Глава 6

МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ДВЕРИ СКРИПЯТ, КОГДА ОТКРЫВАЮТСЯ.

Я задерживаю дыхание, когда поезд медленно проходит через стену, отделяющую Банк от Жемчужины. Когда я была здесь на Аукционе в прошлый раз, я была под действием снотворного и без сознания во время этой части поездки. Теперь я могу видеть, насколько толстая эта стена, возможно даже такая же толстая, как Великая Стена, окружающая остров. Мы погружены в темноту, и все, о чем я могу думать сейчас — будет ли восьмидесяти одного суррогата достаточно, чтобы разрушить ее.

Не суррогаты, напоминаю я себе. Суррогаты — рабы. Мы — восемьдесят один Паладин.

После целой минуты непроглядной темноты, я смотрю в окно, пока за ним не начинает показываться Жемчужина. Я уже забыла, насколько она обманчиво красива.

Здания, которые стоят по внутренней линии стены, конечно, не дворцы, но они так же роскошны. Мы проезжаем мимо ресторана, полностью сделанного из стекла, три яруса человек едят, пьют и смеются внутри. Там есть поле для крокета — две девочки-подростка стучат по ярко раскрашенным шарам, пока их служанки, мужчина и женщина, наблюдают. Вдали я могу рассмотреть розовое куполообразное здание с золотыми шпилями.

Здание Аукциона.

Поезд подъезжает к станции, которая, определенно, самая красивая из тех, что я когда-либо видела. На ней стоит небольшой уютный домик, где люди могут подождать своего поезда. У дороги выстроились автомобили.

Нам сказано оставаться на месте и вести себя тихо, пока другие пассажиры не покинут поезд и тот останется пустым. После этого мы формируем аккуратную линию. Три повозки уже ждут нас. Ответственная распределяет нас между ними в зависимости от того, в какой Дом мы направляемся. Я в напряжении жду своей очереди, когда вдруг слышу знакомый голос.

— Не этот, на нем герб Дома Огня.

В последний раз я видела Люсьена в Белой Розе, когда просила его спасти Сиенну для меня. Это было более двух месяцев назад. Он выглядит злым, уголки его губ опущены, на лбу проступают морщины. Его волосы собраны в привычный аккуратный пучок, он одергивает воротник своего белого платья, когда два мужчины погружают ящик на блестящую повозку с королевским гербом — коронованным пламенем, которое перекрещено двумя копьями.

— Я сказал вам быть осторожными, — огрызнулся он на мужчин. Я знала, что Люсьен вел хозяйство Курфюрста и Курфюрстины, но я никогда не видела его таким. Он выглядит… грубым.

Но затем его взгляд перемещается на линию из девушек, которых распределяют по повозкам. Он сканирует их в поисках знакомого лица… и когда его взгляд доходит до меня, в его глазах нет ни намека на то, что он меня узнал. И его лицо плавно опускается.

Полагаю, меня должно это радовать. Ведь то, что я неузнаваема, хорошо. Но все же это меня немного задевает.

— Это последний, сэр, — говорит один из мужчин.

— Очень хорошо, — отвечает Люсьен, протягивая ему пару монет.

— Дом?

Подошла моя очередь. Ответственная смотрит на меня с ожиданием.

— Дом? — повторяет она.

— Дом Озера, — отвечаю я.

— Третья повозка. — Она указывает на дальнюю правую повозку. Я опускаю голову и спешу добраться до нее, после чего залезаю на заднюю часть. Она покрыта коричневым брезентом и внутри стоят две скамейки. Я сажусь рядом с крупной девушкой с вьющимися черными волосами.

— Какой Дом ты обслуживаешь? — спрашивает она меня.

— Оу, эм, Дом Озера.

— Я тоже еду в Дом-Основатель! — заявляет она. — Дом Розы. Это твой первый раз в Жемчужине?

Я киваю.

— Мой тоже. Я Раббет, а как тебя зовут?

Повозка вокруг нас заполняется. Некоторые девушки держатся по одиночке, другие перешептываются друг с другом.

Я чуть не сбалтываю свое настоящее имя, но останавливаю себя в последнюю секунду.

— Я Лили.

— Милое имя, — говорит Раббет. — Из какого ты округа?

— С Фермы, — отвечаю я, пока повозка движется вперед. С одной стороны, я хочу, чтоб Раббет перестала болтать, потому что я дико нервничаю, но, с другой стороны, это помогает мне немного отвлечься. — Как насчет тебя?

— Смог. Я начала работать посудомойкой в Банке, когда мне было восемь. Потом меня сделали кухаркой, а после горничной. Моя Госпожа собиралась сделать меня своей фрейлиной, но потом она умерла.

— Мне жаль.

Раббет пожимает плечами.

— Теперь я буду работать в Жемчужине! Мне так интересно, как выглядит Дом Розы.

Я видела дворец Розы мимолетно — Герцогиня и я проезжали его, когда ехали на похороны Далии. Он построен из нефрита и имеет форму вечнозеленого дерева.

Я могу смотреть только сквозь заднюю часть повозки, и я ожидаю увидеть линию дворцов, стоящих за золотыми воротами, точно такую же, какую видела во время всех поездок по Жемчужине. Но дорога, по которой мы едем, жесткая и неровная, совсем не такая, как гладкие дороги Жемчужины, которые я помню. И я не могу видеть ни одного дворца, только огромные каменные стены по обе стороны от нас. И каждая стена покрыта ужасными шипами.

Мы по другую сторону от дворцов, за ними?

Это похоже на правду. Знать никогда бы не захотела видеть повозку такого вида на своих улицах. Они бы вообще не хотели видеть слуг.

Мое предположение подтверждается, когда мы делаем первую остановку.

— Дом Шторма, — кричит водитель. Блондинка и брюнетка спрыгивают с задней части повозки. В каменной стене есть металлическая дверь со звонком, висящим рядом. Блондинка звонит, когда повозка начинает двигаться вперед. Брюнетка оглядывается на нас, когда дверь открывается. Я вижу страх в ее глазах, пока она не исчезает из виду.

Я никогда не думала даже о поисках двери в стене, окружающей дворец Герцогини. И мне нравилось гулять по ее дикому саду.

Потом я заставляю себя перестать думать об этом, потому что все мои воспоминания о саде связаны с Аннабель. Она была моей личной фрейлиной, но, на самом деле, она была моим другом. Моим первым другом в Жемчужине. Она была милой и доброй, а Герцогиня убила ее у меня на глазах.

Воспоминания о ней, лежащей там, умирающей на полу моей спальни, пробуждают монстра вины и боли, живущего внутри меня. Я жмурю глаза на мгновение, чтобы привести себя в чувство.

Мы делаем еще две остановки, пока не приходит очередь Раббет выходить.

— Дом Розы! — говорит водитель.

— Пожелай мне удачи, — хрипло говорит Раббет.

— Удачи, — говорю я с натянутой улыбкой. Повозка продолжает свой путь, и, спустя две остановки, водитель кричит: — Дом Озера!

Мои колени трясутся, когда я слезаю с повозки и встаю напротив двери, ведущей во дворец Герцогини. Мое горло пересохло, и мне сложно глотать. Конечности онемели и, кажется, забыли как работать. Повозка удаляется, и я смотрю ей вслед пару секунд, паникуя, думая, насколько глупой была эта идея. Но потом я напоминаю себе о том, что Хэзел где-то за этой дверью, и каким-то образом моей руке удается дотянуться до веревки и позвонить в большой колокол.

Проходит несколько секунд. Потом минута. Затем две. Ничего.

Я звоню в колокол снова. И снова.

Что, если Гарнет забыл сказать кому-либо, что я приезжаю. Что, если Герцогиня сказала «нет, мы не можем нанять фрейлину»? Что, если кто-то ещё поедет по этой дороге и начнёт задавать вопросы? Что, если…?

Дверь со скрипом открывается.

— Чего ты хочешь? — Я не узнаю женщину, стоящую напротив меня. Она довольно полная и пожилая, ее кожа оливкового цвета, а вокруг глаз морщинки.

— Я… я здесь, чтобы работать, — говорю я.

Глаза женщины сужаются. — Я не осведомлена о том, что Кора наняла кого-то нового.

— Гарнет нанял меня.

Женщина прижимает руки к груди.

— О, Боже мой! Мне очень жаль! Когда он сказал мне, я решила, что это была лишь одна из его шуток! Проходи, проходи, давай переоденем тебя во что-то более подходящее. Как тебя зовут?

Мне почти что хочется смеяться, потому что в последний раз, когда я здесь была, у меня не то, что не спросили имя, мне было даже запрещено произносить его вслух.

— Лили, — говорю я.

— Ну, мы припишем тебе более подходящее для фрейлины имя. Я Мод.

Я вхожу в стены Дома Озера, и воспоминания настолько сильны, что грозятся сломить меня. Все эти прогулки с Аннабель; день, когда она показала мне теплицу; времена, когда мы просто сидели вместе на лавочке, слушали пение птиц и вой ветра в деревьях. Осознание того, что Рейвен живет по соседству, изучение стены, разделяющей нас. Отправка всяких безделушек, пуговиц, ленточек, все, чтобы дать ей понять, что я в порядке. Наблюдение за тем, как Эш целовал Карнелиан в бальном зале, всепоглощающая злость от осознания того, что он никогда не будет моим. То, как он отвёл меня в лабиринт из живой изгороди и признался, что ненавидит свою жизнь. Это был день, когда я начала понимать, что мы одинаковые.

— Проход на кухню — вот здесь, — говорит Мод, указывая на разрущающуюся статую молодого лучника с волком, стоящим рядом с ним. — Но пока что я покажу тебе подвальное помещение. Вот сюда.

Я делаю вид, что понимаю, о чем она говорит. Мы проходим через сад; почки на деревьях только начинают зацветать, солнечные лучи пробираются через ветви. Мы проходим дуб, где доктор Блайт заставлял меня практиковать Третье Заклинание, Рост. Дерево было таким большим, я не думала, что когда-нибудь смогу повлиять на него. Но я смогла. Я помню, как кровь лилась из моего носа, когда он одобрительно хлопал.

Я замечаю и новые вещи, то, что не могла почувствовать раньше. Запах земли здесь отличается от того на Ферме — здесь к нему примешаны химикаты, которые заставляют мой нос морщиться. И то, что раньше казалось мне диким садом, теперь не выглядит таким необузданным. Каждое дерево было аккуратно посажено. Они пойманы здесь точно также, как и я была однажды, все сдавлены вместе, не имея пространства, чтобы дышать. Земля — это элемент, с которым мне соединиться проще всего, и связь с которым наиболее глубокая — деревья вокруг чувствуют мое присутствие, как уши собаки могут уловить знакомый шум. Я хочу дотянуться до них, соединиться с ними.

Мы проходим мимо небольшого пруда, где я однажды сказала Эшу, что больше не смогу с ним видеться. Яркая оранжево-белая рыба плавает в прозрачной воде. Мы входим в более аккуратную область, обрамлённую гигантским лабиринтом из живой изгороди. Но вместо того, чтобы войти через дверь рядом с бальным залом, Мод резко поворачивает вправо. Там есть ступени, вырезанные в почве и скрытые кустами, они ведут к блеклой деревянной двери. Она открывает ее, и я обнаруживаю себя в углу суетливой кухни.

Огромный деревянный стол стоит в самой середине. Несколько поваров занято выкрикиванием заказов, помешиванием чего-то в горшочках или шинкованием овощей. Здесь пять огромных печей, и что-то варится, кипит и печётся в каждой из них. Кухарки с копотью на лицах переносят в огонь полена, разложенные по разным углам кухни. Одна девушка разминает огромную кучу теста. Мы определенно в нижних ярусах дворца — Окна находятся высоко в стенах, длинные прямоугольные лучи света пробиваются через них. Блестящие кастрюли и сковородки висят на стенах и потолке. Здесь витают вкусные запахи; жарящееся мясо, чеснок и свежеиспечённый хлеб. В углу лакей флиртует с горничной, и я узнаю ее — это служанка Карнелиан. Мне кажется, ее зовут Мэри.

Я противостою порыву потрогать своё лицо, чтобы убедиться, что оно выглядит иначе — таким, каким я его сделала.

— Кто это? — спрашивает кухарка с красным лицом. Она примерно такая же тучная, как Графиня Дома Камня, озлобленная бывшая владелица Рейвен. Но у Графини Камня холодные жестокие глаза — у этой же женщины куда более дружелюбное выражение лица.

— Гарнет нанял ее, чтобы прислуживать Корал, — объясняет Мод.

— Как мило с его стороны, — говорит кухарка. — Рано или поздно это должно было случиться. Вот, дорогуша, возьми пирожок. — Она поворачивается к подносу булочек с глазированными яблочными дольками. Я беру одну и благодарно съедаю.

— Не время для еды, — говорит Мод, оттаскивая меня.

— Спасибо, — говорю я кухарке, смахивая крошки с губ. Она улыбается мне.

Мы идём по каменному коридору, от которого отходят другие проходы с лестницами, ведущими в крыло для прислуги. Мод ведёт меня по главному коридору, а потом резко сворачивает влево.

— Ну вот, — говорит она, открывая дверь, ведущую во что-то среднее между гостиной и прихожей. Там, в углу между рядами одежды, стоит трехстворчатое зеркало. В противоположном углу кушетка, обитая шелком персикового цвета и низкий кофейный столик из красного дерева. Графин с водой и два стакана стоят на нем. — Найди себе подходящее платье. Я думаю, одежда для фрейлин где-то… — Она открывает одну дверцу шкафа, потом закрывает ее и открывает другую. — Ах. Вот здесь.

Я вижу ряды белых платьев с высокими воротниками. Мой желудок скручивается в узел. Это все становится слишком нереальным — я здесь при совершенно других обстоятельствах. Я снова смотрю на платья. Это те же платья, что Аннабель когда-то носила?

— Соберись, Лили, мы не можем провести здесь весь день. — Мод протягивает руку к шкафу и достает платье. — Вот это должно тебе подойти.

Она вручает его мне, и я осознаю, что должна переодеться прямо сейчас. Я вылезаю из коричневого платья, расстраиваясь, что теряю единственную часть Белой Розы, которую я взяла с собой. Платье фрейлины подходит довольно неплохо, и я решаю, что это не может быть платье Аннабель. Она была гораздо худее меня, и грудь у нее была поменьше. Воротник колет мне шею.

— Выглядит мило. Теперь давай поправим твою прическу. — Мод протягивает руку к моему низкому пучку, но я отступаю.

— Все хорошо, я могу сама это сделать, — говорю я. Мне не нужно, чтобы Мод начала задавать вопросы по поводу аркана, который я повсюду ношу в волосах. Я дожидаюсь, когда она поворачивается спиной, и быстро перевязываю волосы в тугую шишечку, такую же, как носила Аннабель. Аркан я засовываю глубоко внутрь нее.

— Отлично, — говорит Мод. Она брызгает на меня каким-то цветочным парфюмом и объявляет меня подходящей для того, чтобы находиться во дворце.

— Ее величество и Кора на данный момент в отъезде, — говорит она. — Я удивлена, что Кора не осталась дома, ожидая твоего приезда. Она обычно встречает новых фрейлин.

— Она наверняка тоже не поверила Гарнету, — говорю я.

Мод посмеивается.

— Ты права, дорогая, наверняка она не поверила. Ну, тогда, полагаю, мне выпадает честь показать тебе тут все.

Я улыбаюсь. Нет ни Коры, ни Герцогини во дворце, по которому мне предстоит тур? Это идеальное время, чтобы поискать Хэзел. Может быть, Мод отведет меня прямо к ней.

— Это было бы замечательно, — говорю я. — Показывайте.

Загрузка...