Глава 31

Покой, длившийся несколько недель, оказался обманчивым. Он был не затишьем после бури, а скорее зловещим затишьем перед ураганом. Я постепенно училась контролировать свой дар. Уроки с Эрроном закалили мою волю, а занятия с матушкой Илэйн научили меня слышать ритм жизни вокруг, а не просто подавлять его. В замке и его окрестностях больше не было аномального цветения, лишь невероятно обильный, здоровый урожай и небывалая пышность садов, что списывали на удачный год и грамотное управление.

Как же мы ошибались.

Первой ласточкой стало письмо, доставленное королевским гонцом. Эррон, вскрыв его за завтраком, нахмурился. Его пальцы сжали пергамент так, что костяшки побелели.

— Советник короля, лорд Виктас, намерен посетить нас с инспекцией, — произнес он, откладывая письмо. Его голос был ровным, но я уловила в нем сталь. — Формально — чтобы поздравить с успешным преодолением эпидемии и обсудить новые торговые пути. Неформально…

— Неформально? — подсказала я, чувствуя, как по спине пробегают мурашки.

— Неформально его сопровождает леди Кларисса Д'Арси, — он посмотрел на меня, и в его взгляде я прочла все, чего он не сказал вслух. Это был визит с проверкой. И Кларисса была здесь не случайно.

Она не простила своего изгнания. И она нашла способ нанести ответный удар. Через самого короля.

Лорд Виктас прибыл через неделю. Это был сухопарый, поджарый мужчина с лицом, не выражавшим никаких эмоций, и глазами-буравчиками, которые, казалось, видели все и сразу. Его свита была невелика, но состояла из блестящих столичных аристократов. И среди них, словно ядовитый цветок среди сорняков, сияла Кларисса.

Она была ослепительна в платье цвета морской волны, ее золотые локоны уложены в замысловатую прическу. Когда ее взгляд упал на меня, на ее губах заиграла сладкая, ядовитая улыбка. Она выглядела так, словно пришла на праздник.

Первые два дня визита прошли в рамках строгого этикета. Обеды, охоты, осмотр поместья. Лорд Виктас был вежлив, но неумолимо дотошен. Он задавал вопросы об управлении, о налогах, о мерах во время эпидемии. Эррон парировал с холодной, отточенной точностью. Но я видела, как напряжена его спина, как он каждый раз, когда Кларисса открывала рот, чтобы сделать милое, невинное замечание, внутренне готовился к атаке.

Атака произошла на третий день, во время прогулки по парку. Лорд Виктас, любуясь невероятно пышными розами, вдруг обернулся ко мне.

— Поистине удивительный климат в ваших краях, герцогиня, — произнес он своим безжизненным голосом. — После такой суровой эпидемии ожидаешь увидеть упадок. А здесь просто буйство жизни. Будто сама природа решила вознаградить Ашборнов за их стойкость.

— Мы много труда вложили в восстановление, ваша светлость, — мягко ответила я, чувствуя, как подкрадывается опасность.

— О, конечно! — тут же вступила Кларисса, подлетая к нам, словно пестрая бабочка. — Линель просто вложила всю свою душу в эти сады! Такая у нее особая связь с землей. Просто волшебная. — Она сделала паузу, чтобы ее слова повисли в воздухе, и повернулась к Виктасу. — Вы не поверите, лорд, но еще несколько месяцев назад здесь была сущая пустыня. А теперь взгляните только! Словно по мановению волшебной палочки.

Лорд Виктас поднял бровь. Его взгляд стал еще более пристальным.


— Волшебной палочки? Любопытное выражение, леди Кларисса.


— О, я просто образно, — она засмеялась, но ее глаза, холодные и колкие, были прикованы ко мне. — Конечно, все дело в умелом управлении и, несомненно, в благосклонности богов к нашему дорогому Эррону. Но надо признать, герцогиня обладает каким-то особым даром. Все, к чему она прикасается, буквально расцветает. Не правда ли? Даже в замке, слышала, комнаты ее выглядят необычно зелеными.

Воздух вокруг нас стал ледяным. Эррон подошел ближе, его плечо почти коснулось моего. Я чувствовала исходящее от него напряжение, готовое в любой момент превратиться в разрушительную грозу.

— Леди Кларисса склонна к преувеличениям, — произнес он, и его голос резал воздух, как обнаженный клинок. — Герцогиня увлечена садоводством. И мы наняли лучших садовников. Никакой магии здесь нет.

— Разумеется, разумеется! — Кларисса притворно всплеснула руками. — Кто бы говорил о магии? Я лишь восхищаюсь умением герцогини. Хотя… — она прищурилась, — учитывая, сколько слухов ходит о странных явлениях в этих краях после ее приезда. Эпидемия, остановленная столь странными карантинами, а теперь вот эта неестественная плодородность... Люди суеверны, ваша светлость. Они шепчутся.

Лорд Виктас смотрел на меня, и в его глазах загорелся интерес хищника, учуявшего слабину.

— Шепот народа, — протянул он. — Иногда в нем есть зерно истины. Герцогиня, вы ничего необычного за собой не замечали? Какой-то особой связи с природой? В вашем роду не было целителей? Травниц?

Я стояла, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Кларисса едва ли не тыкала пальцем с криком “ведьма!”. Она сеяла семена сомнения в уме королевского советника. И эти семена падали на благодатную почву его подозрительности.

И несмотря на то, что фактически моя магия не была тем, что следует скрывать, всё-таки мы с Эрроном решили держать её в тайне, поскольку она могла привлечь ненужное внимание. Не зря же долгие годы белые ведьмы принижались обществом и властью.

Эррон сделал шаг вперед, заслонив меня собой.

— Лорд Виктас, — его голос звучал тихо, но с неоспоримой властью. — Моя жена урождённая баронесса Шейд. Её род известен своей преданностью короне, а не какими-то колдовскими баснями. Я считаю эту тему исчерпанной. И слухи, порочащие честь герцогини Ашборн, будут восприняты как личное оскорбление.

Загрузка...