Глава 22

Входная дверь распахнулась, и на пороге появился Валкар. На нем было простое и практичное одеяние, какое обычно носили мужчины рабочего района — свободные штаны и рубашка с завязками на груди. Сапоги до середины голени. На плечах у него был темный плащ с капюшоном. Но даже в таком неприметном наряде можно было понять, что это не простой рабочий — красивые и мужественные черты лица, яркие зеленые глаза, черные волосы, собранные в хвост на затылке. Но больше всего в глаза бросались два меча за спиной.

— Валкар, если ты хотел смешаться с толпой, то тебе это не очень удалось, — улыбнулась Лана, радуясь, что он наконец вернулся за ней. Девушка понимала, что сейчас у всей команды очень много дел, поэтому не хотела мешать, тихо переживая тоску по любимому.

— А я-то думал, — улыбнулся парень и приблизился к дивану, на котором развалившись лежали брат с сестрой. Он протянул руку, чтобы поднять девушку, взгляд его стал серьезнее: — Мы погрузили на корабль провизию, Крейган с Канарисом купили разной одежды, мало ли что может пригодиться. Нам пора уплывать. Вам нужно будет попрощаться с родителями здесь, я сказал им, чтобы они не ехали с нами провожать вас. Пусть лучше будут от нас подальше. А где твой чемодан?

— Хорошо, — Лана вздохнула. — На лестнице оставила. Может быть, нам подождать ночи и отплыть, когда стемнеет?

— Нет, — элинир легко подхватил вещи Ланы и спустился вниз, в его взгляде плескалась тревога. — Нам нужно уплывать сейчас. Мы не можем быть уверены в том, что память к Адриану не вернется. И что он будет делать в таком душевном состоянии, невозможно понять. Поэтому не будем рисковать.

— Ладно, как скажешь, мой капитан, — Лана выпрямился по стойке смирно, чем вызвала у Валкара нежную улыбку.

В дом вошли Джордж и Анита Лангоф. Вид у них был расстроенный и тревожный. Им было трудно принять мысль о том, что их дети навсегда покидают родной дом. Анита снова заплакала.

— Мама, — Лана подошла к матери и крепко ее обняла. В глазах защипало. Девушка понимала, что этот момент настанет, но сейчас, когда он настал, она почувствовала, насколько сильно будет скучать по родителям, несмотря на все их разногласия. — Все будет хорошо.

— Дочка, Габриель, идите сюда, — Джордж Лангоф подошел и, широко раскрыв руки, обнял жену и детей. Мужчина зажмурил глаза, он не хотел, чтобы дети видели его слезы. Все-таки, когда плачет мать — это одно, а когда отец — это уже другое. — Я вас всех очень люблю, мои дорогие.

Так они стояли несколько минут, крепко обнявшись, были слышны лишь короткие рыдания Аниты, всхлипы Ланы, Габриель спрятал лицо в волосах матери, слезы беззвучно стекали по его щекам.

— Ну все! Вам пора, — Джордж Лангоф разомкнул объятия, глубоко вздохнув. — Идите. А ты, — он наставил палец на Валкара, затем снова вздохнул, опустил руку и подошел вплотную к элиниру. Тот не шелохнулся, выдержав его взгляд.

— Я буду их беречь, — произнес Валкар.

— Да, я вижу, что ты любишь ее, за эти дни я многое увидел в тебе, что мне понравилось, — не очень охотно признал Джордж. — Но все равно, для меня ты все еще монстр, и я не знаю, что ты должен будешь сделать, чтобы я перестал так думать. Не убережешь мою дочь — я тебя из-под земли достану и прикончу собственными руками.

— Вас понял, генерал, — неожиданно улыбнулся Валкар, чем застал врасплох насупившегося отца Ланы. — Я бы хотел попросить у вас руки вашей дочери, раз уж мы здесь все собрались и это наши последнии мгновения в этом доме.

— Что?! — воскликнула Анита.

— Да, ведь если не ошибаюсь, это до сих пор принято? — спросил Валкар, пытаясь найти ответ в глазах Габриеля, а затем Джорджа. Но тот нахмурился и стал мрачнее тучи.

— Принято, — буркнул генерал, — но я не даю своего согласия. Я все же надеюсь, что настанет момент, когда моя дочь сможет вернуться в Уест-Уортленд.

— Я категорически против! — взвизгнула Анита. Ее раскрасневшееся от слез красивое лицо перекосилось от страха и стало бледнеть. — Моя дочь не выйдет замуж за монстра. Никогда!

Валкар поджал губы, крепче стиснул ручку чемодана и посмотрел на Лану. Девушка ответила ему нежным взглядом, от которого напряжение внутри сменилось теплом.

— Я тоже против, — добил ответом Габриель, сложив руки на груди. Его взгляд стал колючим.

— Гэб! — Лана обернулась к брату.

— Против и все, — отчеканил гвардеец, поправляя саблю. — Я еду с тобой, чтобы защищать тебя, а он, — Гэб махнул рукой на Валкара, — сможет помогать мне в этом.

— Вот значит как, — удивился элинир, подняв бровь и мрачно глянув на Габриеля.

— А ты что думал? — холодно отозвался тот.

— Так, все, перестаньте, — Лана подняла руки. Затем одну опустила на плечо брата, а другую на спину матери. — Нам пора ехать.

Еще раз коротко обнявшись с родителями, Лана и Габриель навсегда покинули родительский дом.

* * *

— Чего вы так долго? Мы уже переживать начали, — проворчал Керресия, как только простая чёрная повозка остановилась недалеко от пляжа. Они выбрали специальное место для высадки, чтобы оттуда не было видно причала, иначе странные сборы, коробки с провизией очень быстро привлекут внимание и создадут ненужные разговоры как в порту, так и в городе. Кучеры ведь тоже хорошо умеют делиться новостями.

— А ты на шухере, да? — улыбнулся вампиру Габриель. — Мышь не проскочит.

— А ты догадливый, — буркнул Керресия. Мужчина стоял перед ними в плотном черном плаще с широким капюшоном, чтобы солнце не попадало на кожу. На руках вампира были темные перчатки. Он подошел к карете и потянул чемодан Ланы из багажного отсека.

— Я сам, — холодно ответил ему Валкар.

— Ууу… — округлил губы Гэб, — то ли еще будет.

— Идите вперед, скорее на корабль, — махнул рукой Валкар и смерил вампира недовольным взглядом.

— Так потрясно, что его не видно! — восхитился гвардеец, когда они вышли к причалу. По воде расходились большие круги, но сам корабль был абсолютно невидимым.

— Бедный Джандер, — поморщилась Лана. — Надо будет ему помочь. Ах, какая же сегодня замечательная погода! Гэб, ты только глянь. А в море будет еще лучше, там будет свежий ветер, запах соли.

Габриель посмотрел на сестру, она довольно улыбалась.

— Ну ты даешь, мне бы твои нервы, — хмыкнул он. — На нас тут охота идет, а ты в облаках витаешь.

— Ну согласись, что впереди у нас свобода, — улыбнулась девушка, заглянув в глаза брату и радостно обернувшись вокруг своей оси. Затем она повернулась к подошедшим на причал Валкару и Керресия, те с хмурым видом шли молча.

— Ребята, вы чего такие? Посмотрите, какая погода чудесная, — улыбнулась она им, расставив руки в стороны. Легкий морской бриз играл светлыми прядями волос девушки. Она была обворожительна, как ангел. — Нам точно будет благоволить попутный ветер!

Валкар улыбнулся, его глаза ласково заискрились. Керресия нахмурился и отвернулся.

— Поднимайся на борт, солнце, — элинир передал ее чемодан Крейгану, который появился из-под невидимой завесы. Мускулистый парень тоже был одет в новую одежду и плащ. Вид у него был довольный.

Лана повернулась к мостику, который спускался на причал просто из воздуха. Он словно парил в невесомости. Девушка улыбнулась — это выглядело забавно и таинственно.

— Ты это слышал? — спросил Валкар, резко обернувшись к Керресия.

— Да, — коротко бросил вампир.

— Ребята? — повернулась к ним Лана, не успев ступить на мостик.

И тут они увидели, как весь пляж начинают заполнять солдаты, среди них были серо-черные мундиры Гайльмора, наверное, оставшиеся в живых стражи, а также было много королевских солдат в красном. Где-то заржали лошади и раздался топот копыт. Выше по склону появились отряды в зеленых мундирах — лучники, они сразу же синхронно ощетинились стрелами.

Валкар почувствовал, как сердце забилось быстрее. Их нашли! Почему так быстро? Он мгновенно оценил ситуацию и понял, что сражаться сейчас нет смысла. У них крайне невыгодная позиция, без единого укрытия, они словно на ладони, расстреливай — не хочу. Выход был только один. Элинир стиснул зубы и быстрым шагом направился по деревянному причалу на берег.

— Валкар! — услышал он испуганный крик Ланы за спиной.

— Немедленно на корабль! Сейчас же! — он резко обернулся, сверкнув глазам.

— Ты куда? — воскликнула девушка.

— Все будет хорошо, я их задержу, — он встретился с ней глазами и, несмотря на тревогу, попытался вложить в свой взгляд как можно больше спокойствия. Затем посмотрел на пустоту, где был корабль и скомандовал: — Отплывайте! Я вас догоню!

Лана смотрела, как Валкар отвернулся и направился на песчаный пляж. Внутри все скрутилось в тугой узел от страха. Там целая армия, а он пошел один! Девушка наблюдала, как он медленно вытаскивает мечи из-за спины, лезвия ярко блеснули на солнце, словно это был не металл, а стекло.

— Нет! Валкар, — не выдержав, девушка бросилась следом за ним по причалу, но ее тут же обхватили сильные руки и крепко прижали.

— Стой, глупая, ты ему ничем не поможешь, а только будешь мешать, — над ухом раздался вкрадчивый голос вампира.

— Он пошел совсем один! — извивалась Лана, с досадой вспоминая, что убрала арбалет и кинжал в чемодан. — Пусти!

— Мы сделаем так, как он сказал, — холодно ответил Керресия, затем подхватил ее и перекинул через плечо. Стальные мышцы вампира ясно давали понять, что сопротивление безполезно. — Гэб!

— Да, — гвардеец словно опомнился от увиденного масштаба армии, которую за ними послали, и в несколько быстрых шагов покрыл расстояние парящего мостика.

— Вы что не пойдете ему помогать? — возмутилась Лана, тяжело дыша после того, как Керрсия отдавил ей все внутренности, пока носил на плече.

— Капитан справится, — пожал плечами Монтео, раскручивая предмет, очень напоминавший подзорную трубу, только очень причудливой формы. — Нам нужно отплывать, он прав.

Элинир махнул куда-то рукой, Лана подбежала к борту, с которого открывался хороший обзор на происходящее на пляже. Она вцепилась руками в веревки и замерла. В груди все переворачивалось от тревоги, которая волнами поднималась к горлу.

«Валкар, пожалуйста, будь осторожен».


Валкар внимательно оглядел картину, которая перед ним предстала: солдаты заполонили весь пляж, взяв элинира в полукруг. Но сильно приближаться к нему опасались, держа дистанцию метров двести. Вся эта толпа позвякивала металлом, копья и сабли блестели на солнце, но никто не атаковал. Наверное, ждали приказа. Валкар остановился, прокрутил мечи, немного размяв запястья, заметил, как несколько молодых воинов из первого ряда сделали пару шагов назад.

«Совсем еще зеленые, боятся».

Лязг металла и шорох сапог по песку усилились — ряды начали расступаться, образуя проход, по которому к причалу приближались двое. Одного он уже знал, это был Адриан Фонтренк. Молодой человек был бледен, в руках держал саблю, он резко выбивался из общей военной атмосферы своим светлым костюмом аристократа и явно ощущал себя некомфортно.

— Адриан, я смотрю ты новых друзей нашел, — хмыкнул Валкар, — один не смог со мной справиться, так решил подкрепление позвать?

— Отправляйся в Бездну, — огрызнулся Адриан, прокручивая саблю в руке.

— Ты мне уже надоел, — Валкар повысил голос и впился в Фонтренка глазами. — Если сейчас нападешь, то я не стану сдерживаться.

— Сдерживаться? — нервно хмыкнул Адриан. — И не надо!

С этими словами, яростно рыкнув, он побежал в атаку на Валкара, но не успел преодолеть и нескольких метров, как его словно тряпочную куклу подбросило в воздух и откинуло в толпу солдат.

— Надоел, — повторил Валкар, опуская руку. Ему не хотелось использовать силу против того, у кого ее нет, он считал, это не очень честно для боя, но для Фонтренка решил сделать исключение, уж слишком много накопилось к нему гнева и неприязни. Валкара больше интересовал спутник Адриана, который не спешил приближаться, словно чего-то ждал. Элинир перевел на него внимание, похоже, это был какой-то высокопоставленный военноначальник, перед ним все опасливо расступались, двигался он неспешно, но в каждом шаге ощущались сила, ловкость и готовность. Мужчина была высоким, широкоплечим, мускулистое тело обтягивал черный военный камзол, насколько Валкар успел разобраться в военных нарядах Уест-Уортленда. Лицо мужчины было… и тут элинир почувствовал, как сердце пропустило удар.

— Ну здравствуй, племянничек, — улыбнулся ему мужчина, показывая ровные белые зубы, в его черных глазах горело целое горнило ненависти.

— Верцелиус… — выдохнул Валкар, опуская мечи, еще бы немного и они бы выпали из его ослабевших рук. По телу прокатилась волна холода. — Ты… жив?…

— Жизнь — это понятие растяжимое, кому как ни тебе об этом знать, — проговорил наместник, медленно приближаясь к Валкару. Он остановился в десяти шагах и склонил голову на бок.

— Ты совсем не изменился, дружок, — хмыкнул мужчина, — каким был молодым, таким и остался.

— Ты тоже… не изменился, почти, — все еще выходя из оцепенения, проговорил Валкар. Затем, собрав в кулак всю концентрацию и силу воли, он выпрямился: — Столько лет, я столько лет был взаперти на этом корабле. Это проклятие, оно сводило нас с ума. Четыреста лет. Я стольких убил, а ведь я — элинир, я призван защищать. Как ты мог предать отца, своего брата?! Всех нас, Эльсинор?! — голос Валкара сорвался на хрип. — Ты же тоже элинир, как ты мог? Все эти годы я так и не смог найти ответ на этот вопрос. Так скажи мне сейчас!

— О, как это трогательно, ты еще заплачь, — злобно хмыкнул Верцелиус, ленивым движением поднимая меч к плечу. Но Валкар знал этот прием, поэтому каждый мускул рефлекторно напрягся. — Твой отец принял смерть без единой слезинки. Может быть, ты будешь хорошим мальчиком и тоже сдохнешь тихо?

— Он был твоим братом и любил тебя! — не выдержав, прокричал Валкар. — Ты — чудовище.

— Я? Возможно, — притворно задумался наместник. Его глаза продолжали гореть злобой. — Но ты ничего не знаешь, мальчишка, ты не смеешь судить меня.

— Ты сам себя осудил, — понизив голос, рыкнул Валкар. Затем он поднял один меч и направил его на Верцелиуса. — Я тебя уничтожу за отца, за Эльсинор.

— Месть — это блюдо, которое подают холодным, Ва, — улыбнулся Верцелиус, любуясь, как его племянник вздрогнул.

— Только отец и мать меня так называли, не смей! — Валкар ощутил, как внутри начало все ходить ходуном. Плохо, так он не сможет нормально сражаться. Надо успокоиться. Элинир вздохнул и представил Лану, ее глубокие темные глаза, ее любовь и ласку. Приложил руку к груди — сердце начало успокаиваться.

— Хм… ты всегда был мастером самоконтроля, вижу, что не растерял, — рассекая воздух молниеносными движениям меча, отметил Верцелиус. — Ну что? Потанцуем? Как в старые добрые?

Валкар сжал губы в плотную прямую линию и атаковал первым. Верцелиус ловко увернулся и в следующий миг их мечи скрестились с громким лязгом, который ударной волной прокатился по всему побережью, дотянувшись до невидимого корабля, который на полном ходу покидал гавань.


/«Мальтазард»/

— Что там происходит? — переживала Лана, то сжимая то разжимая просоленную веревку вант. Она пыталась забраться повыше, чтобы рассмотреть соперника Валкара, но с каждой минутой обзор становился все хуже. — Да что же это… Мы идем слишком быстро! Нам надо остановиться!

Увидев, что ее крики не возымели нужного эффекта на команду корабля, девушка гневно скрипнула зубами и спрыгнула на палубу.

— Монтео! — широко шагая, она вышла на середину корабля, чтобы встретиться глазами с элиниром, который стоял за штурвалом на корме и напряженно всматривался в морскую даль, совсем в противоположную сторону от того места, где был Валкар. Лана стиснула зубы. — Монтео! Нужно притормозить, мы идем слишком быстро и скоро скроемся из виду. Как Валкар нас догонит?

— Не переживай за него так, — Монтео быстро на нее глянул и снова сосредоточился на рулении. — Ты его недооцениваешь.

— Хочешь сказать, что он сможет проплыть такое большое расстояние? Ты обернись и посмотри! — воскликнула Лана, ощущая, как подниматься волна безсилия. Почему он не слушает! Ему что все равно?

— Лана, успокойся, — раздраженно проговорил Джандер. Он опирался на правый борт корабля, казалось, что его сейчас стошнит в море. Пепельные волосы свисали по бокам бледного лица и падали на руки. — Если некуда силы девать, лучше помоги мне с невидимостью.

Девушка обернулась вокруг себя — Керресия сидел па палубе в тени борта, но из-под капюшона ярко горели его стальные глаза, наблюдая за происходящим. Габриель уцепился за ванты правого борта и пытался разглядеть, что происходит на суше. Эненайз влез на марс и наблюдал за берегом из подзорной трубы. Остальные видимо были где-то в недрах корабля.

«Почему все ведут себя так, как будто ничего не происходит?!» — внутри девушки все кричало и рвалось от возмущения. Словно в груди и животе был гигантский котел, который свистел и пыхтел и должен был вот-вот взорваться. И он взорвался. Лана подошла к Джандеру.

— Ну наконец-то, — устало вздохнул первый помощник капитана и, не глядя на девушку, протянул ей ладонь. Но она не собиралась ему помогать. Лана приблизилась и резко выдернула из бокового чехла на боку элинира небольшой кинжал. Затем развернулась и пошла в сторону штурвала.

— Эй, ты что творишь? — возмутился Джандер, но с места не сдвинулся — сил не было.

— Монтео, немедленно останови корабль! — кипя от гнева, громко проговорила Лана. Затем подняла кинжал, замахнулась и швырнула его в элинира, точнее в штурвал, за который тот держался. Кинжал с треском впился в дерево в пяти сантиметрах от пальцев Монтео, выбив деревянную пыль и крошку. — Немедленно, я сказала!

— Ты что спятила?! — ошарашено глядя на девушку, крикнул элинир. Его глаза округлились и Лане показалось, что она увидела в них боль и обиду.

«Ох, какие же мы нежные! Принцесса прям», — съязвила про себя девушка.

— Останови!

— Сестра, ты чего? — Габриель смотрел на нее округленными глазами. Керресия внизу только хмыкнул, не считая нужным вмешиваться. Его все это забавляло.

— Хорошо, — буркнул Монтео, лицо его было бледным, глаза словно потухли. Элинир молча подошел к рычагам управления сбоку от штурвала и переставил их, затем махнул руками и с помощью силы перевязал некоторые веревки. Задрал голову наверх, чтобы свистнуть Эненайзу. Дикарь на марсе коротко кивнул и полез пауком затягивать парус.

— Ну вот сразу бы так, — уже спокойнее ответила девушка. Подошла к Джандеру и рывком взяла его за ладонь. С этой стороны борта можно было различить побережье и короткие блики, словно вспышки, которые появлялись то здесь то там от разгоревшегося боя Валкара с его соперником.

* * *

Валкар оттолкнулся от земли, сделав переворот в воздухе, но все равно его мечи наткнулись на защиту дяди. Молодой элинир недовольно выдохнул.

«Чтоб тебя… Никак не пробить защиту».

— Хах, — усмехнулся Верцелиус, прожигая его взглядом, — отличный прием, но увы, я его тоже знаю. — Я ведь не тот импозантный аристократ со съехавшей крышей. Я — достойный соперник.

— Ты достоен быть казненным за то, что совершил, Цей, — процедил сквозь зубы Валкар.

— Ты ничего не знаешь, — в тон ему ответил дядя.

Валкар резко убрал мечи за спину и, не вставая в боевую стойку, сразу ударил по Верцелиусу зеленым шаром.

— О, — тот увернулся в последний момент. Затем недовольно хмыкнул: — Ты как будто стал сильнее, или мне кажется?

— Или ты стал слабее, дядя? — Валкар сделал несколько движений руками, собирая силу и нарастил большой энергетический шар, глаза элинира горели изумрудным огнем.

— Какая выдержка и концентрация, племянник, я всегда гордился твоими успехами, — протянул наместник, глаза его недовольно сверкнули.

— Тогда познакомься с моим другом, — холодно процедил Валкар и запустил в него шар. Верцелиус поднял меч и резким движением отшвырнул от себя сгусток — тот полетел в толпу солдат, которые заметались, как крысы на тонущем корабле. Раздались крики и взрыв.

— Ты забыл, какой у меня меч? — самодовольно усмехнулся старший элинир, любовно проводя пальцами по тупой стороне клинка. Алмазная крошка в сплаве переливалась на солнце мелкими блестками. — Щенок…

Верцелиус сделал резкое движение кистью, и его меч, сверкая ярким бумерангом на солнце, полетел в Валкара с неимоверной скоростью. В следующий миг пляж огласил звериный рык — перед Верцелиусом стоял большой черный зверь с горящими зелеными глазами, блестящие черные когти вспахали светлый песчаный пляж, а в его длинных белоснежных зубах был клинок. Старший элинир нахмурился, ощущая, как злость начинает вытеснять боевое хладнокровие.

— Аа-а-а! — он побежал в сторону племянника, человеческий крик перерос в оглушительный звериный рык. Воины на пляже притихли, шокированные зрелищем — два гигантский черных зверя, больше похожих на гигантских волков, медленно ходили по кругу. Тот, что поменьше с черной шерстью откинул в сторону клинок и разразился рыком, что некоторые солдаты вынуждены были в страхе пригнуться к земле. Шерсть второго волка была более серого цвета, глаза горели двумя черными пропастями. В следущий миг звери кинулись друг на друга с невероятной скоростью и диким рычанием.

— Боже мой, Боже мой… — приговаривал пожилой солдат в красном мундире и железном шлеме. Его руки намертво впились в копье, которое дрожало, как сухая ветка при порывах ветра.

Адриан отвел от него глаза, чтобы снова в ужасе узреть битву двух гигантских монстров на пляже. Насколько сильно эта картина расходилась со спокойным летним пейзажем вокруг, настолько же сильно Фонтренк ощущал себя ничтожным и безпомощным куском мяса.

«Тебе повезло, что ты остался жив, — раздались в голове молодого человека слова наместника. Страх сковал тело, руки сжимали полы светлого костюма, который впрочем уже не был светлым после того, как Адриану пришлось проехаться несколько метров по песчанно-земляному побережью. Пальце подрагивали. — Тебе повезло, что ты остался жив».

Валкар прокатился по песку, подняв целую волну, которая накрыла его дядю. Резко встал и увернувшись от белоснежных клыков, смог наконец-то вцепиться ему в шею. Черно-серый волк коротко взвыл от боли — Валкар сомкнул челюсть еще плотнее и резко выгнул туловище, перебрасывая соперника через себя. Отпустил, отплюнулся от его крови.

«Мелкий засранец», — прошипел голос Верцелиуса в голове Валкара.

«Ты явно не в форме, долгая жизнь не пошла тебе на пользу, дядя, — мысленно ответил ему молодой элинир. — Твоя кровь отдает гнилью, как и твоя душа, предатель».

«Уж кто бы говорил, — злобно усмехнулся тот. — Я следил за твоими успехами в море. Скольких вы порешили, м? Скольких невинных жертв отправили на тот свет за эти четыре сотни лет?»

Валкар стиснул клыки, пригнувшись к песку, внутри начинала разгораться ярость, которая была как масло для огня, когда ты в облике зверя.

«Ты не знаешь, какого это, постоянно быть полузверем и не иметь возможности ни обратиться ни даже сдохнуть! — прорычал голос в голове Верцелиуса. — Ты со своими ведьмами обрек нас на это. Так что твоя доля вины тут тоже есть, дядя».

«О, нет, ты знаешь, что я прав, я это чую, — протяжно, смакуя каждое слово ответил старший элинир, и, хромая, продолжал ходить по кругу. Кровь медленно стекала из рваной раны на плече. — Но отдам должное, ты меня удивил, не думал, что вообще когда-нибудь сможешь снять проклятие».

Валкар молча ходил по кругу, не сводя глаз с Верцелиуса. Внутри горело одно желание — прикончить предателя раз и навсегда, отомстив за гибель родных и уничтожение государства. Пригнувшись к земле, он приготовился к прыжку.


/«Мальтазард»/

— Ну что там? Дай мне тоже посмотреть? — нетерпеливо проговорил Джандер, протягивая руки к подзорной трубе, которая крепко приклеилась к глазу Монтео. Темно-коричневые волнистые волосы элинира развевались на ветру, он замер в напряженном ожидании, но все же нехотя отдал трубу Джандеру.

Помощник капитана посмотрел на пляж и замер. То, что он увидел, заставило его затаить дыхание. Медленно убрав прибор от лица он посмотрел в выразительные глаза Монтео, тот был встревожен и удивлен не меньше.

* * *

«Ар-р! — раздалось на весь пляж, Верцелиус упал на спину, вытянув вперед задние лапы с когтями, племянник черной тенью юркнул мимо него, чтобы снова вцепиться в глотку. Старший волк прошипел: — Второй раз я тебе не позволю…».

Затем он резко встал и бросился на черного, вложив всю силу и скорость в удар. Валкар отлетел к линии моря, провернувшись в воздухе. Яростная атака дяди выбила воздух из легких, а вдохнуть снова не дали лапы, которые тот поставил на грудь, выпустив когти, которые сразу же впились в тело, выбивая капли крови. Морда противника оказалась совсем рядом с горлом, в сознании на доли секунды промелькнуло лицо Ланы, испуганные карие глаза. Он не может погибнуть и оставить ее одну. Валкар напрягся всем телом и резко извернулся, схватив зубами когтистую лапу дяди. Тот взвыл.

«Тебе меня не одолеть, — Верцелиус вынужден был отскочить, и, прихрамывая, отошел на расстояние, заняв позу для атаки. — За мной целая армия! А ты — один. И что ты будешь делать? В этом мире тебе нет места. Ты должен был сдохнуть со всеми ними! Я жалею, что сохранил тебе жизнь».

Валкар молча смотрел на черно-серого волка. Он был жалок в своем гневе и ненависти, которые не исцелило даже время. Дядя определено был слабее, Валкар очень хотел прикончить его прямо сейчас. Но что-то внутри словно лопнуло.

«Столько лет я снова и снова возвращался в тот день, когда ты предал всех нас, Цей, — мысленно начал Валкар. — Я изводил себя злостью и ненавистью. Плохой самоконтроль из-за проклятия разжигал во мне еще больше гнева и ярости. Я не мог понять, почему. Так скажи мне сейчас. Почему?»

«Почему? — в голове молодого элинира раздался раздраженный голос дяди. — Ты спрашиваешь «почему»?»

«Мне сложно поверить, что ты решился на такое только ради захвата власти, — спокойно продолжал Валкар, не сводя с дяди внимательных зелёных глаз. — Я ведь знал тебя. Должно было быть что-то еще».

«Не смотри на меня так!» — серо-черный волк взвился, шерсть встала дыбом, глаза запылали тьмой.

«Как?»

«Как смотрела она», — прошипел разъяренный волк.

«Как кто?» — удивление ответом перевесило злость. Валкар поднял острые уши с черными кисточками.

«Не твое дело, щенок, не твое!» — исступленно завыл Верцелиус. Но в этом вое Валкар услышал целую бездну боли, как будто дядя изнывал от физических мук, хотя его раны не были настолько страшными.

Валкар прижал уши к голове, ему такая смена в состоянии дяди показалась еще более странной, чем его ненависть.

Вернув себе облик человека, Верцелиус схватился за пораненное плечо. В теле человека раны ощущались сильнее. Глаза дяди были налиты кровью, из-за чего они ярко выделялись на бледном лице, грудь быстро вздымалась и опускалась.

— Лучники, приготовиться! — он вскинул руку, указав двумя пальцами наверх. — По моей команде!

Валкар посмотрел наверх, где на краю холма выстроился немаленький отряд зеленых мундиров. Затем перевел взгляд на Верцелиуса.

«Мы еще встретимся, я в этом уверен», — проговорил он мысленно, зная, что дядя уже не может слышать его волка.

— Огонь! — раздалась команда, рука Верцелиуса плетью повисла вдоль тела.

Валкар смотрел, как сотни стрел летят к нему. Нужно было убираться. Не оборачиваясь человеком, он побежал к воде и нырнул с причала. Черные колышки стрел почти ровными рядами усеяли пляж и деревянное покрытие причала. Некоторые со свистом попадали в воду, резко потеряв в скорости и смертоносности.

— Я уничтожу тебя, как и все, что тебе дорого, — мрачно произнес Верцелиус, наблюдая, как расходятся круги по воде в том месте, где исчез племянник.

Загрузка...