От звона в ушах дрожала не только голова, но и каждый зуб в отдельности. Сверлящая боль покинула недра черепа и превратилась в тупую и ноющую боль, осевшую в области затылка. Сознание вернулось не сразу. Кавалькада мыслей неслась в голове пока, не замедлила темп. Не открывая глаз, мальчик приподнялся и попытался повернуть голову, но что-то крепко сжимало шею.
- Тише, юноша, - сказал, сидевший неподалеку, мужчина. Он что-то старательно растирал в ступке. Говорил он, растягивая слова, как на распев: - Не надо резких движений. Ложись обратно.
- Где? Где я?
- Ты потерял сознание. Помнишь, где это было?
- Я был в глубоком овраге… - Немного помедлил мальчик. – И там был Леший.
- Очень интересно. Как тебя зовут, юноша?
- Олег.
Глаза все еще отказывались открыться.
- Подожди, юноша Олег, сейчас я помогу.
Мужчина налил в каменную ступку воды и подошел к кровати.
- Вот, понюхай. Тебя как будто ударит молния, но рассудок вернется в считаный миг.
Мужчина поднес ступку с раствором, и мальчик сделал глубокий вдох. Резкий, кислый запах прострелил голову. Глаза моментально раскрылись.
- Ай, мамочка, ты что же, совсем не знаком с правилами химии? Кто же так вдыхает, полным носом? Ай-яй-яй.
- Но вы сами сказали понюхать, – сказал Олег, как откашлялся.
- Да, ты прав, юноша Олег. Я должен был прочесть правила безопасности.
- Что прочесть?
- Ай, не важно. Меня зовут Теодор Кительсон, – сказал мужчина и слегка поклонился, - Давай, мы снимем с тебя воротник. Посмотрим, как твоя шея. Вот так. Попробуй наклонить голову.
Мальчик наклонил голову вперед, затем назад. Попытался повернуть направо, но мышцы стянуло.
- Не торопись, юноша Олег, - сказал Теодор Кительсон и достал из кармана иглу. - Скажи мне, что ты чувствуешь?
- Чувствую, что вы колите меня иголкой. Причем больно! Перестаньте! – сказал он и отдернул ногу в ответ на последний укол.
- Все хорошо, юноша Олег. Я боялся, что ты сломал шею, но мои опасения не оправдались.
- Не зовите меня юноша Олег. Мое имя Олег, так и зовите. Без всяких юношей.
- Как скажешь, Олег.
Только теперь мальчик рассмотрел спасителя. Теодору Кительсону было не более сорока лет. Роста он был среднего, тело крепкое, слегка худощавое, голова покрыта рыжими, с некоторой сединой, волосами, старательно зачесанными назад. Лицо его украшала такого же цвета аккуратная бородка с усами слегка подкрученными кверху. Бордовый кафтан, расшитый золотистыми цветами, кое-где затертый, черные дорожные штаны, заправленные в высокие сапоги с множеством застежек, выдавали в нем человека некогда обеспеченного.
Место, в котором очнулся Олег, очевидно, служило жилищем Теодору Кительсону. Мальчик подумал, что не стоило заводить знакомств с тем, кто строит убежище в лесу. И вообще, в лесу ли он?
- Где я сейчас?
- У меня дома, - ответил Теодор Кительсон. - Ты чуть не угодил в беду, там в овраге. Я же, в свою очередь, имел неподдельный интерес к существу, с которым тебе не повезло повстречаться, а потому не смог пройти мимо. Ах, да! Прости за тот трюк с ветками, что упали на твою бедную голову. Пришлось выбирать из двух зол. Лучше ведь веткой по голове, чем сгореть заживо?
- Вы сожгли его?
- Я прошу прощения, ваш язык для меня не родной, но почему ты говоришь «его»?
- Ясно почему. Там был Леший. А ты, значит, сжег его?
- Как интересно! Леший, стало быть? Боюсь мой юный друг, ты заблуждаешься относительно того, что на тебя напало.
- Это был Леший! - перебил его Олег. – Чаруха говорила, что он может быть как ходящее дерево. Та тварь и была ходячим деревом. Кто же это был, если не Леший?
- Я не знаю, кто такая многоуважаемая Чаруха, но то был совсем не Леший, а minion de magica.
- Кто-кто?
- Minion de magica, - повторил Теодор Кительсон наставническим тоном, - создание магическое, призываемое, а иногда создаваемое людьми сведущими в магии для корыстных, или не очень, целей.
- Заумно как говорите, господин Теодор.
- Господин Кительсон, - на этот раз перебил он Олега, - так говорить вернее.
- Не все ли равно? Попроще скажите. Если вы конечно можете. Что там было такое?
- Как же вы зовете это создание? Ко-ко… Ки-ки…
- Кикимора?
- Точно так, Олег. Кикимора! Язык сломаешь, пока произнесешь.
Олег задумался.
- Ты, может, проголодался? Пока ты спал, я приготовил суп из куропатки по рецепту моей покойной тетки. Отведаешь?
Олег прислушался к животу, который кроме ягод ничего в тот день не видел. Он и впрямь проголодался.
- Это можно, - сказал Олег и встал с кровати.
Пока Теодор Кительсон разливал суп по деревянным чашкам из небольшого котелка, Олег сидел за столом и разглядывал комнату. Они находились в круглой комнате, единственное окно у которой находилось сверху. Деревянные стены покрывали полки, уставленные книгами. Книги с почти истлевшими обложками, держащимися только на вере в лучшее, стояли подле книг, обложки которых украшали золотые узоры. Что на них написано, Олег прочесть не мог, ведь его, как и любого крестьянского ребенка, не обучили грамоте. Но знай он грамоту Тридевятого Царства, он все равно не смог бы ничего прочесть, ведь на полках не было ни одной книги на его языке. Помимо лежанки, стола и трех стульев, в комнате находился еще один стол. На нем толпились стеклянные сосуды с множеством извитых трубочек, что сверкали под всполохами огня в настенной лампе.
- Господин Кительсон, сколько я у вас нахожусь?
- Сейчас подумаю.
Теодор Кительсон почесал серебряно-рыжую бороду и сказал:
- Я увидел тебя в овраге еще утром, а сейчас солнце скрылось за макушками деревьев. Почти весь день, стало быть, – заключил он.
Олег чуть не упал со стула.
- Далеко я от деревни? – спросил он.
- Смотря какой. До Выселков, пожалуй, полдня еще пешком. До Троицкой примерно столько же. До Зеленого Яра еще как до Выселков да еще полдня, и того, день идти. Тебе куда?
- Мне в Лысовку надо.
Теодор Кительсон поставил две тарелки супа и сел напротив Олега.
- Предлагаю договор: после обеда, ты мне расскажешь, как ты очутился в овраге, как раз я проверю догадки на это счет. А потом я покажу тебе, по составленной мною карте, где твоя Лысовка. По рукам, Олег?
- Мне нужно домой.
- Едва ли тебе хватит сил, совершить сей великий переход через лес. Кушай, юноша.
Олег опустошил тарелку, но живот настаивал на продолжении. Теодор Кительсон отдал мальчику свою порцию. Суп оказался невероятно вкусным. Запах целого букета трав выдавал в хозяине жилища знатока поварского дела. Гуща состояла из мяса, мелких костей куропатки, моркови, лука и пары картофелин. Мальчик с удовольствием бы принялся и за оставшийся котелок, но остановился на второй тарелке.
Теодор Кительсон встал из-за стола и скрылся за дверью, ведущей в другую комнату. Олег не успел увидеть, что там находилось, но судя по тому, что Теодор Кительсон вынес оттуда глиняный чайничек и две деревянных кружки, там была кладовая. Накидав в чайничек душистых трав и залив все это кипятком, он поставил дымящегося толстяка на стол.
- Ну а пока чай настаивается, расскажи мне, о своем несчастии, что привело тебя в овраг с кикиморой, – сказал Теодор Кительсон и положил руки на стол, сцепив пальцы в замок.
«Стоит ли мне рассказать ему правду? Это не его дело, что меня привело в овраг. Но он меня спас, а теперь еще и накормил. За добро платить ложью - не по-людски. Хорошо, расскажу правду» - решил он.
***
- Как интересно! – воскликнул Теодор Кительсон, когда Олег закончил. – Стало быть, ты решил пролить кровь за кровь. Мой юный мститель, боюсь тебя разочаровать. Заявляю, что Леший Глухого Бора не мог сделать того, что уважаемый Сизый ему приписывает. За все то время, что я нахожусь у него в гостях, он всегда был милостив и дружелюбен как ко мне, так и ко всем путникам, чей путь лежал через эти земли. Был, конечно, инцидент с одним грибником и парой-тройкой охотников, но даже они ушли живыми.
- Так вы знакомы с Лешим?
- Даже больше! Уверен, что могу назвать его другом, ведь живу тут благодаря его милости.
- Не верю! Сизый не стал бы врать.
- Может он и не врал. Может он пал жертвой заблуждения. Ты знаешь, Олег, наш разум очень хитрая штука. Память часто подстраивается под то, во что мы хотим верить. Сколько ошибок мы творим из-за такой глупости.
Олег задумался. Слова Сизого, человека, которого он считал своим отцом до недавних пор, шли вразрез со словами Теодора Кительсона, человека, который спас Олега из кривых лап кикиморы. Мальчик остался при своем, но сказал:
- Возможно, вы правы.
- Уверяю, что так и есть, – ответил Теодор Кительсон. – Мне искренне жаль твоих родителей, но убийцу искать надо не здесь.
- Скажите. Я могу его увидеть? Если он ничего не делал, то ему не надо меня бояться. Я хочу знать, что случилось в тот день. Может он сможет помочь.
- Какой самоуверенный юноша! Не заблуждайся, Олег. Бояться ему точно нечего. Среди этих сосен нет, ни одного существа, которого Леший бы боялся. Почти нет, – исправился он. - Но это точно не ты.
- Тем более, – сказал Олег. – Отведите меня к нему.
- Отвести тебя, – призадумался Теодор Кительсон. – Отвести куда? Весь лес его дом. Думаю, мы поступим иначе. Леший сам придет сюда. Да, утром он появится. Уверен, все выяснится. Что, такое? Тебе плохо?
- Голова кружится и тошнит.
- Ну конечно! Как я мог забыть. Приляг на кровать. Ты еще не оправился от удара. Светлый промежуток закончился, тебе надо лечь, пока не стало совсем худо. Я дам тебе настой из корня белоголовки, тебе не помешает. Он расширяет сосуды и благодаря этому… а хотя, к чему это я, - опомнился Теодор Кительсон, - сейчас, все будет. Ложись, ложись.
Теодор Кительсон вышел из комнаты. Олег вернулся на кровать. На тумбе, неподалеку от кровати, он приметил самострел. Похожий, только старее и длиннее в два раза, висел над кроватью Сизого. Олег решил, что короткий самострел его спаситель приспособил для стрельбы одной рукой. На радость мальчика – в желобе блестел снаряд.
- Так, Олег. Прошу выпей это. Поможет уснуть. Не переживай. У меня есть еще кровать. Ты нисколько меня не смущаешь. Кстати, белой нитью Лешего не поймаешь – это расхожее заблуждение.
Олег спрятал торчащую из кармана нить поглубже.
- Господин Кительсон, спасибо. За то, что спасли.
- Какая ерунда. Услуга за услугу.
- Но я ничего не сделал для вас.
- Ошибаешься, мой юный друг, – сказал Теодор Кительсон.
- Чем же я помог? – сквозь зевоту спросил Олег - отвар из корня белоголовки делал свое дело.
- Утром, поймешь. А теперь спи. Сколько отваров не пей, а лучше сна нет ничего. Есть, конечно, летаргия, и еще примарский сон. Я снова увлекся. Соскучился по живой беседе.
Теодор Кительсон остановился, когда увидел, что мальчик уснул.
- Да, ты прав. Отложим беседу о разновидностях сна до утра.
Теодор Кительсон удалился в другую комнату. В тишине послышался писк и глухие хлопки ночницы. На лес опустилась ночь. Кто-то уснул в дупле. Кто перевернулся в берлоге. Кто-то проснулся в глубокой норе и выбрался на охоту.
***
Олег проснулся посреди ночи. Из теплого, обволакивающего сна, вызванного отваром из корня белоголовки, его пробудил тихий звон. Спросонья он решил, что это сверчок забрался в комнату и решил спеть любимую песню где-то под тумбой или за шкафом. Из соседней комнаты доносились звуки. Сквозь щель между полом и дверью проникал свет. Теодор Кительсон не спал. Спустя мгновение дверь распахнулась, и свет залил главную комнату.
- А, ты тоже проснулся. Сработал сторожевой колокольчик. Кто-то бродит вокруг. Я должен проверить.
- Сторожевой колокольчик?
- Да, я установил множество мнимых веток и камней вокруг. Каждый такой мнимый камень или ветка тонкой нитью связан с колокольчиком в той комнате. Зазвенел самый дальний.
- Может это просто ночной зверь или птица? – спросил Олег, не отрывая глаз от узкого и длинного самострела в руках Теодора Кительсона.
- Нет, Леший сказал зверям, чтобы те обходили стороной мое укрытие. Чтобы мы не вредили друг другу. Сюда может проникнуть только сам Леший, либо кто-то ему неподвластный. Я посмотрю, а ты сиди здесь.
- Я могу помочь! Дайте мой меч.
- У меня его нет. Если его не утащил какой-нибудь упырь, то он должен лежать в овраге. Не переживай, найдешь его утром, – сказал он и надел плащ.
Теодор Кительсон вышел из комнаты. Колокольчик затих. Олег остался один. «Сюда идет Леший», - думал он. Тот за кем он отправился в Глухой Бор. Каким-то чудесными путями судьбы он все равно нашел его, пусть и совсем не так как намеревался. Олег достал одноручный самострел, что заблаговременно спрятал между стеной и кроватью.
«И без меча, встречу», - подумал он.
Олег не заметил, сколько он просидел так, с самострелом направленным в сторону двери. По спине стекал пот. Сердце провалилось в живот и колотило вовсю. Свеча в другой комнате давно погасла. Олег не шевелился. В полной темноте он целился в дверь, через которую вышел Теодор Кительсон. Колокольчик зазвенел снова. Звук изменился. Стал более резким и громким. Через мгновение Олег услышал голоса, а за ними и звук шагов. Шагал только один, но звучали два голоса. Распев Теодора Кительсона мальчик узнал без труда, но с ним был кто-то еще. И этот кто-то шагал совершенно беззвучно. Голоса раздались у самой двери и Олег различил слова.
- Да, я был непредусмотрителен. Но не переживай, это не будет большой проблемой, – сказал Теодор Кительсон и открыл дверь, - тем более можем ли мы разбрасываться союзниками?
Мальчик за это время привык к темноте и распознал в первой фигуре своего спасителя. Существо, что вошло следом, на голову возвышалось над Теодором Кительсоном. В один миг комната заполнилась диким запахом леса. Буря из растительных и животных запахов заполнила все вокруг. И хоть Олег видел лишь очертания существа, сомнений у него не осталось.
Теодор Кительсон зажал двумя пальцами фитиль свечи, скрытой в углублении стены, щелкнул и свеча загорелась.
- Юноша, где ты взял?..
Он не успел задать вопрос. Раздался хлопок, и болт со свистом пролетел мимо уха Теодора Кительсона...