8-2

Жидкость в моем стакане вспенилась, окрасилась в ярко желтый цвет, хлынула прямо на стол к инспектору и в ту же секунду обернулась маленьким пушистым цыплёнком.

Цып-цып.

Следом за ним выпрыгнул еще один и еще, а вскоре вся видавшая виды столешница начальника полиции была сплошь усеяна неугомонной стайкой ярко-желтых пернатых. Цып-цып. Цып-цып. Кабинет наполнился звонким писком, от которого хотелось зажать уши.

- Возмутительно!- кричал Колинз, пытаясь увесистой кожаной папкой смахнуть цыплят.- Немедленно засуньте их обратно. Провокация! Решили сорвать допрос, да, мисс?

А что я? Я тут вовсе ни при чем.

- Леди Лефевр-фрил, - тактично напомнил Освальд.- Ее магия бунтует против своего носителя.

- Я знаю кто такие эти треклятые фрилы. Значит нам еще знатно повезло, что она не подорвала весь участок , как своих родителей год назад.

- Выбирайте выражение, господин старший инспектор, - Освальд робко шагнул к начальнику полиции, вставая между разъярённым мужчиной и мной.

- Саботаж!- продолжал орать Колинз, брызжа слюной.P.S. Милашка Освальд, сегодня его ждут приключения)

Жестокие слова ударили наотмашь словно пощечина, щеки вспыхнули огнем от накатившего гнева, а сердце заныло от накатившей боли. Инспектор, мои родственники, простые горожане - все они правы, так и есть я…своими руками…Но никто из них даже близко не представляет, как невыносимо горько и страшно жить, осознавая, что причастна к гибели отца и мамы. Опустила голову, уткнувшись взглядом в подрагивающие руки, стакан выпал из вмиг ослабевших пальцев и покатился по видавшему виды паркету.

- Вы нарочно устроили весь этот бардак? - продолжал возмущаться начальник полиции, брезгливо наблюдая как стайка цыплят весело щебеча удобряет его стол. Один из птенцов проворно запрыгнул на его ладонь, а другой в это время попробовал активно помахать крыльями и воодушевленный успехами, взлетел по дуге, прямехонько на рыжую макушку Килинза. Тук-тук. Защелкал крошечный клювик по лбу уважаемому инспектору.

- Вы же слышали, я не контролирую магию, - пробормотала я, подхватывая в руки пушистого малыша, который мужчина раздраженно смахнул со своей головы, и осторожно спуская его на пол.

- Отвлекаете доблестных стражей порядка, а ваш супружник сейчас видимо на пути к границе, - продолжал полисмен сыпать подозрениями. - Как мы знаем, в соседнем государстве преступников не выдают.

Что? Правда? Хм…

- Я уже говорила, доктор Кларк сейчас принимает роды и в данный момент при всем своем желании не может отлучиться.

- Да-да, слышал эту сказочку, а правдоподобнее вы ничего придумать не смогли?

- Не верите? - с вызовом воскликнула я.- Отправьте полисмена в коттедж Флайсов. Хотя… вы же не доверяете чужим словам, так что отправляйтесь сами, убедитесь своими глазами. Тем более, я уверена, что вы как любящий супруг присутствовали на родах своей жены и вас не особо смутит сие зрелище.

- Я…не то, чтобы…да я…это…- краска покинула лицо Колинза, впрочем, как и боевой настрой. Начальник полиции заметно стушевался и замолчал.

- Если настаиваете, я могу сопроводить дежурного полисмена и подтвердить показания леди Лефевр, - вызвался Освальд, заработав одобрительный кивок начальника. - Леди, вы идете?

- Я? Мне тоже нужно? - встрепенулась я.

- А вы предпочитаете остаться здесь?

Бросила быстрый взгляд на цыплят и разьяренного, кипящего от негодования хозяина кабинета, пытавшегося сгрести ладонями в кучку пищащие ярко-желтые пушистые комочки на ножках, и торопливо вскочила на ноги.

- Уже бегу! - отозвалась я, буквально вылетая в любезно открытую дверь.

Загрузка...