що говорив Джеган, щоб він не зрозумів, як я злякалася того, що він збирався зі мною зробити.
Келен не змогла стримати посмішку.
— Це було мудро з твого боку, тримати таке знання при собі.
Тільки тепер, почавши усвідомлювати похмурі перспективи своєї долі, Джилліан скривила губи, намагаючись утримати сльози.
— У Вас є план?
— Так. У тебе довгі ноги, але я все ж сумніваюся, що ти зумієш їх випередити. Є інший спосіб — використати те, що знаєш ти, а вони — немає. Ти казала, що одного невірного повороту достатньо, щоб людина загубилася в лабіринті тунелів і кімнат. Якщо у тебе буде хоча б невеличка перевага, то ти зможеш швидко загубитися в цих переплетіннях і поворотах. У такій плутанині, як тут, я думаю, навіть сили Сестер не вистачить, щоб знайти тебе, і, Джеган, я вважаю, не стане даремно витрачати час на це.
Схоже, у неї все ще залишалися сумніви.
— Але я…
— Джилліан, для тебе це шанс на порятунок. Іншого, можливо, ніколи не буде. Я не хочу, щоб з тобою сталося щось жахливе. Якщо ти залишишся, то так і буде. Я хочу змусити тебе зрозуміти, що тобі треба ризикнути. Я хочу витягнути тебе звідси. Це — все, що я можу для тебе зробити.
Вид Джилліан показував, що їй вдалося подолати страх.
— Значить, Ви… Ви не підете зі мною?
Келен стиснула міцніше губи і хитнула головою. Вона торкнулася пальцем нашийника.
— За допомогою цього вони зможуть меня зупинити. У деякому роді, воно чарівне. Вони зможуть здолати мене. Але я вважаю, що перш, ніж вони це встигнуть зробити, мені вдасться змусити їх забаритися досить довго, щоб ти змогла втекти.
— Але ж, за те, що Ви допоможете мені втекти, вони Вас покарають, або навіть уб'ють.
— Мене покарають в будь-якому випадку — Джеган вже пообіцяв мені найгірше з того, що йому вдасться придумати. Він не зможе зробити більшого, ніж те, що він вже для мене призначив. Що ж стосується моєї смерті, я вважаю, що вони цього не допустять, принаймні, зараз. Поки ще я їм потрібна. Я допомагаю тобі втекти і досить про це. Такий мій намір. Це мій вибір. Це все, що я можу зробити, єдиний вибір, який у мене є. Якщо я допоможу тобі, тоді моє власне життя, незалежно від того, що станеться зі мною, стане більше значити для мене. По крайній мірі, я щось зроблю для опору. Принаймні, в цьому, я одержу над ними перемогу.
Джилліан пильно дивилася на неї.
— Ви така ж хоробра, як лорд Рал.
Брови Келен зметнулися.
— Ти маєш на увазі Річарда Рала? Ти знайома з Річардом ралом?
Джилліан кивнула.
— Він теж допоміг мені.
Келен здивовано похитала головою.
— Живучи тут, в центрі цих занедбаних земель, ти навряд чи зустрічала багатьох значних людей. Що він тут робив?
— Він повернувся з мертвих.
Келен насупилася.
— Як це?
— Ну, насправді, не зовсім вже з мертвих. Принаймні, він так мені сказав. Але він прийшов з колодязя мертвих на цвинтар, так, як це було передбачено. Я — жриця кісток. Я — його слуга, хранителька снів. Він — мій господар. До мене було багато жриць, але їм він ніколи не з'являвся. Я і не здогадувалася про те, що він повернеться за мого життя. Він теж сюди приходив, щоб знайти книги. Саме він знайшов це місце, я навіть не знала, що воно тут є. Ніхто з наших людей не знав. Навіть мій дідусь не знав, про ці кістки тут. Річард шукав книгу, яка могла допомогти йому знайти когось, хто був для нього важливий. Книга називалася «Вогняний Ланцюг». Саме я знайшла йому цю книгу, коли він виявив це місце і привів мене сюди. Він був дуже схвильований. Я дуже зраділа, що допомогла йому знайти те, що йому було потрібно.
З того дня, як він привів мене сюди, я весь час вивчала це місце, запам'ятовуючи всі повороти, проходи та кімнати. Я сподіваюся, що коли-небудь Річард повернеться, якщо вже він говорив, що це можливо, і зможу все показати йому. Мені дуже хочеться, щоб він мною пишався.
В очах Джилліан Келен бачила сильне бажання виконати свій обов'язок перед цією людиною, зробити щось таке, що він зможе оцінити, заслужити його визнання своїм зусиллям і здібностям.
Келен хотілося поставити тисячу запитань, але у неї не було часу. І все ж від одного питання вона не змогла втриматися.
— Як він виглядає?
— Господар Рал врятував мені життя. Я ніколи не зустрічала нікого, схожого на нього. — Джилліан відсторонено посміхнулася. — Він був, ну, я не знаю… — Вона зітхнула, не зумівши підібрати слова.
— Я розумію, — сказала Келен, побачивши мрійливий погляд мідно-червоних очей дівчини.
— Тоді він врятував мене від солдатів, посланих Джеганем. Вони шукали ці книги. Я дуже злякалася, коли чоловік, схопив мене, зібрався перерізати мені горло, але Річард убив його. Потім він обійняв мене і втішав, поки я не перестала плакати. — Її погляд виринув і глибин спогадів. — А ще він врятував мого дідуся. Вірніше, не сам, а жінка, яка була з ним.
— Жінка?
Джилліан кивнула.
— Ніккі. Вона сказала, що вона чаклунка. Вона була дуже красива. Я не могла відірвати очей від неї. Раніше мені не доводилося бачити жінки такої краси. Коли вона стояла переді мною, то була схожа на доброго духа, з волоссям кольору сонця й очима кольору самого неба.
Келен зітхнула. Чому б красуні і не бути поруч з цим чоловіком. Після всього почутого, їй стало незрозуміло, чому раніше вона не могла припустити таку можливість. Келен сама не знала, чому, але вона відчула, як щось, якась надія, яку вона не сміла для себе визначити або, може бути, незбагненне бажання, яким вона все ще чіплялася за щось вкрай цінне, приховане за чорним саваном, відділяла її від минулого… тільки що покинула її.
Щоб не втратити контроль, задумавшись про злощасне становище, в якому вона опинилася, опинившись спійманою в пастку, їй довелося відвести очі від пильного погляду Джилліан. Вона зробила вигляд, що озирається назад, щоб упевнитися, що імператор і Сестри все ще зайняті своєю справою, і витерла зі щоки неждану, самотню сльозу.
Було видно, що Сестри ще сильніше, ніж раніше, захопилися обговоренням специфічних особливостей книги. Джеган вимагав від них пояснень, як можна переконатися в правильності окремих частин.
Коли Келен повернулась назад, Джилліан продовжувала дивитися на неї.
— Але вона не була така ж гарна, як Ви.
Келен посміхнулася.
— Жриця кісток, очевидно, повинна мати здібності до дипломатії.
— Ні, — сказала Джилліан, раптом розхвилювавшись, що Келен, може бути, не повірила їй. — Насправді. У Вас є щось таке.
Келен насупилася.
— Про що ти говориш?
Джилліан морщила ніс, відчайдушно підбираючи слова.
— Я не знаю, як це пояснити. Ви красиві, розумні, Ви все правильно робите. Але є ще щось.
Келен подумала що, можливо, це якось було пов'язано з тим, ким вона насправді була. Їй потрібен був хтось, хто зможе побачити її, запам'ятати і можливо, дасть їй ключ.
— На що це схоже?
— Я не знаю. Щось шляхетне.
— Благородне?
Джилліан кивнула.
— Ваша манера нагадує мені лорда Рала. Він, не вагаючись, врятував мені життя, точно так само, як Ви збираєтеся це зробити. Однак це не зовсім те. Я не знаю, як це пояснити. Тільки було в ньому щось… І у Вас також є та ж особлива риса.
— Добре. Принаймні, нас з ним об'єднує те, що я теж маю намір врятувати тобі життя.
Ще раз озирнувшись, Келен перевела подих. Решта, як і раніше були зайняті своєю жаркою дискусією. Вона повернулася до Джилліан, її погляд став смертельно-серйозний.
— Ми повинні зробити це зараз.
— Але, мене все ще турбує дідусь…
Довгий мить Келен вдивлялася в очі дівчини.
— Тепер, послухай мене, Джилліан. Ти повинна битися за своє життя. Це єдине життя, яка в тебе коли-небудь буде. Вони не змилуються, якщо ти залишишся. Я знаю, твій дідусь хотів би, щоб ти скористалася шансом.
Джилліан кивнула.
— Я розумію. Лорд Рал говорив мені майже те ж саме про важливість життя.
Чомусь це додало Келен відваги, і вона посміхнулася. Однак посмішка швидко зникла, і вона повернулася до думок про майбутню справу. Їй не було відомо, чи скоро Джеган з Сестрами закінчать, чи проведуть тут весь залишок ночі, але їй не можна було дозволити собі пропустити нагоду.
— Ми повинні зробити це зараз, поки в мене ще вистачає духу. Мені треба, щоб ти все зробила точно так, як я скажу.
— Я зроблю — сказала Джилліан.
— Ось, що нам треба зробити. Ти залишишся тут. Я проберуся туди і вб'ю цих двох чоловіків.
Очі Джилліан широко розкрилися.
— Що Ви збираєтеся зробити?
— Убити їх.
— Яким чином? Адже Ви всього лише жінка, а вони он які величезні. І їх двоє.
— Це не так вже неможливо, якщо знати як.
— Ви збираєтеся перерізати їм горло? — Припустила Джилліан.
— Ні. Якщо я так зроблю, вони встигнуть підняти шум. Крім того, я не можу проробити це одночасно з двома. Тому, мені потрібно взяти у них ще два ножі, потім мені треба прослизнути їм за спини, і завдати удару прямо… сюди.
Келен тицьнула Джилліан пальцем в спину, трохи збоку, прямо в м'яке місце проти нирки. Це місце було таким чутливим, що навіть слабкий удар змусив дівчину замичала від болю.
— Якщо ніж потрапляє людині сюди, в нирку, то біль настільки сильна, що він втрачає здатність навіть кричати.
— Ви ж це не серйозно. Напевно вони закричать.
Келен заперечливо похитала головою.
— Удар в нирку заподіює такий сильний біль, що вона перехоплює горло. Крик залишається замкненим у легенях. У цьому для нас буде шанс. До того, як вони зігнуться і зваляться мертвими на підлогу, тобі треба проскочити через ті двері позаду них. Нам треба прослизнути якомога тихіше, щоб виграти якомога більше часу. У нас, ймовірно, буде тільки коротка мить до того, як на нас звернуть увагу, але цієї миті нам повинно вистачити, щоб ти зникла. Стій тут. Як тільки я застромлю ножі їм в спину, ти біжиш в двері, швидко, як тільки зможеш. Але без жодного шуму. Я буду чекати тебе біля дверей.
Джилліан задихнулася від страху перед таким завданням. Її очі наповнилися сльозами.
— Але я хочу, щоб Ви втекли зі мною.
Келен присіла навпочіпки і обняла дівчину.
— Я знаю. Це все, що я можу зробити для твоєї захисту, Джилліан. Але я вважаю, цього буде достатньо, щоб втекти.
Вона витерла очі.
— А що вони зроблять з Вами?
— Тобі треба думати тільки про втечу. Якщо у мене буде шанс втекти, то обіцяю тобі, я так і зроблю. Скажи Локі, щоб він виглядав мене, на той випадок, якщо я коли-небудь втечу.
— Гаразд.
Келен знала, що це була марна надія. Вона стиснула плече Джилліан і встала. Ще один, останній раз глянула, перевіряючи четвірку біля столу. І зробила це якраз вчасно.
Джеган озирнувся, щоб подивитися, як там Келен. Вона мовчки стояла біля Джилліан, дивлячись на те, як він трудиться він разом з Сестрами, як ніби вона весь час стояла там, чекаючи лише вирішення своєї долі. Він переключив свою увагу на запеклу суперечку між Сестрами Юлією і Цецилією. Сестра Юлія вперто стояла на своєму, в той час, як Сестра Цецилія намагалася знайти спосіб заспокоїти Джегана, кажучи йому те, що тому хотілося почути.
Як тільки вона переконалася, що увага Джегана повернулося до суперечки, Келен, негайно рушила до охоронців. Поки один з них знову, з дорослою відвертою похіттю вирячився на Джилліан, Келен обережно витягла з його пояса, обвішаного зброєю, довгий ніж. Чи не затримуючись, вона перемістилася до дальнього охоронцеві і зробила те ж саме, витягнувши також і того довгий ніж.
Вставши позаду нихх, вона він кинула погляд на Сестер і Джегана і, побачивши, що вони як і раніше були зайняті, глянула на Джилліан. Дівчина, витерши об стегна долоні, кивнула, даючи зрозуміти, що вона готова. Келен потягнулася до чоловіка праворуч і витягла ніж, який був у нього в піхвах, що висіли збоку на ремені. Лезо ножа вона зціпила між зубами.
Не відволікаючись більше ні на що, вона уважно оглянула нижні частини спин охоронців, точно вибираючи місця, куди їй треба було вдарити. Вона примірилася до правого боку чоловіка, що стояв ліворуч від неї, і до лівої стороні чоловіки праворуч, так, щоб знаходитися близько від обох цілей, і щоб зуміти вдарити в повну силу.
Стоячи між чоловіками, вона озирнулася туди-сюди, пересвідчитись, що кожен її ніж вразить потрібне місце. Якщо вона схибить, це стане фатальним і не обов'язково для чоловіків. Ціною помилки стала б Джилліан. Все повинно було здійснитися і вийти з першого разу.
Келен глибоко вдихнула, і після короткої паузи, з силою видихнула, додавши цю силу до тієї, яку вклала в удар. З усієї сили, вона встромила обидва ножі в спини чоловіків. Леза увійшли по руків'я. Обидва чоловіки закостеніли від настіглих їх ударів.
Келен вдихнула ще раз. Цього разу, з усією швидкістю, на яку вона була здатна, з видихом вона знову, зі всієї сили, натиснула на руків'я, зміщаючи їх так, щоб леза провернулися і розірвали чоловікам нирки.
Чоловіки застигли, як укопані, злегка скривилися, вигнувши спини від найсильнішого удару скаженого болю. Вони витріщили очі, їх роти розкрилися, але вони не могли видати ні звуку. Вже напівмертві, вони стояли, нездатні зітхнути або видати крик.
Коли Келен підняла погляд, Джилліан вже була поруч. Келен повернулась і швидко відкрила одну з вузьких дверних стулок. Вона не хотіла розчищати дорогу своїм переслідувачам, відкривши обидві.
Джилліан вже була біля дверей. У чоловіків стали підкошуватися коліна. Келен поклала свою руку на спину Джилліан, між плечима, і підштовхнувши її в дверний отвір, допомогла їй вискочити в прохід назовні.
Келен витягла з зубів ніж.
— Біжи. Ні в якому разі не зупиняйся.
Джилліан кивнула у відповідь. Вона виглядала так, ніби за нею по п'ятах гнався сам Володар. Келен повернулася, щоб закрити двері і в цей момент чоловіки впали на підлогу. Четверо здивованих облич почали повертатися до неї. Келен зачинила двері і побігла, неначе Володар гнався і за нею теж.
На віддалі, в тьмяному світлі вона бачила, як Джилліан добігла до перетину розгалужених проходів, що йшли у різних напрямках. Дівчина призупинила біг і обернулася назад до Келен. Вони обмінялися повним почуттів, коротким поглядом, і потім вона зникла, пропавши в одному з проходів. У такій темряві, на відстані, Келен не могла з упевненістю сказати, який з них вибрала Джилліан.
Позаду пролунав вибух розколотої деревини, неначе двері рознесло на частини. Раптово в залі, оточуючи Келен, розлилося світло смолоскипів. Вона негайно зупинилася і повернулася назад. Вона схопила ніж за кінчик леза. Їй було видно тіні, що кинулися до дверного прорізу, ведучого з кімнати. Хоча в отворі ще ніхто не з'явився, вона з усієї сили метнула туди нож.
Першою там виявилася розлючена Сестра Цецилія. Ніж врізався їй у груди. Хоча Келен сподівалася, що першим буде Джеган, але все ж, була цілком впевнена, що це виявиться одна з Сестер, тому націлилась відповідно. Лезо було направлено вірно, і занурилося прямо в серце Сестри Цецилії. Сестра важкоо осіла. Келен повернулась і побігла з усіх ніг. Повертаючись, вона помітила, що решта запнулися за тіло Сестри Цецилії і впали.
Келен бігла, як ніколи раніше не бігала. Вона звернула в перший поворот наліво. Вона не знала, в який прохід втекла Джилліан, але вона її не бачила. Дівчина зникла. Келен облив потік незамутнених веселощів, переповняючи всю її душу гострим відчуттям успіху. У неї вийшло. Вона стримала обіцянку, яку вона дала Джилліан і собі. Принаймні, вона завдала їм поразки, і це виявилося їй під силу.
Навіть біжучи, як божевільна, вона відчувала запаморочення від перемоги. Вона не тільки прикінчила двох охоронців, але і знищила Сестру Цецилію. У пам'яті Келен спливли бачення болю, який ця жінка їй заподіювала, і задоволення, яке та при цьому відчувала, і вона насолоджувалася своєю помстою.
Тепер, коли все вже сталося, і Джилліан була далеко, її почав долати страх. Вона знала, що їй не вдасться втекти. Все, що вона могла зробити, це бігти, випадково вибирати повороти, і чекати, коли все закінчиться. І коли воно прийшло з раптовим приступом болю, вона встигла подумати, що напевно, те ж відчували ті двоє чоловіків.
Вона зрозуміла, що падає, але вже нічого не відчула. І потім прийшло відчуття, ніби стеля і все мертве місто рушаться на неї. Могильна тьма огорнула світ.
Досягнувши вершини підйому, Річард, нарешті, перевів дух. Не тільки тому, що йому не вистачало дихання, але й тому, що вже вибився з сил. Він розумів, що в дорозі приділяв надто мало часу прожитку і тепер розплачувався за це. Його ноги налилися свинцем. Шлунок зводило від голоду. Він ослаб і йому хотілося хоча б прилягти, але робити цього було не можна, не зараз, коли він уже так близько. Коли так багато поставлено на карту.
По дорозі йому вдалося перекусити кедровими горіхами і декількома пригорщами чорниці, але він не звернув з дороги, щоб набрати їх побільше. Він не міг дозволити собі витрачати на це час. По крайній мірі, спорядження у нього було при собі, тому попереднім вечором на заході йому вдалося порибалити в маленькому озерці. Потім він зібрав оберемок сухих дров і за допомогою кременю і кресала розпалив багаття. Поки багаття розгорілося, йому на вудку потрапили три форелі. Він був такий голодний, що ледь не з'їв їх сирими, але риба пеклася швидко і він стримався.
На недовгому шляху від Сильфіди він не збирався затримуватися довше, ніж це було необхідно і поспав зовсім небагато. Він вважав, що чим раніше у нього в руках появиться книга, залишена для нього Барахом, тим для нього буде краще. Книга чекала на нього вже протягом трьох тисяч років. І він не хотів продовжити це очікування ні на один зайвий вечір. Зараз йому здавалося, що якби йому вистачило розуму знайти цю книгу раніше, йому вдалося б уникнути тих проблем, які тепер стояли перед ним. Він сподівався, що вона якось допоможе йому знайти Келен і, можливо, підкаже, як звернути пошкоджене заклинання Вогняного Ланцюга.
Він вважав, що йому краще всього швидко, наскільки можливо, роздобути книгу; потім приділити час їжі і тоді можна буде трохи почитати книгу. Потім йому треба буде відіспатися і повернутися в Сховище. Сховище було далеко. Він навіть не знав точно, де знаходився, за винятком того, що це десь далеко південніше Землі Агада, у місцевості, яка вважалась вільною, неподалік від Диких нетрів, тому він подумав, чи не зможе він роздобути тут коней. Вирішуй проблеми по порядку, нагадав він собі, одне завдання за одним.
Як би не було важко дертися в темряві по крутому, кам'янистому схилу, він не міг дозволити собі зупинитися, розуміючи, що він уже близько. Крім того, раз вже він хотів зустрічі з Мерехтливими в Ночі, то це було можливо тільки вночі, тому він не збирався чекати ранку, щоб закінчити підйом, а потім ще весь день чекати, поки стемніє.
Досягнувши, нарешті, вершини, Річард озирнувся, щоб зорієнтуватися. За краєм крутого схилу місцевість опускалася, переходячи в рідку поросль дубового гаю. Легкий денний вітерець давно, ще на заході, затих і тепер стояло повне безвітря. Він відчув, як тиша своєю вагою лягла на нього. Звичайні нічні звуки, що видаються дрібними тваринами, комахами і звичайно безперестанку слідували за ним в низинах, тут, на вершині довгого підйому, чомусь зникли.
При світлі місяця Річард відразу помітив, що з деревами щось не в порядку. Було схоже, що всі вони загинули. Товсті, короткі стовбури були скручені і зігнуті. Кора почала відшаровуватися і висіла окремими клаптями. Вузлуваті, вигнуті гілки виглядали, немов пазуристі лапи, готові схопити всякого, хто спробує туди проникнути.
Увага Річарда була зосереджено на підйомі в гору, але тепер він різко насторожився, перетворившись у слух, щоб вловити в цій страшній тиші будь-який звук. Пробираючись серед дерев, він намагався виробляти як можна менше шуму. Однак, це було важко, так як земля була всіяна сухими обламаними гілками і листям. Неясно видимі вгорі гілки відкидали в місячному світлі зламані тіні, прохолодне повітря холодило спину, змусивши його поїжитися.
На черговому кроці, у нього під ногою щось, видавши кістяний хрускіт, зламалося. Ніколи раніше в лісі Річард не чув такого звуку. Він завмер на місці, вслухаючись і спостерігаючи. Усвідомивши сам звук, він намагався зрозуміти, чим він викликаний. Але як не намагався, так і не зрозумів. Не почувши і не розгледівши нічого більше, він обережно відступив, прибираючи ногу з того, що під нею переламалося.
Озирнувшись по сторонах, придивившись до кожної тіні, він присів навшпиньки, щоб зрозуміти, на що ж він наступив. Чим би це не було, воно було вкрито листям. Він обережно відсунув листя в сторону. На нього дивився наполовину похований в лісовому грунті, потемнілий від часу, зламаний людський череп. Тім'я проломилося під вагою його ноги. Залишившись цілими, очниці, здавалося, дивилися на нього.
Уважно придивившись до лісу, він виявив під листям ще кілька горбків. Він виявив і дещо ще: тут були черепи, не поховані під лісовим сміттямм. З того місця, де він сидів, йому вдалося помітити з півдесятка частково укритих листям черепів, що лежали поверх чогось, що видавалося округленням з горбистими обрисами. Під листям він виявив і решту кістяка, якому належав цей череп.
Він повільно випростався і продовжив шлях, ретельно придивляючись до землі, до товстих, зігнутих стовбурів і гілок, які опинялися по дорозі над головою. Він нікого і нічого не бачив і не чув.
Тепер, коли він знав, що шукати, йому майже всюди стали зустрічатися черепи. Дійшовши до тридцяти, він припинив рахувати їх. Скелети лежали роздільно, не утворюючи ніде куп, як було б, якби ці люди загинули всі разом або групами. За рідкісними винятками, це, мабуть, були одинаки, що залишилися лежати там, де їх наздогнала смерть. Він міг припустити, що тіла були притягнуті сюди, але напевно цього він знати не міг. Деяким винятком були черепи, що лежали впритул один до одного, але він вважав, що це могло бути випадковістю, людина могла випадково впасти поруч з тілом мерця.
Річард присів, щоб розглянути такі черепи, якраз два з них знаходилися на поверхні і кілька були поховані під шаром грунту. Річард припустив було, що вони загинули в битві, але, наскільки він зміг розгледіти при світлі місяця, вони померли в різний час. У той час, як деякі кістки були міцні, інші кістки були геть зруйновані. Деякі виявилися такими древніми, що розсипалися при його дотику. Це місце було схоже на кладовище, з тією різницею, що тіла тут не ховали, а залишали лежати на поверхні.
Ще він помітив, що ніякі хижаки, мабуть, не тривожили прах мерців. У бутність свою лісовим провідником Річарду доводилося натикатися на останки. Звірі завжди знаходили мертвечину, неважливо — людську, чи якусь іншу. Проте тут все виглядало так, ніби плоть цих тіл попросту згнила, залишивши кістки лежати в тому ж положенні, в якому людина впала на землю — набік або розкидавши руки, або лицем вниз. Ніхто з них не лежав у похоронній позі — з руками, схрещеними на грудях або прямо лежачих з боків. Вони виглядали так, немов просто впали додолу мертвими. Все це могло виявитися всього лише припущенням, за винятком того, що жоден з кістяків, по-видимому, не був зїдений хижаками.
Річард йшов по здавалось нескінченному дубовому гаю, і думав, чи є у ноьго взагалі кінець. Хмарною, безмісячною ніччю або з тим же успіхом навіть у похмурий день, тут легко можна було загубитися. Все кругом виглядало одноманітно. Дерева стояли рівномірно і не було ніякого покажчика, крім місяця і зірок, що дозволяли визначити вірний напрямок.
Річарду здавалося, що він уже півночі пробирається вперед через ліс мерців. Він був упевнений, що правильно слідував вказівкам, даним йому Сильфідою. Однак Сильфіда нічого не знала про те, що йому належало знайти; вона могла тільки переказати вказівки Бараха, а вони були зроблені три тисячі років тому. Можливо, що з часів Бараха, місцевість сильно змінилася. Кістки, однак, не виглядали настільки давніми. Звичайно, в дубовому гаю могли бути поховані і тисячолітні кістки, але до теперішнього часу вони всі, напевно, розсипалися на порох.
Чим далі йшов Річард, тим темнішим ставав ліс, і він помітив, що підступив до чорної тіні похмурого лісу величезних сосен, їх стовбури стояли близько один до одного, і кожен був завтовшки майже з його будинок в Хартлендському лісі. Він ніби опинився перед стіною гір, що височіли до неба. Стовбури стояли, немов колони, вільні від гілок, до висоти, що знаходилася десь за межею видимості. Але їх гілки повністю закривали небо, і від того нижній ярус лісу перетворювався в темний заплутаний лабіринт товстих стовбурів.
Річард призупинився, задумавшись, як йому, в цій непроглядній темряві, що знаходиться перед ним, не маючи можливості намітити прямий шлях, зберегти напрямок. І тоді він почув шепіт.
Він підняв голову, вслухаючись, намагаючись розібрати слова. У нього не вийшло, тому він обережно ступив глибше в пітьму, даючи очам можливість пристосуватися до темряви перед тим, як зробити ще кілька кроків. Поступово він почав розрізняти попереду обриси, і рушив далі, заглиблюючись у вузький каньйон між стовбурами монументальних сосен.
— Іди, — долинув шепіт.
— Хто тут? — Прошепотів він у відповідь.
— Іди, — сказав слабкий тихий голос, — або назавжди залишишся з кістками тих, хто приходив до тебе.
— Я прийшов, щоб поговорити з Мерехтливими в Ночі, — сказав Річард.
— Значить, ти прийшов ні за чим. А тепер, йди, — голосніше повторив голос.
Річард спробував порівняти звуки слів в своїй пам'яті з тим, що він раніше чув від Мерехтливих в Ночі. Хоча вони не були однаковими, спільні риси у них, дійсно були.
— Будь ласка, покажіться, щоб я міг поговорити з вами.
Тільки тиша відповіла йому. Річард зробив ще кілька кроків у темряву.
— В останній раз попереджений, — пролунав таємничий голос. — Зараз же йди.
— Я прийшов здалека. І не поверну, не поговоривши з Мерехтливими в Ночі. Це важливо.
— Не для нас.
Річард стояв, вперши одну руку в бік, питаясь зміркувати, що робити далі. Він був далекий від ясності в думках. Його роздумів заважала втома.
— Ні, для вас це теж важливо.
— Яким чином?
— Я прийшов за тим, що залишив для мене Барах.
— За тим же приходили ті, повз чиїх кістки ти проходив.
— Послухайте ж, це важливо. У кінцевому рахунку, ваше існування теж залежить від цього. У цій боротьбі ні для кого не буде можливості спостерігати зі сторони і не брати участь в ній. Всіх накриє буря.
— Історії, які ти чув про скарб — порожня брехня. Тут немає нічого.
— Скарб? Ні — ви не зрозуміли. Мова не про це. По-моєму, ви невірно мене зрозуміли. Я вже пройшов випробування, які залишив для мене Барах, саме тому я тут. Я — Річард Рал. Я одружений на Келен Амнелл, Матері Сповідниці.
— Ми не знаємо, про кого ти говориш. Повертайся до неї, поки ще можеш.
— Ні, в тому то й суть, що не можу. Я намагаюся її знайти.
У розгубленості, Річард скуйовдив пальцями волосся. Він не знав, скільки в нього було часу, щоб висловити те, що він повинен був висловити або скільки деталей він міг опустити, щоб роз'яснити Мерехтливим в Ночі справжню причину свого візиту, переконати їх допомогти йому.
— Раніше ви були знайомі з нею. Для того, щоб змусити усіх забути її, проти Келен використали чарівництво. Ви теж знали її, але ви забули її, як і всі інші. Келен бувала тут. Будучи Матір'ю-Сповідницею, вона билася, щоб захистити землі Мерехтливих в Ночі, і не пустити сюди нікого. Вона розповідала мені, яка красива земля Мерехтливих в Ночі. Вона розповідала про м'які галявинах посеред древніх, далеких лісів. Вона була з ними, коли вони збиралися в сутінках, і разом танцювали в траві і польових квітах. Вона розповідала мені, як багато ночей довелося їй провести, лежачи в траві, а Мерехтливі в Ночі, зібравшись навколо неї, розмовляли з нею про звичайні земні справи: про мрії і надії, про любов. Мерехтливі в Ночі, будь ласка, згадайте її. Вона була для вас другом.
І тоді Річард побачив, що з-за дерева з'явився крихітний вогник.
— Йди, або твої кістки будуть лежати разом з іншими, тими, хто шукав скарб, і ніхто більше тебе не побачить, і не буде знати, що з тобою трапилося.
— Якби мені було потрібно золото, я заробив би його. Скарб мене не цікавить.
Крихітна іскра світла стала віддалятися.
— Не всякий скарб — золото.
На стовбурах дерев, повз які ковзала геть істота, грали промінчики мерехтячого світла.
— Я знав Ша, — кликнув Річард.
Вогник зупинився. Обертання припинилося.
Якусь мить Річард спостерігав як іскра світла, що висіла на віддалі, слабо освітлювала тісно скупчених лісових монархів, що стояли як вартові, охороняючи те, що знаходилося за ними.
— Ти прийшов сюди не через легенду про скарб, який нібито тут є?
— Ні.
— Що ти знаєш про ту, чиє ім'я назвав?
— Я зустрів Ша після того, як вона перейшла кордон. Ша перетнула цей кордон, щоб допомогти зупинити загрозу, що виходила від Даркена Рала. Ша перетнула кордон, щоб надати допомогу в пошуках мене, тому що я теж міг допомогти цій боротьбі. Перед смертю, Ша сказала, що, якщо коли-небудь, мені знадобиться допомога Мерехтливих в Ночі, тоді мені потрібно буде назвати її ім'я, і вони мені допоможуть, тому що ніхто з ворогів його не знає.
Річард показав назад на мертвий дубовий гай, де покоївся прах забутих усіма людей.
— У мене таке відчуття, що ніхто з тих, чиї кістки лежать там, позаду, не знав її імені, або імені будь-якої з Мерехтливих в Ночі.
Світло повільно поплило повз дерева, повертаючись, і, нарешті, зупинилося неподалік від нього. Він відчув, як м'які світлі промені ковзнули по його обличчю. Вони відчувалися майже як легкий дотик павутини.
Річард ступив трохи ближче.
— Я розмовляв з Ша перед тим, як вона померла. Вона сказала, що більше не може жити далеко від рідних, і в неї не було сил, щоб повернутися на батьківщину. І вона перша задала мені випробування Бараха. Вона сказала, що вона вірить в мене, вважала, що в мені є все, що необхідно для успіху. Це було послання від нього. Вона запитувала мене про таємниці.
Мить, кружляючи в тиші, крихітний вогник став теплого, рожевого кольору.
— І ти пройшов її випробування?
— Ні, — зізнався Річард. — Тоді було надто рано, щоб я зумів все це зрозуміти. Пізніше я, нарешті, зрозумів. Сильфіда сказала, що тепер я пройшов випробування, яке для мене залишив Барах.
— Як тебе звати?
— Я виріс під ім'ям Річард Сайфер. Пізніше я дізнався, що я — Річард Рал. Мене також знають і під іншими іменами: Шукач Істини; Істинно Народжений; Несучий Смерть; Річард-з-Характером; Камінь, Кинутий у Ставок; та Кахарін. Хоч одне з них говорить вам що-небудь?
— Чи говорить тобі що-небудь ім'я Гхазі?
— Гхазі? — На мить Річард задумався. — Ні. А повинно?
— Воно означає «вогонь». Гхазі назвали цим ім'ям завдяки пророцтву. Якби ти був щирим, то ти теж знав би це ім'я.
— Мені шкода, але я не знаю. Я не знаю, чому, але можу вам сказати, що я не дуже довіряю пророцтвам.
— Ми дуже шкодуємо, але на цю землю прийшло нещастя. Для Мерехтливих в Ночі настав час страждань. Ми не можемо тобі допомогти. Тепер ти повинен піти.
Істота знову стала віддалятися, обертаючись, відпливаючи в глибину між стволи дерев. Річард ступив уперед.
— Ша говорила, що, якщо мені знадобиться допомога Мерехтливих в Ночі, вони допоможуть мені! Мені потрібна ваша допомога!
Маленька плямка світла знову зупинилася. По тому, як вона нерухомо плавала, у Річард виникло чітке відчуття, що вогник щось обмірковував. Через мить, він почало повільно обертатися, відкидаючи мерехтячі світлові промені. Повернувся трохи назад.
І потім істота вимовила ім'я, яке Річард вже багато років не чув вимовленим вголос. Кров застигла в його жилах.
— А це ім'я тобі про щось говорить? — Запитало істота.
— Звідки вам відомо ім'я моєї матері? — Прошепотів Річард.
Вогник повільно наблизився.
— Багато, багато років тому, Гхазі відправився за темний кордон, щоб знайти її, допомогти їй, розповісти їй про її сина, розповісти їй багато чого про те, що необхідно було дізнатися їй, багато того, про що повинен був знати її син. Гхазі не повернувся.
Річард дивився, широко розплющивши очі.
— Що Мерехтливі в Ночі роблять вдень? У світлий час?
Вогник, що більш за все походив на виблискуючу сріблястим світлом тліючу вуглинку, повільно кружляв, кидаючи промені світла на обличчя Річарда.
— Ми йдемо, туди де темно. Ми не любимо перебувати на світлі.
— А вогонь, він для вас шкідливий?
Світлі промені потьмяніли.
— Вогонь може нас погубити.
— Добрі духи… — Прошепотів Річард.
Вогник підплив ближче, мерехтливе світло стало яскравішим… напевно він знову придивлявся до його обличчя.
— У чому справа?
— Що говорилося в пророцтві про Гхазі? — Запитав Річард.
Повільне обертання світла завмерло.
— Пророцтво було про смерть Гхазі. Там говорилося, що він загине у вогні.
На мить Річарда прикрив очі.
— Багато років тому, коли я був ще хлопчиком, моя мати загинула в пожежі.
Істота, як і раніше мовчало.
— Мені шкода, — тихо промовив Річард, і слова Шоти дзвоном продзвеніли у нього в голові. — Я вважаю, що Гхазі загинув в нашому домі. Наш будинок загорівся. Після того, як моя мати змогла винести неушкодженими мого брата і мене, вона ще для чогось повернулася в будинок — ми так і не дізналися, навіщо. Ймовірно, вона задихнулася в диму. Більше вона не вийшла. І більше я її не бачив. Вона загинула там, в полум'ї. Я думаю, що вона поверталася за Гхазі. Я думаю, що в тому вогні разом загинули і моя мати, і Гхазі, коли він ще не виконав своє завдання.
Деякий час істота, очевидно, спостерігала за ним.
— Мені шкода, що це сталося з твоєю матір'ю. І після стількох років, ти все ще оплакуєш її.
У Річарда закінчилися слова і він зміг тільки кивнути.
Вогник знову закружляв швидше.
— Річард Сайфер — це те ім'я, під яким ми тебе знаємо. Йдемо, Річард Сайфер, і ми розповімо тобі, що Гхазі збирався розповісти твоїй матері.
Річард йшов слідом за іскристою плямкою світла, заглиблюючись у древню лісову обитель, тихе і спокійне місце. Таких великих дерев йому ще не доводилося бачити. Його дивувало, як такі крихітні створіння могли існувати серед таких великих дерев.
Хоча Річарду здавалося, що шлях їх був дуже довгий, він розумів, що це тільки ілюзія, підказана йому сильною спрагою. Коли вони, нарешті, вийшли з чагарників на обширну галявину, Річард ледь зміг повірити своїм очам. Все було точно таким, як це описувала Келен. Трав'янистий луг був усипаний сотнями іскор Мерехтливих в Ночі, ковзаючих серед високих трав і польових квітів. Смуга зірок нагорі, в розриві крон високих сосен, в порівнянні з зірками в траві, здавалася нудною і неживою.
Це було красиво, але поранило серце Річарда, через те, що нагадало йому про Келен, про першу зустріч з нею, в той день, коли вона познайомила його з Ша, про той час, коли вона розповідала йому про Мерехтливих в Ночі. У його думках Келен і Мерехтливі в Ночі були назавжди пов'язані. І тепер, коли з тієї пори пройшло так багато часу, він дізнався, що його мати кинулася в палаючий будинок, щоб врятувати Гхазі. Вона загинула не одна. І все тому, що тисячоліття тому якийсь чоловік проник в Храм Вітрів і зробив так, щоб Річард народився з обома сторонами дару, з обома сторонами, яких, як сказала Сильфіда, у нього більше не було.
Річард ступив у траву, і кілька Мерехтливих в Ночі наблизилися до нього, цікавлячись, що за чужинець опинився серед них. Мерехтливі в Ночі мерехтіли то яскравіше, то слабше, начебто вели між собою бесіду.
— Як Вас звати? — Запитав Річард супроводжуючого його Мерехтливого в Ночі.
— Я — Тарн.
Річард почав спостерігати за танцями Мерехтливих в Ночі, за тим, як вони наближалися, ковзаючи, неподалік від нього злітали вгору і мчали геть врозтіч.
— Нас залишається все менше, — сказав Тарн. — Раніше такого не траплялося. Для нас цей час — час страждань. Причина нам невідома.
— Причина — це частина того, чому я тут, — сказав йому Річард. — Я сподіваюся знайти засіб, щоб зуміти зупинити те, через що у Мерехтливих в Ночі виникла недуга. Якщо у мене не вийде, то ви всі зникнете з цього світу.
Якийсь час Тарн мовчав, замислившись. Інші, почувши слова Річарда, відплили подалі, ховаючись у темряві трав, як ніби в пошуках затишного місця, щоб виплакатися. Однак деякі підпливли ближче.
— Багато нас знали Гхазі, — сказав Тарн. — Вони сумують по ньому. Ти не міг би хоч що-небудь повідомити, про що він говорив до того, як життя покинула його? Так, як ти говорив про слова Ша?
— Мені шкода, Тарн, але я не був знайомий з Гхазі. Я не знав про те, що він прийшов, щоб побачитися з моєю матір'ю. Гхазі і моя мати, ймовірно, загинули до того, як він зміг хоч що-небудь нам повідомити про причину своєї появи.
Річард подумав, чи не тут крилася причина пожежі.
Багато хто з Мерехтливих в Ночі потьмяніли, ніби розчаровані тим, що він не міг повідомити їм жодного з останніх слів Гхазі. Річард згадав про своє завдання і звернувся до них у справі, яка привела його сюди.
— Будь ласка, Тарн, я прийшов у важливій справі, яка, як я вже говорив, може в кінцевому підсумку, допомогти Мерехтливим в Ночі в їх біді. Я прийшов, тому що Барах залишив тут дещо для мене. Тут знаходиться його бібліотека. Сюди він прислав свою дружину, у якої була для мене книга.
— Магда, — вимовило одне з істот поруч з ним. Він не був упевнений, але у того, хто це сказав, звук голосу був помітно більш жіночним, ніж у Тарна.
— Вірно.
— Це було задовго до нас, — сказала вона, — але слова Бараха були нам передані. Ми все ще зберігаємо таємниці, які він просив нас зберігати. Я — Жесс. Йдемо. Тарн і я проведемо тебе.
Тарн і Жесс повели Річарда по шовковистій траві наліво, до високих дерев. Далі від просторого лугу, серед дерев, дорога знову стала походити на спуск в світ темряви. Тільки ці двоє Мерехтливих в Ночі висвітлювали йому шлях.
— Це далеко? — Запитав Річард.
— Не далеко, — сказала Жесс.
— Це місце всередині наших земель, — сказав Тарн, — місце, де ми можемо про нього піклуватися і захищати його. Тисячоліття тому насіння вигадок впало на благодатний грунт крихт і недоїдків фактів, оросилося бажаннями і почало вкорінюватися і рости. І в кінцевому підсумку, дало рясний урожай чуток, подібно до вибуху, що поширилися далі і далі вітром поговору, про те, що у нас прихований казковий золотий скарб. Ніщо не могло переконати тих, хто повірив. Для таких людей блиск золота яскравіше сяйва істини. Їх спрага роздобути незаслужене багатство була такою сильною, що вони воліли пожертвувати всім тим, що було для них справжньою цінністю, аніж прийняти істину — що це була тільки порожня віра.
— Те, що ми зберігаємо — не скарб, — сказала Жесс, — а обітниця, дана нашими предками.
— У своєму роді — це скарб, — сказав їм Річард. — У всякому разі, для людини, якій це адресовано.
Те, що здавалося їм недалеким, виявилося дуже далеким для Річарда. Від знемоги він вже з великими труднощами переставляв ноги. В животі бурчало від голоду, а вони все йшли і йшли крізь лісову тишу.
Напевно було вже далеко за північ, коли дерева розступилися і Річард, нарешті, побачив освітлену сріблястим місячним світлом долину, яка простягалася далеко внизу. Чаша долини була встелена пишними лісами, дерева циновкою піднімалися по схилах гір, замикаючи долину з усіх сторін. Місце, де він стояв, оглядаючи вид внизу, не тільки панувало над долиною, але звідси відкривався прекрасний вид на місцевість, яка Річарду завжди подобалася. Йому пристрасно хотілося б досліджувати це місце, опинитися в цьому лісі в долині… але опинитися там з Келен. Без неї вся краса була для нього всього лише не маючим значення словом. Без Келен, яка усміхалася йому, світ був порожнім і мертвим.
— Тут місце бібліотеки, яку Господар Барах залишив нам на зберігання, — сказав Тарн.
Річард роззирнувся. Йому було видно тільки папороті, кілька лоз винограду, що спускалися зверху з темряви і стояли поруч товсті стовбури сосен, що обрамляли висоту.
— Де? — Запитав він. — Я ніде не бачу ніякого споруди.
— Тут, — сказала Жесс, ковзнувши нижче, до невеликого валуна, і влаштувавшись на його вершині. — Бібліотека — під ним.
Річард почухав потилицю. Місце здавалося невідповідним для бібліотеки. Але потім він згадав, як виявив вхід до бібліотеки в Каска під могильним каменем. У світлі цього, тут було більше сенсу. Будівля, напевно, була б давно виявленою і розграбованою.
Він нахилився і, знайшовши закруглену, без гострих кутів виїмку, уперся в скелю плечем. Він був упевнений, що йому не вистачить сил, щоб зрушити з місця важку кам'яну брилу, але, тим не менш, він всю свою вагу направив на поглиблення в камені. З величезними труднощами валун почав повільно відїзжати вбік.
Мерехтливі в Ночі наблизилися, і разом з Річардом стали розглядати те, що знаходилося нижче. Камінь опирався на маленький, ретельно згладжений виступ. У виступі не було ні отвору, ні сходів, що ведуть під землю.
Річард опустився на коліна і копнув рукою те, що знаходилося під каменем, в кам'яному виступі. Воно було м'яким, і сухим.
— Тут тільки пісок.
— Так, — сказала Жесс. — Коли Магда з'явилася, вона, слідуючи інструкціям свого чоловіка, застосувала магію, і заповнила те, що було внизу.
Річард недовірливо запитав.
— Піском?
— Так, — сказала Жесс.
— І скільки тут піску? — Запитав Річард. У нього зовсім не було бажання відкопувати засипану піском діру, незалежно від того, скільки його могло там бути.
— Бачиш ту маленьку річку в долині внизу? — Запитала Жесс.
Річард скосив очі на освітлену тьмяним місячним світлом картину. Він помітив відблиски, які відбивалися від води, що струменіла між піщаних острівців.
— Так, я її бачу.
— У переказах, що дійшли до нас, — сказала Жесс, — говориться, що у Магди було з собою могутнє заклинання, дане їй Барахом. Вона використовувала його, щоб створити вихор, який підняв пісок з річкових берегів, і направив його в цей отвір, заповнивши все внизу, щоб захистити його.
— Захистити його? — Запитав Річард. — Від чого?
— Від будь-кого, хто зміг би дістатися сюди. Цей пісок служить перешкодою кожному, хто прийде сюди за тим, що знаходиться тут.
— Звичайно, я думаю що, якщо тут досить багато піску, то це обов'язково ускладнить завдання любому. — Річард підозріло подивився на двох Мерехтливих в Ночі, які повільно кружляли в місячному світлі. — І все таки, скільки там піску?
Тарн ковзнув за край обриву.
— Бачиш виступ, он там?
Річард обережно схилився за край скелі і подивився. До вузького кам'яного виступу внизу була, мабуть, не одна сотня футів.
— Я бачу його.
— Саме на цій глибині знаходяться приміщення бібліотеки.
— Приміщення бібліотеки поховані під усім цим шаром піску — там, на дні?
— Так, — сказав Тарн.
Річард був ошелешений. Піску тут повинно було вистачити на цілий палац.
— І як я повинен розкопати все це? Щоб виконати це, потрібна вічність.
Тарн повернувся, наблизившись до його обличчя.
— Можливо. Але Барах сказав, що, якщо ти будеш тим єдиним, то будеш знати, що робити.
— Якщо я — єдиний? — Річард відчув, як занепад духу, немов гора піску, придавив його. — Чому мені завжди доводиться бути єдиним?
Тарн на мить закружляв.
— Це не нам знати.
Опинившись так близько, і так далеко, Річард застогнав від розчарування.
— Якщо я — єдиний, тоді чому він не залишив мені хоча б послання, щоб я зрозумів, що треба робити?
Тарн і Жесс на мить затихли, неначе роздумуючи.
— Гаразд, було ще одне, що ми упустили — сказав, нарешті, Жесс.
— І що б це могло бути?
— Барах сказав, що Мерехтливі в Ночі повинні будуть охороняти це століттями, але коли піски часів, нарешті, закінчаться, той єдиний, якому призначено взяти книгу, з'явиться сюди і забере її собою. — Жесс наблизилася, кружляючи. — Це може допомогти, Річард Сайфер?
Річард потер обличчя рукою. Чому Барах не міг просто повідомити йому, як добути «Секрети Сили Бойового Мага»! Можливо, Барах думав, що людина, якій призначалася книга, повинен був достатньо володіти своєю силою, щоб це не послужило йому перешкодою. Можливо, він думав, що Річард повинен знати, як закрутити магічний вихор і висмоктати пісок. Якщо це було так, то Річард не був тим, єдиним. Мало того, що він не вмів користуватися своєю силою, але, з того моменту, що відбулося в Сильфіді, у нього більше не було дару.
Наскільки Річард розумів, для нього піски часів уже минули. Сестри Тьми ввели в гру шкатулки Одена; шими, почавши знищення магії, пошкодили тканину життя, від чого Мерехтливі в Ночі переживали велику біду; армія Імперського Ордена безперешкодно лютувала в Новому Світі. Але для нього особисто найгірше було те, що Келен була викрадена, перебувала під дією заклинання Вогняного Ланцюга, і відчайдушно потребувала його допомоги.
А він стояв тут і чекав, коли закінчаться піски часів. Річард, насупившись, прибрав руку від обличчя. Він висунувся з краю кручі, роздивляючись виступ далеко внизу. Піски часів.
Він подивився наліво і оглянув скелю. Хоча йому не вдалося розгледіти там нічого підходящого, але справа, йому здалося, були скелі, по яких він міг спуститися вниз. Він зняв зі спини спорядження, поклав його на землю, дістав звідти похідну лопатку і квапливо зібрав її.
«Коли піски часів, нарешті, закінчаться, той єдиний, якому призначене взяти книгу, з'явиться сюди і забере її собою", — звернувся він до них. — Саме так ви сказали?
— Так, — сказала Жесс — Саме це нам було сказано.
Річард знову пильно розглянув стрімчак.
— Мені потрібно потрапити туди, на он той виступ, — сказав він їм.
— Ми йдемо і висвітлимо шлях, — сказав Тарн.
Спускаючись по стіні скелі в прірву, Річард не дозволяв собі витрачати час даремно. Це виявилося важко, як він і передбачав, але не зайняло багато часу, і незабаром він стояв на вузькому виступі далеко внизу від вершини, де він зсував з місця валун.
Він озирнувся навколо, вибираючи місце на поверхні скелі, поки не знайшов те, що шукав. Він негайно став підкопувати, рубати, і виламувати камені, які були так сильно затиснуті в тому, про що важко було сказати з впевненістю при тьмяному світлі місяця і двох Мерехтливих в Ночі, якщо тільки це насправді було тим, що він думав. Коли скеля почала подаватися, його впевненість зросла. Чим більше шматків скелі він витягав, тим легше ставало витягати наступні.
Щоб звільнити деякі великі камені, йому довелося діяти обережно; один невірний крок, і він міг, послизнувшись, зірватися з вузького виступу. Деякі з валунів там, у зростаючому отворі були більші, ніж йому вдалося б підняти, тому йому доводилося викочувати їх з все більше зростаючої щілини. На щастя, в більшості випадків йому вдалося викришити під ними скелю і потім викотити їх. Він стояв на краю вузького виступу і давав камінню і валунам проскочити повз себе. Він бачив, як вони вилітали в нічне повітря і беззвучно падали, поки, нарешті, не обрушувалися на ліс далеко внизу.
Раптом, коли лопатка наткнулася на щось м'яке, значна частина скельної пробки стала відходити, видаючи скреготливий звук, і від неї фонтаном бризнули осколки. Річарду довелося відстрибнути з дороги. З гуркітливим ревом назовні вирвався стовп піску, вилітаючи струменем далеко по прямій, перш, ніж почати падати по дузі вниз.
Річард стояв, притулившись спиною до кам'яної стіни, раптове, подібне до вибуху очищення входу всередину скельних пустот застало його зненацька, і у нього відчайдушно калатало серце. Пара Мерехтливих в Ночі крутилися поруч, спостерігаючи дивовижну картину. Один з них, Річард толком не зрозумів, хто саме, облетів струмінь піску до самого низу і потім повернувся.
Здавалося, цьому не буде кінця, але, нарешті, потік піску з отвору став убувати, мало помалу переходячи на подобу дощового струмка.
Річард без зволікання, почав пробиратися в отвір.
— Ходімо, — покликав він Мерехтливих в Ночі. — Мені потрібне світло.
Мерехтливі в Ночі скорилися і, прослизнувши у нього над плечима, першими проникли всередину. Пролетівши повз нього, вони висвітлили внутрішнє приміщення. Усередині Річард випростався і, обтрушуючись, став озиратися навколо, розрізняючи заставлені книгами полиці. Вражаюче було думати, що він був першою людиною, що потрапили сюди після Магди Сірусом, жінки, якій судилося стати першою сповідницею.
Це нагадало йому про Келен і своє прагнення знайти її, тому він негайно взявся розглядати оточення. Місце виглядало, як досить проста бібліотека, в протилежній стороні знаходився дверний проріз, який, наскільки йому було видно, вів далі вглиб скелі. Йому були видні тіні дверних прорізів і спіральних сходів. Незважаючи на те, що пісок вилився в отвір, тут, всередині його залишалося ще багато і він товстим шаром покривав усе навколо. Щоб його звідси вичистити і зрозуміти, що тут знаходиться, було б потрібно багато часу.
Однак, праворуч на п'єдесталі навпроти порожньої кам'яної стіни, окремо від усіх, лежала книга. Річард зняв її з п'єдесталу і здув з неї курний пісок. На обкладинці було написано «Секрети Сили Бойового Мага». Він легенько торкнувся пальцями позолоченого напису на обкладинці, і знову прочитав призначені йому слова.
Розуміння того, що Бойовий Маг, Чарівник Першого Рангу Барах, власноручно виготовив ось цю саму книгу для людини, яка народиться з даром, завбачливо звільненим ним з Храму Вітрів, вселяло йому благоговійно-трепетне почуття. Річард, нарешті, знайшов скарб, який залишив для нього Барах.
Над його обома плечима зависли Мерехтливі в Ночі, спостерігаючии за тим, як він шанобливо розглядав книгу, яка повинна, нарешті, відповісти на його питання, яка повинна, нарешті, допомогти йому оволодіти своїм даром.
Зрештою, втихомиривши серцебиття, Річард відкрив обкладинку, щоб побачити те, з чим Барах збирався його ознайомити. Перша сторінка була порожня. Річард перевернув інші сторінки, але всі вони були чистими. Він переглянув всю книгу і, крім слів на обкладинці, він виявив, що вся книга була повністю чиста. Річард зціпив виски між пальцями. Він вирішив, що йому може бути, ввижається від втоми.
— Хто-небудь з вас, бачить що-небудь на сторінках?
— Ні, — сказала Жесс. — Вибач.
— Я не бачу зовсім ніяких ознак письма, — додав Тарн.
І тоді Річард зрозумів, у чому була проблема. У нього впало серце.
«Секрети Сили Бойового Мага» була книгою вказівок по використанню спеціальних властивостей дару. Магія була частиною книги. Але якимось чином Річарда позбавили його дару. Без цієї допомоги дару, що б не було написано на сторінках, не збережеться у нього в пам'яті. Слова забудуться раніше, ніж він зможе запам'ятати те, що прочитав.
Так само, як тепер він не пам'ятав жодного слова з «Книги Зниклих Тіней», він не міг утримати в пам'яті слова «Секретів Сили Бойового Мага» досить довго, щоб усвідомити, що він їх взагалі бачить. Без допомоги дару, вона здавалася йому порожньою. Поки він не зможе з'ясувати, що було не так з його даром, він не зможе прочитати цю книгу.
— Мені потрібно взяти її з собою, — сказав Річард Мерехтячим в Ночі.
— Барах сказав, що ти саме так і поступиш, Річард Сайфер, — сказав Тарн.
Річард подумав, чи міг Барах якось і це теж передбачити. Так чи інакше, у Річарда не було часу, щоб думати про це. Він пробрався назад в отвір і поліз вгору по кам'яній скелі.
Він зауважив, що над входом в бібліотеку нависала скеля, ймовірно потім, щоб не дати воді зруйнувати згодом кам'яну пробку або проточити собі дорогу всередину. Пісок повинен був залишатися сухим не тільки для того, щоб книги всередині залишалися цілими, але також для того, щоб він зміг витекти назовні. Річард вирішив, що дощ поки що не зможе завдати бібліотеці шкоди.
Вибравшись наверх скелі, він поклав дорогу чисту книгу в свій рюкзак. Він побачив, що в кам'яному виступі, де раніше був пісок, тепер були спіральні сходи, що вели вниз, у темряву. Щоб створити видимість того, що ніхто не потривожив бібліотеку, йому знову довелося поборотися з валуном, поки йому не вдалося засунути його на колишнє місце.
Ледве дихаючи від утоми, він закинув в'юк на спину. У його голові крутилися тисячі різних дум. На зворотній дорозі по темному лісу, Річард майже не розмовляв з Мерехтливими в Ночі, хіба що подякував їм за допомогу. Коли вони знову вийшли на луг, він пильно оглянув весь вид, дивлячись, як ковзають в траві і польових квітах Мерехтливі в Ночі, деякі з них збиралися в пари і кружляли в хитромудрому танці. Йому подумалося, наскільки більше їх було, коли тут була Келен. Туга за Келен грудкою підступила до горла Річарда. Вона була всім для нього. Цілий світ, немов крізь решето, відходив від нього.
— Мені треба йти, — сказав він Тарну і Жесс. — Сподіваюся, мені вдасться скористатися тим, що я тут знайшов, щоб зуміти відвести біду від Мерехтливих в Ночі і від інших.
— Ти повернешся? — Запитала Жесс.
Мить подумавши про заховану бібліотеку, Річард кивнув.
— Так. І я сподіваюся, що прийду разом з Келен і, що тоді ви її згадаєте. Я знаю, що вона невимовно зрадіє новій зустрічі з вами.
— Коли ми її пригадаємо, — сказала Жесс, — тоді радість наповнить і нас.
Не бажаючи додавати ще щось, Річард кивнув і рушив у дорогу.
Допомагаючи йому знайти дорогу, Тарн провів його через стародавній ліс. На кордоні стародавніх дерев Мерехтливий в Ночі зупинився.
— Вибравши тебе, Річард Сайфер, Барах вчинив мудро. Я вважаю, що в тобі є все, що потрібно для успіху. Я бажаю тобі добра. Річард сумно посміхнувся. Хотілося б йому в це вірити. У нього більше не було зв'язку зі своїм внутрішнім даром — навіть якщо він там ще був — і він поняття не мав, як би він міг досягти успіху. Можливо, Зедд зуміє допомогти.
— Спасибі, Тарн. Ви і Мерехтливі в Ночі були хорошими захисниками того, що залишив у вас Барах. Я зроблю все можливе, щоб захистити вас і інших безневинних, над ким нависла ця велика небезпека.
— Річард Сайфер, якщо ти потерпиш невдачу, я взнаю, що це відбудеться не тому, що ти мало старався. Якщо тобі коли-небудь знову знадобиться наша допомога, як казала тобі Ша, вимов одне з наших імен, і ми постараємося тобі допомогти.
Річард кивнув і пішов геть, разок обернувшись, щоб помахати рукою. На мить істота завихрилась рожевим кольором і потім зникла за деревами. Опинившись під променями одного тільки місяця, він раптово відчув себе жахливо нещасним.
Здавалося, мертві дуби ніколи не закінчаться. Заціпеніло дивуючись, він рухався все далі і далі. Йому слід було роздобути хоч якусь їжу і відпочити, але йому хотілося вибратися з цих дивних заростей і дістатися спершу до лісу. Серед дубових коренів йому були видні кістки, немов дерева збирали мерців, щоб притиснути їх до своїх грудей.
Посеред мертвого лісу, поглинений турбуючими його думками, не спиняючи крокувати, Річард раптово відчув, як у повітрі розлився холод, який змусив його здригнутися, він задихнувся від різкого холоду, що проник в легені. Почуття було таке, наче він забрів у пащу до зими.
Коли він глянув далі, то серед черепів помітив щось, що спочатку виглядало, як стрімка тінь. Коли він, нарешті, розгледів, чим воно було насправді, то по його спині пробігла дрож.
Це була висока жінка з чорним, схожим на дріт волоссям. Вона була одягнена в чорний, як смола, одяг. Її шкіра була блідою, немов місяць, від чого здавалося, що її видовжене обличчя плавало в темряві. Її висохла плоть туго обтягували кістляві риси обличчя, вона виглядала так, як виглядав би мрець, що пролежав якийсь час неживим в цьому закинутому лісі, чекаючи, поки хробаки зроблять свою роботу. Її тонка, загрозлива посмішка безпомилково означала, що вона та, хто залишає кістки вкінець змучених людей гнити тут, на місці, посеред мертвого праху.
Річард відчував такий холод, що не міг зрушити з місця. Він зрозумів, що тремтить, але не міг змусити себе припинити це. Він не відчував уже ні пальців ні рук, ні ніг. Йому хотілося рухатися, бігти, але він не міг змусити ноги ворушитися.
У нього не було дару, який він міг би закликати. У нього не було меча, який він міг би оголити. Перед оманливим поглядом її білястих блакитних очей він відчував себе безпорадним.
Річард подумав, що мабуть йому, настав кінець і його нерухомі останки так і згниють в цьому пустельному місці, всіма забуті, разом з кістками решти невідомих, які прийшли сюди за своєю великою мрією.
Немов ворон розправляє крила, жінка простягнула руки, і ніч поглинула його.
Дуже повільно, поступово, Келен починала розрізняти голоси в недолугому гудінні, що звучало неначе здалеку, і в той же час поруч. Однак їй все здавалося настільки дивним, що вона не могла з упевненістю визначити, чи було це насправді чи їй це тільки здавалося. Вона знала, що деякі з думок, що нескінченним потоком миготіли перед нею, могли бути тільки плодом її фантазії, якими б реальними вони не здавалися.
Вона знала, що не могла знаходитися то серед зірок у полі, усипаному квітами, а в наступну мить опинитися в гущі великої битви верхи на коні, воюючи з висохлими трупами, і в наступний момент летіти крізь хмари на спині червоного дракона. Все це здавалося справжнім, але вона знала, що цього не могло бути. Зрештою, дракони ніколи не існували. Це був тільки міф.
Але якщо їй дійсно були чутні голоси, то слів вона розібрати не могла. До неї вони доходили по більшій частині, як безтілесні, грубі звуки, кожен тон яких, болісно відгукувався десь у неї глибоко всередині.
Вона знала тільки, що в її голові повільним темпом відгукувався пульс і при кожному болісному ударі вона відчувала, що її череп ось-ось розколеться від тиску зсередини. Після тимчасового спаду кожного циклу зсередини починала повільно підступати нудота, яка ставала знову непомітною при наступному, приголомшливому ударі, що здавлював голову у муках.
Зробивши спробу відкрити очі, Келен не змогла підняти важкі повіки. Для цього було потрібно більше сили, ніж їй вдалося знайти. Крім того, вона побоювалася того, що тут виявиться світло, а вона була впевнена, що світло поранить її беззахисні очі, немов довгі голки, встромившись в них.
Вона відчувала себе так, ніби перебувала в підвішеному стані, і якась незрозуміла, щільна сила здавлювала її, не даючи їй рухатися, поки якась невидима сила катувала її ритмічним здавлюванням. Відчайдушно намагаючись звільнитися з обіймів, вона спробувала зігнути руки, але вони занадто здерев'яніли. Вона спробувала поворушити ногами, або хоча б зігнути коліно, але її ноги були туго обгорнуті коконом щільної темряви.
Звук, чи можливе різке слово, вивів її з апатії, наближаючи її до краю відновлення розуміння, повертаючи її з заціпенілого сум'яття в світ життя. Цього разу вона усвідомила, що звуки, що доносилися до неї, були звуками голосів. Вона почала розрізняти окремі слова.
Вона подумки вхопилася за ці слова, як ниточку до життя і дозволила їм витягати її з темного дна непритомності. Концентруючись на словах, вона рівно дихала, заганяючи пульсацію глибше на дно, ретельно прислухаючись до кожного слова, намагаючись зібрати з них осмислені поняття. Вона розібрала жіночі голоси і голос чоловіка. Грубого чоловіка.
Біль від пробудження, однак, була навіть більш виснажливою, ніж страждання, які приснилися їй, які вона відчувала, поки перебувала без свідомості. Дійсність по-своєму зуміла додати додатковий аспект до болю, невідворотного страждання, жорстокої муки, які пульсувати в її тілі.
Намагаючись відволіктися від болю, що наповнював її, Келен розплющила очі рівно настільки, щоб виглянути і обережно оглядітися. Вона перебувала в якійсь будові, що виглядала як намет, влаштований з блідо-коричневого полотна, але якщо це дійсно був намет, це був найбільший намет з усіх, які їй доводилося раніше бачити. На одній зі стін висіли розкішні килими, які, мабуть, виконували роль подвійних дверей.