ГЛАВА 11 РАЗБОР ЗАВАЛОВ

США, округ Колумбия, Вашингтон, Блэр Хаус, Совет по вопросам стратегической бомбардировочной авиации

— Играт, от Локи поступило новое сообщение. К нему попали какие-то критически важные сведения, которые мы немедленно должны получить. Но не говорит, что именно – мол, настолько серьёзно, что не телефонный разговор. Я хочу, чтобы ты, Ахиллия и Генри ещё раз слетали в Женеву и забрали документы. Не знаю, что там, но если всё обстоит так, как он сказал, нужно доставить их сюда.

— То есть это не одна из обычных выходок Локи, — Играт качнула тёмной тяжёлой гривой, выравнивая её в ниспадающий до талии каскад. Локи был практически неисправимым шутником, что часто приводило к неприятностям.

— С разведданными он не выделывается. Если он когда-нибудь так сделает, я добавлю Женеву в список целей.

Играт знала, что отец не преувеличивает. С чего всё началось, не знал никто, но вражда между ними началась давным-давно. Они презирали друг друга. Сложившийся хрупкий мир возник только из-за войны. Она сомневалась, станет ли Филип на самом деле бомбить Женеву только чтобы разобраться с Локи, но что-нибудь впечатляющее точно устроит.

Зазвонил телефон. Стёйвезант взял трубку, выслушал, несколько раз сказал "да" и положил её.

— Ну вот, готовы билеты на завтрашний рейс через Азоры и Касабланку. Генри и Ахиллия заберут тебя в шесть. Приятного полёта.

Играт ответила хрупкой усмешкой и вышла. Вставать в четыре утра ей было тяжело. Но ничего не поделаешь, война.


Швейцария, Женева, Промышленно-Коммерческий банк, верхний этаж

Бранвен заглянула в свою записную книжку.

— Рано утром прилетят Игги, Ахиллия и Генри, чтобы забрать последнюю посылку. Они будут тут завтра к полудню и сразу отправятся обратно. Ещё здесь представители Швеции и России, я их рассадила по разным приёмным.

Локи кивнул. Последнее, чего бы ему хотелось – чтобы Александра Коллонтай[186] и Таге Эрландер вгрызлись друг другу в глотку раньше, чем он успеет их расцепить. Между Россией и Швецией не имелось весомых претензий в этой войне, вовсе наоборот. Просто радикальная большевичка и методичный, сдержанный швед это взрывоопасная смесь. Он мимоходом задумался о том, скольких войн удалось бы избежать, если вовлеченные страны сначала проверят, что их послы симпатизируют друг другу. Большинство, решил он.

— Добрый день, госпожа Коллонтай, — Локи встал, когда русская дама вошла в кабинет. Она неодобрительно поджала рот, заметив его жест. — Добро пожаловать в Женеву. Господин Эрландер присоединятся к нам в любой момент. Как вы долетели?

— Благодарю, с удобством, — Коллонтай заняла своё место за столом. — "Созвездие"[187] – хороший самолёт.

— Мне рассказывали, хотя самому ещё не случалось полетать на нём. А вот и вы. Добро пожаловать в Женеву, Таге. Присаживайтесь, пожалуйста. Госпожа Коллонтай, как я понимаю, у вас сообщение от русского правительства?

— Совершенно верно. Меня попросили передать вам, что русское правительство серьезно разочаровано решением Финляндии возобновить активные боевые действия против нас. Тем не менее, несмотря на их вероломство, мы даже сейчас готовы предложить условия мира. Мы, со своей стороны, прекращаем свои операции в случае принятия следующих условий. Во избежание дальнейших угроз со стороны Финляндии, будет скорректирована граница. На севере граница между Россией и Норвегией определяется по реке Тана[188]. Таким образом, значительная часть провинции Финнмарк переходит из норвежских рук в русские. В компенсацию за эту потерю, часть провинции, расположенная вокруг озера Инари, и принадлежащая в настоящее время финнам, будет разделена между Россией и Норвегией, граница продолжается по реке Тана. Вот этот протяжённый участок общины Энонтекиё[189], отделяющий Швецию от Норвегии, будет передан Швеции. Такие изменения упростят разграничение в регионе и отдалят от Мурманска любую угрозу. Финскому правительству разрешат вывезти всех граждан, которые не захотят перейти в новое подданство.

На юге провинция Ита-Суоми и восточная половина Этела-Суоми, по линии, проходящей от Котки к озеру Вуохиярви, переходят к России. Мы более не станем терпеть угрозу Петрограду. Дважды за нынешнее десятилетие она уже привела к войне. Финляндия также разоружит все немецкие войска на оставшейся территории, и передаёт их России; а кроме того, в течение пяти лет выплачивает компенсацию, эквивалентную 600 миллионам долларов США.

В кабинете Локи повисла глубокая тишина. Условия, которые предлагала Россия, были дикими. Финляндия теряла почти треть территории. Мадам Коллонтай выглядела примирительно. Она в действительности сочувствовала тяжелому положению Финляндии, но позиция эмиссара на "переговорах, которых нет", не позволяла высказываться иначе. Локи и Эрландер понимали: эти неофициальные встречи вообще происходят только потому, что они оказывали некоторое влияние на государственную политику России. Займись этим делом Жуков и Ватутин, они озвучивали бы свои условия верхом на танке на центральной площади Хельсинки.

— Это же не всё? — спокойно, без малейшего признака сарказма, уточнил Эрландер.

— Не всё. В настоящее время Аландские острова находятся в совместном управлении Швеции и Финляндии. Россия перенимает финское право над этими островами, хотя нам требуется только военно-морская база. Если будет обеспечено её наличие, то Швеция может управлять островами как своими собственными и раздать жителям свои паспорта. Также Финляндия лишается права содержания собственной армии. Вооружённая полиция, без бронетехники и авиации, береговая охрана, и всё.

Эрландер покачал головой.

— Я донесу эти условия финскому парламенту и попрошу Рюти озвучить их, но он не согласится. Он убежден в победе Германии. Сожалею, госпожа, но не взлетит, — этот американизм не остался незамеченным.

— Можно подключить американцев. Вероятно, они смогут смягчить данные требования от имени Финляндии.

Локи не очень-то надеялся на успех. По правде говоря, он думал, что любая подобная попытка обречена на неудачу.

— Для смягчения нет никаких причин. Финляндия сама навлекла на себя беду. Вам известна цену, которую ей предложили за участие в нападении? Весь Кольский полуостров до самого Петрограда. Соответственно, герр Эрландер, вопрос вам: сколько пройдёт времени, прежде чем финны – с немцами за спиной – захватят Швецию? Несколько месяцев? Самое большее год-два. Мы ограничиваем требования территориями, которые обеспечат безопасность наших границ и городов. И мы великодушно относимся к Швеции, из уважения к вашей роли посредника, несмотря на то, что многие шведы служат в СС и воюют против нас.

Эрландер печально сказал:

— Этого я не могу отрицать. Уверенно говорю, что шведское правительство признает и щедрость подхода России, и её воздержанность перед глупостью некоторых наших граждан. С ними обязательно разберутся.

— В этом и я сама могу вас уверить, — со смертельной серьёзностью сказала Коллонтай.

— Значит, договорились. Господин Эрландер передаёт эти предложения в Финляндию и попросит донести их финскому парламенту, а я в то же самое время свяжусь с американским правительством. Посмотрим, найдутся ли поводы для некоторого смягчения требований, — Локи посмотрел на своих гостей. Они согласно кивнули. Потом он нажал вызов.

— Заноси.

Секунду спустя Бранвен бедром открыла дверь и вкатила сервировочную тележку, загруженную хлебом, пивом, водкой и холодным мясом.

— Сожалею, но мясо итальянское. Я пробовала добыть копчёную рыбу, но без доступа к Балтике…

— Не бери в голову, Бранвен, выглядит восхитительно, — Эрландер бросил взгляд на поднос. — Мадам, надеюсь, водка соответствует вашему вкусу?

Они заполнили свои тарелки, а когда вернулись к столу, то враждебность официальных взглядов почти исчезла. Таге откинулся на спинку стула и спросил:

— Скажите честно, Локи, будут ли американцы использовать своё влияние?

Хозяин кабинета задумался.

— После этого нападения – ни единого шанса. С финнами заключили отличную сделку. Они сидят как мышь под веником, соблюдают тишину и не доставляют неприятностей. Взамен союзники не начинают их раскатывать под ноль, а после окончания войны они получают границы 1940 года и не платят никаких компенсаций. Но они изменили своему слову, и американцы умоют руки. Великодушие Швецию тоже сыграет против – в Америке намного больше избирателей шведского происхождения, чем финского. Они не вмешаются. Александра, насколько русское правительство готово к переговорам на эту тему?

Коллонтай выпила рюмку водки и посмотрела на Локи. Она удивительно молодо выглядела для своих лет. К тому же обладала изрядным везением, достаточным, чтобы пережить конец тридцатых годов, при этом сочно критикуя политику Сталина. Как ей это удалось, Локи не знал. По слухам, её отзывали в Москву с дипломатической службы, но она избежала обычной судьбы тех, кого точно так же "отзывали".

— Вообще никак не готово. Даже такие предложения являются для Финляндии чрезвычайно мягкими. Они сами нарвались на грубость, и предлагаемое соглашение – лучшее из возможного. По мере продолжения войны условия будут ухудшаться. В какой-то момент русская армия всей своей силой перейдёт в контрнаступление, и тогда никаких условий не останется. Финляндия исчезнет из учебников истории. Если они сами не предотвратят такого исхода, они обречены.

— В случае победы союзников, — мрачно заметил Эрландер.

— О, мы победим. За последние несколько дней мы уже одержали две большие победы. Немецкий военно-морской флот был уничтожен, а их сухопутное наступление остановлено. Может потребоваться много времени, но фашисты будут сокрушены, и наши армии наводнят их логово. Они в полной мере свершат надлежащую месть за злодеяния, причинённые нашим людям.

Дальше голос русской посланницы смягчился, политика сменила общественная активистка.

— Нелегко будет женщинам, когда это случится.

Наступила тишина. Справедливость её слов осознавали все. Наконец заговорил Локи.

— Итак, что мы имеем. В первую очередь вы, Таге. Тем или иным образом вы должны убедить финнов, что они обязаны принять эти условия. А вы, Александра, должны убедить русское правительство доверять финнам, когда те получат предложение "иди и не греши". Ибо альтернатива слишком страшна, чтобы всерьёз её рассматривать.


Войсковой конвой WS-18, крейсер "Онтарио", на пути из Черчилля в Мурманск

— Совсем немного осталось, — с удовольствием осматривался с мостика капитан Чарльз Пови. У них появилось воздушное прикрытие. Вылетевшие из Мурманска "Каталины" кружились сверху, наблюдая за возможными следами вражеских подводных лодок. Сам конвой повернул на юг и находился на последнем этапе долгого перехода. Суда набрали скорость. Никто не хотел утонуть вблизи от относительно безопасного порта, который может показаться в виду в любое время.

Капитан-лейтенант Мюррей сверился с картами.

— Три часа, сэр, может быть четыре. Признаков противника не обнаружено. Похоже, Хэлси вытряс их как старое одеяло.

— PQ-17 передаёт то же самое, — голос адмирала Виэна опередил предупреждение "адмирал на мостике!" на долю секунды. — Гуннов отметелили и их нигде не видать. Даже подводных лодок. Я ожидал, что подводники будут обыскивать район сражения, чтобы спасти хоть кого-нибудь, но их нет. PQ-17 сообщил о нескольких атаках авиации, в основном бомбардировщиков-торпедоносцев Ju.188, но они действовали как-то неуверенно. Будто с трудом опознали корабли. И скрылись, едва прилетели истребители.

— Есть новости от Хэлси, сэр? — Пови хотел знать подробности уничтожения немецкого флота. Он видел себя военно-морским историком и намеревался создать объёмное произведение на тему германского ВМФ периода Второй мировой войны.

— Ни слова. Из перехвата немецкого радиообмена известно, что его самолеты этим утром нанесли удар по Лондондерри. Гунны объявляют, что поражены школы, женские монастыри и приюты. Я же предполагаю, что они разнесли аэродромы и казармы хиви. Но пока никаких известий. Точно мы узнаем, когда они вернутся в Черчилль. Достоверно известно одно: к Фарерам вышло три немецких корабля, крейсер и два эсминца. Крейсер выбросился на скалы, ему конец. Эсминцы сдались местному британскому гарнизону. Насколько можно сказать, это единственные оставшиеся в живых.

Все, кто был на мостике, притихли. Офицеры вполне представляли, на что были похожими последние минуты немецких кораблей и их экипажей. Страшный выбор между "утонуть" и "замёрзнуть". Пови встряхнул головой, избавляясь от этих видений.

— Сэр, будут ли какие-то особенные приказы на подходе к Мурманску?

— Нет. Только проверьте, что канадские пехотные транспорты готовы причалить как можно быстрее. Если гунны действительно ошеломлены до потери дееспособности, надо успеть вернуться раньше, чем они придут в себя.


Кольский полуостров, 5-й артиллерийский батальон ВМС США, 2-я батарея, "Кудряшка"

— "Мо" на подходе, сэр, — Пердью обернулся. Локомотив, буксирующий второе орудие, на самом деле приближался, но вокруг него было слишком много пара, а скорость падала на глазах. Новые неприятности.

— Спасибо. Загружайте остальные русские снегоходы на платформы. И заканчивайте с вагоном.

Уточнять, о каком вагоне речь, не требовалось. Он был расстрелян в упор из пулемётов и орудий броневиков, превратившись в завалы обломков. Почти все из сорока человек, находившихся в нём, погибли. Их тела сейчас выложили у насыпи.

— Товарищ лейтенант, вы останетесь с нами? Мы всего лишь моряки и инженеры-путейцы. Без понимания обстановки, как её видит пехота, мы пропадём.

— Я должен вернуться на нашу сторону фронта и присоединиться к своей дивизии. Значит, едем с вами. Думаю, впереди всё равно будут трудности.

— Товарищ Князь прав, товарищ капитан II ранга. Трудности будут, — Болдин развернул карту. — Железная дорога по пути на север делает петлю. Она протяжённая, но всё-таки это петля. Если немец не дурак, и сумеет восстановить подвижность своего батальона, то догадается срезать путь и снова появится у нас перед носом. Вот здесь, как мне видится. На этот раз он не будет тратить время на захват орудий. Перережет пути, и всё. Нас или уничтожат, или вынудят остановиться. Чтобы получить возможность проскочить, надо выдвигаться как можно скорее.

Трое офицеров смотрели на карту. Наконец, Джеймс озвучил то, о чём они все подумали.

— Даже если так, они всё равно будут нас опережать, верно? Ну и хорошо, в спешке нет никакого смысла. Надо всё обдумать и сделать по уму.

Его слова были прерваны шипением и облаком пара. Локомотив остановился прямо позади. Пердью оглянулся и посмотрел на "Микадо". Один борт больше напоминал груду металлолома.

— Насколько всё плохо?

— Всё, локомотиву крышка. Мы начали терять давление пара с самого разъезда и сюда еле дотянули. Дальше никак, поломок слишком много.

— Потянет "Микадо" оба орудия? — спросил Пердью у машиниста "Кудряшки"? — Если бросить вагоны?

Железнодорожник покачал было головой, но тут появился лейтенант-артиллерист.

— Сэр, вам лучше сначала увидеть это, а потом решать.

Джеймс пошёл следом за ним. Когда они добрались до "Мо", он увидел, в каком состоянии было орудие. Хотя лейтенант указал на менее очевидные повреждения

— Сэр, видите, на стволе? Попадание 75-мм бронебойных. С рикошетом, но внутри есть сколы. И ещё три или четыре, по всей длине. Казённику тоже досталось. По несколько попаданий из 50- и 75-мм. "Мо" и правда кранты, сэр.

Пердью и сам это видел. Лейтенант был совершенно прав. Немецкие наводчики хорошо попрактиковались. Орудие можно списывать подчистую. Вагоны, прицепленные за ним, окрасились замёрзшими потёками крови. Борта топорщились сколами от пуль и снарядов. Изнутри до сих пор слышались стоны. Спасатели разбирали груды изломанного дерева, чтобы отыскать последних выживших. Если "Кудряшка" почти не пострадала, то на "Мо" немцы обрушили всё что у них было. До места встречи состав дошёл не иначе как чудом.

— Мы потеряли свыше ста человек, сэр, и ещё больше ранено. В общем, ранены почти все.

— Наши или русские?

— Да какая, к чёрту, разница? — лейтенант осёкся. — Извините, сэр. Я не собирался вас задеть. Часть наши, часть русские. Некоторых просто невозможно опознать. Как бы там ни было, орудию конец.

— Я всё понимаю, лейтенант. Мы заберём всех оставшихся, и подорвём установку. Соберите расчёт. Подготовьте "Мо" к полному уничтожению, так, чтобы ни кусочка не осталось. Возьмите картузы вдобавок к подрывным зарядам. Паровоз и вагоны тоже взрываем. Остальные пусть сложат тела вместе с погибшими с "Кудряшки". И надо будет поднять на платформу снегоходы сибиряков.

Пердью посмотрел на обреченное орудие и покачал головой. Он надеялся вывезти оба, но немецкие артиллеристы оказались слишком хороши. Тем временем требовалось подготовить состав "Кудряшки" к движению и похоронить мёртвых. По крайней мере, здесь, у железной дороги, их будет легко найти весной, чтобы сделать всё как следует.

— Ладно, народ, за работу. Нужно взорвать поезд.

Затем Пердью вернулся к Болдину и Князю. Интересно, что они придумали для прорыва через следующую засаду. "Кудряшка" поползла вперёд, чтобы отойти на безопасное расстояние.


Швейцария, Женева, ул. Анри Фази

— А за нами следят, — мимоходом заметил Генри МакКарти. Как правило, такие пятнашки были обычным делом, исполняемым без особенной суеты. Подобное случалось и раньше, но всегда оказывалось рутинным мероприятием. Абвер или Гестапо просто следили за тремя приезжими американцами, чтобы узнать, не замышляют ли они чего-нибудь, или просто наглые туристы. Старик и две молодые женщины – никак не боевая ячейка. Если бы Генри захотел предположить, то сказал бы, что в гестаповском досье на них сказано примерно следующее: мутный бизнесмен, выводящий незаконные доходы на счёт в швейцарском банке, а женщины это его любовницы, которых он взял с собой в поездку. Большинство европейцев полагают, что американские бизнесмены это те же гангстеры, подумал он, и всё благодаря голливудским фильмам.

— Чёрный "Мерседес"? — их водитель тоже заметил слежку. — Он висит за нами с самого аэропорта. Что с ним сделать?

МакКарти быстро обдумал варианты. Перестрелка или поножовщина в центре старой Женевы привлечёт ненужное внимание.

— Отрываемся, но не слишком явно. Отрубив хвост, мы подтвердим, что нам есть что скрывать. А ведь мы вроде как просто путешественники.

— Хорошо, сэр.

Водитель на секунду задумался, а потом резко свернул направо, на улицу Гранж.

— Там дальше отель "Амуры". Он хорошо известен среди тех, кто жаждет ненадолго уединиться. Вы с дамами бронируете номер, главное, не забудьте упомянуть герра Клагенфельда. Я подожду на улице. Это не привлечёт внимания. В конце концов, люди в той машине пойдут проверить. Мужчина, забронировавший номер с двумя дамами, запомнится персоналу отеля. За некоторую мзду они подтвердят, что вы наверху. Тем временем вы поднимаетесь на третий этаж, по пожарной лестнице переходите в ресторан "Ла Фавола" на улице Жана Кальвина, и через кухню на улицу. Там будет ждать ещё одна машина от Локи. Как только я увижу людей, идущих в отель, сразу уезжаю. Им некого будет преследовать. А с Гранж на Жана Кальвина на машине не проедешь. Там сплошные ступеньки.

— Неплохо. Так и сделаем.

Генри откинулся на спинку сиденья. Играт, сидевшая рядом с ним, нахмурилась.

— Мне это не нравится. Почему за нами следят? Как будто кто-то ждал нашего приезда. У нас течёт?

— Нет, — уверенно сказал Генри, — и можно точно сказать, что не у Локи и не у Капеллы. Придется подыграть и посмотреть, что из этого выйдет.

Машина остановилась у большого квадратного здания, ничем не примечательного, как и вся остальная архитектура Женевы. МакКарти вылез наружу, открыл дверцу для своих спутниц и забрался внутрь за чемоданом. На то были две причины. Во-первых, никто в здравом уме не войдёт в отель с женщиной, не говоря уже о двух, без вещей. А во-вторых, там лежали его пистолеты.

— Добрый день, дамы и господа, — клерк изобразил лишь легкий намёк на удивление и некоторое восхищение. — Чем я могу вам помочь?

— Нам нужна комната. Желательно наверху. Мы через несколько часов уедем, в половину пятого у нас назначена встреча с герром Клагенфельдом. И вечером вернёмся.

— Третий этаж подойдет? Я так и думал. Распишитесь здесь, пожалуйста, сэр… — клерк посмотрел на кассу. — …Джон Смит. Так много наших гостей происходит из семьи Смит. Комната 335.

Подписями женщин он не заинтересовался, вероятно, они менялись с каждым визитом этого американца. Во всяком случае, это худощавый тип выглядел достаточно полусветски.

Все трое поднялись на эскалаторе на третий этаж и пошли по длинному коридору. Номер 335 находился в самом конце, рядом с металлической пожарной лестницей. Сама лестница была общей с соседним зданием, куда вела металлическая платформа-перемычка. Генри первым пересек её. В этом доме было всего два этажа из-за косогора на склоне холма, поэтому группа спустилась по ступенькам прямо в ресторанную кухню. Персонал демонстративно не замечал их, пока Играт не остановилась и не понюхала тихонько кипевшее потофё[190].

— Ребята, сегодня обедаем здесь, — она обратила свое внимание на повара, который уже начал прихорашиваться. — Дайте угадаю. Всё это вам досталось от бабушки, а вы завещает своим внукам.

Улыбка повара превратилась в сияние.

— Мадам, вы всё прекрасно понимаете. Можно ваш автограф?

Играт снова принюхалась, наслаждаясь ароматом.

— Если блюдо настолько же хорошо, как его запах, вы можете получить гораздо больше, чем автограф, — она направилась к выходу, многозначительно покачивая бедрами.

На кухне раздался одобрительный смех. Су-шеф незаметно пожал ему руку и пообещал, что его жена никогда не узнает об этом. МакКарти, выходя в главный зал ресторана, встряхнулся. Метрдотель сразу указал на машину, которая только что подъехала.

— Господин Клагенфельд прислал за вами авто. Надеюсь, мы ещё увидимся в "Ла Фаволе"?

— О да. Совершенно точно, — бросила через плечо Играт. Все трое забрались на заднее сиденье новой машины – ничем не отличавшейся от прежней.

— Есть ли вероятность, что они проследят нас до логова Локи? — МакКарти никогда ничего не принимал на веру.

Водитель обернулся. Это была Бранвен.

— В гостинице и ресторане думают, что они работают на Абвер, и вы, вероятно, скрываетесь от НКВД или Гестапо. Локи попросил меня подождать здесь на всякий случай. Он так всегда делает, просто раньше не приходилось никого вывозить. В общем, добро пожаловать в Женеву. Вы не забыли привезти чулки?

МакКарти рассмеялся. В его чемодане последним, самым верхним грузом, лежала охапка американских нейлоновых чулок. Не только в качестве любезности швейцарским девушкам, работавшим в банке, но и в соответствии с образом промышленника, не брезгующего контрабандой.


Между Фарерами и Исландией, корабль флота Свободной Британии "Манксман"

Капитан Беккер постоянно оглядывался, пытаясь рассмотреть тех, кто следит за ним. Хотя никаких явных признаков слежки не было, его определённо пасли. Он час за часом чувствовал впивающиеся в спину взгляды, но засечь никого не мог. Выбор же имелся большой. Минная палуба бывшего заградителя превратилась в плавучий лагерь военнопленных. Британцы решили срочно вывезти с Фарерских островов выживших немецких моряков, и все открытые места заполнились почти битком. Большую часть из них вскоре должны выгрузить в Исландии и передать в канадские лагеря. Что с ними будет дальше, оставалось неизвестным – в Канаду довезли сравнительно немного немцев. Те, кто попал в плен в России, там и остались, кроме горстки моряков. Подводные лодки редко тонули так, что оставался шанс спастись, а "возмездие за "Тани" сокращало эту вероятность почти до ноля.

Мартин мысленно проклинал неизвестного немецкого капитана-подводника, после торпедирования расстрелявшего из пулемёта экипаж корвета береговой охраны "Роджер Б. Тани". Несмотря на тщательное расследование, так никто и не дознался, кто это был и почему пошёл на такое злодеяние. Большая часть немецкого флота оказалась столь же потрясена, как и американцы. Ходили слухи о трибунале и последовавшем за ним расстреле. Положение усугубилось тем, что американцы считали моряков Береговой охраны спасателями и защитниками, но никак не военными. Принесённые волнами к берегу изрешечённые пулями тела взывали к отмщению.

После потопления следующей же подводной лодки американский эсминец расстрелял оставшихся в воде немцев. Мясорубка жестокости начала раскручиваться. Хотя Беккер слышал, что американцы отправили эсминцы прочесать зону сражения, чтобы подобрать выживших моряков. Они объявили, что "возмездие" касается только подводников. Если это правда, надежда ещё оставалась, хотя и слабая. Возможно, мир не совсем сошёл с ума.

Он вздохнул и развернулся от минной палубы в сторону нескольких "кают", выделенных для офицеров. Наскоро сколоченные деревянные перегородки, которые давали иллюзию частной жизни, вовсе недоступную простым морякам. Отдёрнул брезент занавески, служившей дверью, вошёл внутрь и замер. Вместо того, чтобы вернуться на место, занавеска поползла обратно. Он полуобернулся, и в этот момент его кто-то ударил по голове. Разворот спас его от пролома в черепе, но сознание всё равно ускользнуло и частично вернулось, только когда на него уже набросили сорванный брезент. Он почувствовал пинки по рёбрам. Потом по спине прошлась деревяшка, которой его только что свалили. Он попытался встать, но следующий удар вышиб из него остатки сил.

— Тащите этого предателя наверх, — хрипло прозвучало рядом. Беккер расслышал их ровно до момента, когда его голову наглухо спеленали бывшей занавеской. Его подхватили и волоком потащили в люк с минной палубы на главную. Сразу стало холоднее. Чувствовалась пульсация двигателей, звуки воды и лёгкий посвист ветра в надстройке. Он осознал, что это может быть последнее, что он услышит. По крайней мере, это лучше, чем рёв пикирующих "Корсаров" и разрывы их бомб.

— Ты был признан виновным в бегства от врага, оставлении команды, неподчинении приказам и сдаче корабля врагу. Ты был также признан виновным в неисполнении обязанности уничтожить корабль, чтобы предотвратить его захват.

Это показалось ему несколько странным. Моряки выражаются иначе.

— Ты приговорён к смерти. Выбросьте его за борт.

Невидимые руки потащили Беккера к леерам, готовые выкинуть его в ледяную воду. Но что-то вокруг изменилось. Удары, резкие движения и треск автомата. С него сдёрнули ткань, и он увидел двоих нападавших на палубе. Кровь вокруг них уже начала замерзать. Ещё четверо стояли на коленях, задрав руки на головы.

— Вы в порядке, сэр капитан? — королевский морской пехотинец с автоматом улыбался ему. — Вы под надёжным присмотром. Полковник Стюарт Аргайльский попросил позаботиться о вас. Когда мы видели, что шесть этих красавцев вытащили вас на палубу, мы сразу догадались, что они затеяли. Узнаёте кого-нибудь?

Беккер посмотрел на двух мертвецов, потом на четырёх пленных, стоявших на коленях.

— Вот этот. Он был моим старпомом, — и перешёл на немецкий язык. — Почему?

— Ты предал нас. Был приказ уходить на север, но ты бежал, когда прилетели амеры. Ты отказался погибнуть со всеми и бежал, спасая свою шкуру.

— Это было бессмысленно, — спокойно заметил сержант морской пехоты. — Ах да, я свободно говорю по-немецки, капитан. Вы правильно поступили, пытаясь спасти своих людей, когда остальная часть флота погибала. Сожалею, что вы не могли спасти и их тоже.

Он повернулся к пленным и показал на тела на палубе.

— Выкиньте.

— Они имеют право на военные похороны, — возмутился старпом "Лютцова".

— Они – убийцы. За борт их, — бескомпромиссно повторил сержант. Все четверо встали, взяли тела и перевалили их через ограждение. Следом за этим автомат сержанта выбросил ещё одну очередь, и пленные последовали за сообщниками. Шесть всплесков были едва заметны.

— Капитан, до конца рейса вы будете в лазарете. Под охраной, разумеется. Там вы будете в безопасности. Мы распустим слухи, будто эти чудики успели отправить вас на дно раньше, чем мы их убили. А потом направим вас в безопасный лагерь.

Беккер посмотрел за корму, туда, где тела уже исчезли в море. Возможно, мир всё-таки свихнулся. Эта мысль окончательно испортила ему настроение.


Кольский полуостров, механизированная колонна 71-й пехотной дивизии

— С возвращением, Ланг. Как ухо?

— Что-что? — гауптманн наигранно изобразил глухого, склонившись к Асбаху с ладонью чашечкой.

— Молодец! — полковник похлопал младшего офицера по плечу. — Вам выпала редкая привилегия: пережить внимание русского снайпера. К тому же два выстрела вместо одного. Это большая редкость. Кстати, мы её накрыли. Женщина, как и почти все лучшие русские снайперы. Свалили в канаву вместе со всеми остальными их телами. Вместе с ней получается восемь сибиряков и ещё шестеро русских. Они, скорее всего, упали с поездов. С ними два американских моряка. Теперь волкам будет чем поживиться.

— А что дальше? Возвращаемся?

— Думаю, нет. У нас есть ещё одна возможность, даже после ночного налёта. Теперь у нас примерно пехотная рота на полугусеничных грузовиках, три из пяти "Пум" и два из пяти броневиков с 75-мм орудиями. Два противотанковых орудия и четыре ваших 150-мм самоходки. Сила немалая, а самое главное вот здесь, — он развернул карту. — Железнодорожная линия идёт по крутой дуге, обходя изгибы горного хребта. Если мы срежем, то окажемся в этом месте раньше их. На этот раз никаких захватов. Взорвём метров триста путей, а то и больше, если успеем. Они будут вынуждены остановиться. И убиваем всех. Если орудия уцелеют – хорошо, забираем. Нет – ну, не повезло.

Ланг кивнул и взял карту.

— Мы можем встать тут, за хребтом. Они выкатятся прямиком на нас, под обстрел, раньше чем сообразят что происходит.

Полковник тихо вздохнул. Ланг быстро рос над собой, но многому ещё требовалось научиться.

— Амеры и иваны тоже могут читать карты. Они наверняка поймут, где можно устроить засаду, и будут начеку. Не стоит рассчитывать на внезапность. Достаточно их просто надёжно остановить.

Ланг понимающе склонил голову. В штабах бытовала шутка, будто иваны – идиоты, которые продолжают войну из чистой упёртости, а амеры проиграют, если у них не будет такого обилия техники. На фронте он понял иное. Здесь все они – воины, и что видит один, видит и другой.

Его мысли прервал взрыв. Отдалённый, но достаточно мощный, чтобы сотрясти землю. На горизонте всплыл огненный шар на ножке. Это зрелище почему-то наполнило его неизъяснимым страхом. Асбах уже изучал карту.

— Пятнадцать-двадцать километров, где-то на железной дороге. Похоже, только что амеры лишились ещё одного орудия.


Кольский полуостров, главный штаб 3-й канадской пехотной дивизии

— Ну, Джон, как ты справился с моей дивизией? — генерал Роджерс был замотан в бинты так, что мог сниматься в фильме ужасов. Осколки гранаты, выведшей его из строя, нанесли многочисленные ранения, но ни одно из них, на удивление, не стало смертельным.

Рокингем принёс с собой отчёт о боевых действиях 3-й пехотной под его началом. Но первой проблемой было сообщить старому другу о новостях.

— Третья теперь моя, Джордж. Ты эвакуируешься в Мурманск, на командовании остаюсь я. Ты примешь шестую, когда она высадится и закончит формирование. Скорее всего, твоей первой задачей станет отогнать гуннов туда, откуда они начали.

Роджерс хмуро кивнул. Он сомневался, что примет командование шестой дивизией после таких потерь в третьей.

— Значит, фрицы не добились успеха?

— Они продвинулись на пятьдесят-восемьдесят километров, но мы их остановили. Окружение не сомкнулось, всё в порядке. Финны остались практически там же, где и были. Они, конечно, рассекли дивизию на несколько котлов, но больше ничего не добились – окруженцы продержались достаточно, чтобы дождаться подхода союзных сил. Теперь, со свежими поставками конвоя, мы можем выгнать гуннов.

— А как финны вообще сумели атаковать? Как они просочились через линию фронта?

— Озёра, Джордж. Те самые, которые мы раньше считали непреодолимым препятствием и экономили силы. Во время бури они замёрзли, а сильный снегопад скрыл перемещения. Допускаю, что они несколько месяцев ждали подходящей погоды. В общем, теперь всё это неважно. Дивизия воссоединилась, и мы начинаем контрнаступление. Приказы уже поступили. Удар по Финляндии. Больше никакой вялой возни у границы. Финны хотели настоящей войны? Они её получат. Я даже слышал, что B-29 могут бомбить Хельсинки. Это, правда, секретные сведения. Потом тебе всё расскажут намного подробнее. А пока – вот.

Рокингем извлёк бутылку "Канадского клуба". Роджерс посмотрел на него с восхищением.

— Джон, как ты это добыл?

— Офицер-танкист провёз в нычке. Спрятал в стволе, например. Обычно они так и делают. Потом подарил офицеру, командующему окруженцами, а полковник Хэвершем передал для тебя, с наилучшими пожеланиями. Большая жертва с его стороны, надо сказать.

— Вот уж точно. А теперь помоги мне выпить, пока медсёстры не конфисковали.


Неподалёку от Мурманска, 11-я бомбардировочная авиагруппа 2-й авиадивизии, B-29A "Голос Каролины"

Смеркалось. Скоро В-29 встанут на боевой курс. 127 машин 5-й, 9-й и 11-й бомбардировочных авиагрупп прибыли на заволжские базы окольным путём через Арктику. Никто не тешил себя иллюзиями, будто немцы не знают об их прилёте, но всё шло так, как шло. Причудливое искажение нормальной логики: стремиться скрыться от обнаружения даже при том, что это бессмысленно. Только потому, что скрываться – правильно. Достаточно признать бессмысленность маскировки, перестать прятаться, и их полёт сразу привлечёт внимание.

Всего несколькими днями ранее задача была бы невыполнима. Авиационного топлива на Кольском полуострове не хватало, оно сберегалось для истребителей и самолётов непосредственной поддержки войск. Даже средние бомбардировщики сидели на урезанном пайке и использовались ограниченно. Тем более, не хватило бы его для прожорливых В-29. Но пришёл конвой PQ-17 со множеством танкеров. Их груз перекачали на берег, и вылет тяжёлых бомбардировщиков из Мурманска, хотя бы один раз, стал возможен. Требовалось своевременное и демонстративное наказание финской стороны за нарушение неофициального пограничного перемирия и участие в наступлении. Ночная бомбардировка должна откровенно показать глупость такого шага. Финляндии действительно стоило бояться союзников. В отличие от городов Германии, финские находились в прямой досягаемости. У вылета были и другие цели, но полковнику Томасу Пауэру о них никто не рассказывал.

— Четверо снимаются с рейда, сэр. В строю 123 машины, — пугливо доложил сержант. Пауэр прославился свирепым характером и строгим подходом к дисциплине. Шептались, что такое сочетание не очень хорошо в деле. Ошибки будут скрывать, чтобы не нарваться на начальственный гнев.

— Четверо? Почему?

— Двигатели, сэр. Снова 3350-е. Они не настолько надёжны, как старшие модели.

Полковник покачал головой. По каким-то причинам R-3350 прекратили дорабатывать, в пользу производства R-4360. Это сказалось на уровне надёжности. Печально известный в своё время пожарами в полёте, R-4360 вырос в прекрасный мотор. Всё упёрлось в ограниченность выпуска. Все двигатели шли на F2G и F-72, чтобы истребители могли бороться с немецкими самолётами. В итоге B-29 остался с R-3350, который уверенно пожирал собственные цилиндры.

— Хорошо, сержант, я понял.

Вообще, для рейда требовалось 120 машин. Технически две авиагруппы состояли из 225, но из-за потерь численность сократилась, и боеготовых самолётов нашлось всего 135. Восемь из них прервали перебазирование и вернулись, а теперь выбыло ещё четыре. Не хватало лишиться всего трёх, чтобы боевая задача встала на грань срыва. Наконец, последняя задержка устранена. Бомбардировщики загружены зажигалками и фугасами, и готовы к взлёту. На соседней полосе прогревали двигатели ночные истребители сопровождения F-65[191]. Группа F-61 займётся зенитными батареями. План рейда предельно прост. Уйти достаточно далеко на юг, с сильным эскортом, над русской территорией. Немцы решат, что этот вылет нацелен на их тыловые части, склады, укрепрайоны и так далее. А в нужное время бомбардировщики повернут на запад, пересекут финскую границу и направятся на Хельсинки.

Целью был сам город, и бомбовую нагрузку подобрали так, чтобы нанести наибольший ущерб. Официально, объектами считались большая сортировочная станции Илмала и фабрики вокруг неё, остров Скатудден с портом и заводами, а также порт Лансисатама[192] с промзоной и сортировочной. Уничтожение всех трёх должно серьёзно подорвать роль Хельсинки как промышленно-транспортного узла. Конечно, все знали, что ночная бомбардировка по радарному наведению, под обстрелом ПВО, не будет настолько точной. Три протяжённые цели означали, что уничтоженной окажется большая часть города. Прискорбно, но для этого уже придумали нужный термин. "Сопутствующий ущерб". В этом налёте он, скорее всего, будет значительным. Тысяча километров до цели, по меркам B-29, это задача на малую дальность, и самолёты вместо топлива могут нести намного больше бомб. Сейчас их густо навесили даже на подкрыльевые держатели. Почти все взяли под крылья фугасы, а основные отсеки до упора заполнили зажигалками.

Пауэр взобрался по лесенке в головной В-29A и устроился в кресле командира экипажа.

— Башня, это Уголёк[193]-ведущий. К вылету готовы.


Женева, вокзал

Для железнодорожной станции вокзал Женевы выглядел довольно роскошно. Кроме кассового зала, здесь находился приличный ресторан, а зал ожидания был чистым и удобным. Это не означало, что он нравился МакКарти. До того, как нырнуть в Симплтонский тоннель и уйти в сторону Италии, поезд проходил слишком близко к границе с оккупированной Францией. Просто аэропорт был ещё хуже. Он находился буквально на швейцарско-французской границе, поэтому курьеры никогда им не пользовались. Генри чувствовал раздражение, даже просто проезжая мимо. Беда Женевы – она заноза в занятой немцами Европе. Если они всерьёз озадачатся, то выковыряют её. Швейцарцы вложили много сил в постройку укреплений и поголовно вооружили население, но это не помогло против Наполеона, и против Гитлера не сработает. МакКарти казалось, что Швейцария живёт на заёмном времени, и не хотел бы оказаться здесь, когда оно истечёт.

Тем временем, до поездки в Рим, похоже, будет чем развлечься. Например, парочка, всё жарче выясняющая отношения у барной стойки. МакКарти не знал, с чего всё началось, но похоже, что женщина настойчиво пыталась отвязаться от мужчины. Он явно был ей не по нраву. Потом она встала, чтобы уйти, а он схватил её и грубо дёрнул обратно. Она неразборчиво воскликнула, вроде "не лапай меня", и ткнула его чем-то серебристым. Пилка для ногтей? Мужчина вскрикнул и прижал раненую руку. Женщина успешно вывернулась и зашагала из зала.

Дело приняло серьёзный оборот. Мужчина взял со стола пивную бутылку, расколотил о край и двинулся следом. Женщина увидела это, закричала и попыталась убежать. Ахиллия и МакКарти решили остановить его, но линейная полиция опередила их. Один сотрудник перехватил буяна, а второй вытянул его дубинкой по почкам. Утихомирив, его вывели. МакКарти и старший наряда обменялись поклонами, обстановка вроде бы находилась под контролем. Вроде бы – потому что он расслышал шёпот Ахиллии:

— Генри, а где Играт?

Он смотрелся. Играт нигде не было. Ссору, выходит, затеяли целенаправленно, и они на неё клюнули. МакКарти, сказав: "Ахиллия, за мной", пошёл к выходу. Снаружи было безлюдно, если не считать полицейского на парковке.

— Офицер, за последние несколько минут отсюда уезжал кто-нибудь? Например, черноволосая женщина и по крайней мере двое мужчин?

Полицейский посмотрел на Ахиллию, и решил, что лучше всего ответить честно.

— Конечно, госпожа. Чёрное такси. С женщиной и двумя мужчинами, как вы и сказали.

МакКарти чертыхнулся.

— Эта девушка – мой сотрудник. Есть основания считать, что её похитили. Они могли добраться до Франции за это время?

— Нет, сэр, граница закрыта с обеих сторон. Если вашу сотрудницу увезли на такси, она до сих пор в Женеве, — полицейский заколебался, затем понял, что гораздо серьёзнее, чем казалось на первый взгляд. — Я запомнил номер, если это поможет.

— Благодарю, офицер, — Ахиллия была очаровательна настолько, что это немного пугало его. — Генри, нам стоит доложить Локи и отслеживать ситуацию. Иначе кому-то из нас придётся выходить на Вашингтоном и говорить Провидцу, что Играт схватило Гестапо, а мы ничего не сделали.

МакКарти, подумав об этом, вздрогнул. Стёйвезант очень редко выходил из себя. Но когда такое случалось, последствия бывали… масштабными.

— Совершенно верно. Прямо сейчас позвони Бранвен. Офицер, мне необходимо немедленно связаться со своим банком, который Промышленно-Коммерческий. Может поступить запрос на выкуп, я должен быть готов к этому.

Полицейский отреагировал нервно, но стремительно. Все банки были в тесных отношениях со швейцарским правительством. Настолько, что трудно сказать, где заканчивается одно и начинается другое. Промышленно-Коммерческий банк обладал влиянием, недоступным всем остальным. Если этот американец обслуживается у них, он чрезвычайно важная персона.


Над Хельсинки, 11-я бомбардировочная авиагруппа 2-й авиадивизии, B-29A "Голос Каролины"

Пауэр снизился до предписанных боевым заданием шестисот метров. Ему это казалось безумием. По самой своей сущности B-29 предназначались для бомбардировок с восьми-девяти километров, где зенитный огонь теряет эффективность, а истребители задыхаются. Правда, высотные рейды оказались неудачными из-за отвратительной точности. Поэтому сегодняшней ночью они надвигались на малой высоте, быстро и без ходовых огней. Это либо сработает, либо обернется катастрофой. Пауэр делал ставку на последнее, и сам управлял головным бомбардировщиком. Если он вынужден отправить подчиненных на бойню, то сам поведёт.

Строй разделился на три отряда, по одному на каждую цель. Пауэр взял на себя Лансисатама, как самый опасный объект. Остальные находились за городом, бомбардировщики могли ударить по ним и уйти. Чтобы добраться до порта, надо пролететь над всем городом, под обстрелом зениток. Потом повторить на отходе. Ночные истребители не слишком беспокоили полковника. Их у финнов немного, а бомбардировочные соединения охраняли более шестидесяти истребителей. Зато малой зенитной артиллерии у гуннов хватало. Это тоже учли – шестьдесят "Чёрных вдов" займутся зенитными батареями, как только они себя обнаружат. Но даже первые выстрелы могут означать конец для какого-нибудь бомбардировщика.

— Командир, прими четыре градуса левее. Мы выходим на боевой курс, — бомбардир чуть не обнял себя от радости. У полковника была заслуженная репутация дуболома. Кто-то обзывал его садофашистом, а враги отзывались гораздо более злобно. Но на боевом курсе самолётом управляет бомбардир, что для младшего офицера означало благодатную возможность приказывать Пауэру. Радар показывал город очень чётко. Это была ещё одна причина для налёта на Хельсинки именно ночью. Причудливая география и прибрежное расположение давали яркие контрасты между сушей и морем, что облегчало выбор целей. Во всяком случае, двух из них. Ильмала находилась глубже на суше, и бомбардировщикам будет труднее выйти на неё.

Майор Джеймс Кэлин, ведущий бомбардир 11-й авиагруппы ещё раз посмотрел на дисплей и приник к прицелу Нордена. На радаре длинные причалы Лансисатама были ясно видны, а в оптике сплошная туманная муть. Всё же, радар намного лучше чем ничего. Он посмотрел, как перекрестие радиолокационного прицела наползает на концы пирсов, и нажал сброс. Первыми упали четыре восьмисоткилограммовые бомбы из-под крыльев, а следом высыпался град зажигалок из отсека. Если они лягут правильно, то накроют полосу пятьсот на сто метров. С уходом бомб Кэлин обратил внимание на окружающую обстановку и внезапно ощутил, как В-29 покачнулся в ударной волне мощного взрыва.

— Бомбардир – командиру. Груз сброшен. Как там в целом?

— Мы потеряли "Феечку Фифи". Сбита зениткой, разлетелась вдребезги. Остальные в порядке. Возвращаемся домой. Штурман, стрелки, все занялись своим делом и прекратили беспокойство.

Пауэр разворачивал "Каролину" прямиком к базе. Никаких обманчивых манёвров не требовалось. Немцев одурачили. Обстрел оказался совсем слабым. Они ожидали высотный налёт и дежурили у 88- и 127-мм орудий, малоэффективных против низколетящих целей. Тяжёлые зенитки не успевали наводиться на них и большая часть огня пришлась вслед уходящему строю. "Феечке" просто не повезло. Полковник решил, что она, скорее всего, поймала 127-мм снаряд брюхо прямо на сбросе. Он не знал, сколько бомбардировщиков будет потеряно в общем, лишь предполагал, что от шести до восьми. В любом случае, он надеялся, что командование не станет пробовать такой трюк второй раз. Немцев можно провести всего единожды. А тем временем в Хельсинки разгорались пожары.


Финляндия, Хельсинки, Каартинкаупунки[194], дом семьи Кантокари

Сирены воздушного налета разбудили Кристианну раньше, чем мать постучала в дверь. Стенающий вой не был чем-то необычным. Воздушные налёты на Хельсинки случались и в Зимнюю войну, и в первые годы Долгой, но русские обычно отправляли всего несколько самолетов и ущерб от них был невелик. Поэтому чувства срочности не появилось. Семья привычно собиралась, чтобы спуститься в подвальное бомбоубежище. Когда все они двинулись вниз, торжественно неся воду и еду, их дом задрожал. Загадочный ритмичный рёв заглушал сирены. Не обращая внимания на мать, Кристианна подбежала к окну.

В небе плыл огромный серебряный зверь. Казалось, он скользит над самыми крышами и заполняет своим сиянием всё окно. Кристианна сразу опознала его по кадрам немецкой кинохроники. Её показывали в кино, когда она пошла туда со своим приятелем. Это был B-29, "большой четырёхмоторник", как его называли немцы. Только они, как предполагалось, работают на большой высоте. Этот же летел так низко, что казалось, в любой момент врежется в улицу. Под его носом пульсировали алые сполохи, во тьму уносились частые вспышки. Таких было много. B-29 попал в перекрестье нескольких лучей. Серебряный фюзеляж и крылья как будто загорелись. Затем один из прожекторов резко погас. Она поняла, что алые сполохи это огонь стрелков, которые стараются выбить прожектора. Потом из темноты вылетел другой самолёт, карандашно-серый, с раздвоенным хвостам. Его нос и фюзеляж осветились залпами пушек и пламенем из-под крыльев. Долетел грохот от разрывов ракет, накрывших прожекторную батарею.

Кристианна смотрела бы и дальше, но отец оттащил её от окна, выругав за безрассудную храбрость. Его слова частично были заглушены четырьмя мощными взрывами, от которых содрогнулся весь дом. Внезапно оказалось, что лучше поскорее укрыться в бомбоубежище. Они едва успели спуститься на первый этаж. Сначала их напугали непрерывные взрывы, потом запах гари. Сначала он был слабый, но усиливался с каждой минутой. Как раз в этот момент в парадную дверь постучали.

— Откройте, полиция. Надо эвакуироваться, город горит.

— Где пожар? — открыв дверь, спросил у обеспокоенных людей отец Кристианны.

— Близко. Уводи отсюда семью и не спорь, — кратко прозвучал ответ, подкреплённый рукой, опустившейся на кобуру.

Антти Кантокари позвал жену, всех троих детей и вывел их на улицу. От запаха гари перехватывало дыхание. Ночь стала настолько яркой, что можно читать. Он посмотрел на восток, откуда прилетели бомбардировщики. Там над крышами уже поднимались языки пламени.

— На запад, Антти, уходите на запад, — это был местный полицейский. Он старался помочь и утешить людей, с которыми работал каждый день. — Американцы сбросили зажигательные бомбы, Скатудден уже горит. Огонь движется сюда. Если не успеешь сейчас, то никуда не уйдешь. Оставайтесь на широких дорогах и держитесь посередине. Снег и слякоть не дадут огню добраться до вас. Уходите быстрее и будьте осторожны. Американские самолеты ещё не улетели.

Повсюду люди выбегали из домов. Кто-то с пустыми руками, кто-то нёс кастрюли, сковороды, или свои домашние ценности. Другие сообразили взять мешки с едой. Один человек нёс цветущее растение в кашпо. Вокруг них начали падать яркие маленькие хлопья, странные светлячки в холоде ночи. Кристианна потянулась за одним из них и вскрикнула, когда он обжёг ей руку.

— Угли от пожара, — в голосе её отца прозвучал неподдельный испуг. — Огонь быстро распространяется. Полицейский прав, мы должны спасаться.

— Но наши вещи… — его жена плакала, думая о доме, который так старательно обустраивала все эти годы.

— Их уже нет. Остались только наши жизни. Если промедлить, потеряем и их.

Толпа двинулась на запад. Теперь стало ясно, почему те, кто бросил всё, выживут; а те, кто задержался, чтобы спасти своё добро, умрут. По мере того, как люди шли, начал действовать причудливый механизм фильтрации. Те, кто мог двигаться быстрее и меньше всего нёс, опережали сомневавшихся или тех, кто взял много вещей. А пожары всё время приближались.

Над головой пронесся запоздавший B-29. Обычно такой отстающий становился легкой добычей для зениток, но "Чёрные вдовы" были наготове. Снизу хлестнули дуги трассеров. Но прежде чем они смогли настигнуть бомбардировщик, к их истоку нырнули две матовые тени. Обстреляв батарею из пушек, они сбросили четыре каких-то предмета. Кристианна увидела огромные оранжевые шары, поднимающиеся в небо. Зенитный огонь прекратился так же внезапно, как и начался.

— Напалм. Они сбрасывают на город напалм, — пробормотал отец. Его желудок скрутило от страха при виде безобразных оранжевых шаров и того, что они олицетворяли. И все это время угли, падавшие на них, становились всё гуще и горячее.

Позади раздался очередной громовой раскат. Сначала Кристианна подумала, что ещё один бомбардировщик сбросил свой груз, но это был рушащийся дом. Хельсинки построен из камня, а камень не горит. Но дерево, краска, ткани внутри каменных зданий… Бомбы выбили окна в доме. Огонь свободно проникал внутрь и выжигал перекрытия. Каменные оболочки, лишённые связей, рассыпались. Она рискнула оглянуться и поняла, этот дом стоял на той же улице, где жили они. Их точно будет следующим.

Никто ничего не сказал. Они всей семьёй бросились бежать, расталкивая всех, кто попадался им на пути. Надо было как можно скорее уходить на запад. Впереди виднелся широкий проспект Маннергейма. Он должен защитить от огня. Хельсинки повезло. Снежная буря засыпала улицы, пламя на них остановятся. Но когда семья выбралась на проспект, он был переполнен людьми, бегущими на юг.

— Назад, назад! Ильмала горит. Пожары приближаются.

За кричащей толпы Кристианна рассмотрела зарево на севере и востоке. Антти Кантокари быстро понял, что выхода нет. Он схватил дочь за руку, и все пятеро бросились в поток людей, спасавшихся от пожаров. Улица была завалена брошенными вещами. Люди выбрасывали все в отчаянном стремлении бежать быстрее и дальше. Старики и дети падали, исчерпав все силы. В ушах бился шум огня, крики толпы, вопли, плач и рыдания. Большой собор Святого Николая по левую руку уже пылал. Антти замер. Проспект заворачивал восток. По нему люди шли обратно в огонь, к своей смерти. Он схватил жену и детей, и повёл их через дорогу. Они свернули на первую попавшуюся улицу, ведущую на Запад.

— Нам же сказали оставаться на широких улицах, — устало всхлипнула жена.

— Но не на тех, что ведут на восток. Пожары движутся с той стороны. Надо уходить на юго-запад, — он огляделся. На этой улице было тише. Возможно, все люди уже убежали на Запад. — Пойдем.

Впереди был небольшой парк, в котором уже толпились люди, ища укрытия. Кантокари повел туда свою семью в надежде, что это даст хотя бы временную передышку. Из-за снежной слякоти сесть было невозможно, но, по крайней мере, они не бежали. Над головой рыскали "Чёрные вдовы", провоцируя зенитчиков. Одна прогрохотала прямо над маленьким парком. На мгновение Антти решил, что она намерена сбросить напалм на зелёное пятно, но штурмовик просто исчез в темноте.

— Папа, посмотри, — тихо сказала Кристианны, показывая на запад. Там злым жаром наливались алые сполохи. С запада тоже подступал пожар, надвигаясь на парк, который только что казался убежищем.

Кантокари проклинал себя, но соображал быстро. Отсюда есть всего два выхода, которые не ведут на север или на восток. Один из них выходит обратно на проспект Маннергейма. Другой – по диагонали через сквер. Нельзя упускать время.

— Надо идти.

— Я не могу! — вскрикнула жена, — подождём.

— Если ждать, умрём. С той стороны тоже горит. Как только люди это поймут, они попытаются убежать. Отсюда ведёт только одна узкая улица. Промедлим – не успеем.

Они пошли как можно быстрее, чтобы добраться к улице, обещавшей надежду на спасение. Когда они туда добрались, опасность стала очевидной, и другие люди стали стягиваться к ней. Их подталкивали языки пламени из окон и постоянно усиливающийся дождь тлеющих угольков. Толпа заполнила всё свободное пространство. Антти продирался, пинками и ударами кулаков расчищая путь для жены и дочери. Оба младших сына старались помогать ему, как могли. Это было первобытное выживание. Все боролись, чтобы успеть сбежать из гиблого места. Антти прорвался, вытащив с собой дочь. Он обернулся, чтобы найти жену и сыновей, но их затёрли другие, точно так же отчаянно пытавшиеся избежать огня. Попытка вернуться оказалась безрезультатной, против толпы он был бессилен. Его вместе с дочерью потащило дальше по улице.

Кристианна поняла, что спасаться поздно. Дома по одну сторону уже горели, и пожар тянулся к свежему топливу с другой стороны. Она видела людей, которые попали под такие выплески пламени. Они просто загорались и падали миниатюрными комками огня.

Она ничего не ощущала, кроме потребности убежать. А что, если и на юге пожары? Представив карту города, Кристианна догадалась, что американцы подожгли Хельсинки сразу с севера, запада и востока. Они перекрыли все выходы, загнав жителей в ловушку. Сейчас дорога вела прямиком на юг, к большой церкви Святого Иоанна. Ещё оставался парк Кайвопуисто. Может быть, там безопасно?

Дорога разделилась. В одну сторона она вела обратно на запад, к верфям. Туда она не пошла, попытавшись сначала разыскать отца. Он пропал, затоптанный толпой, или попал в огонь. Церковь Святого Иоанна уже горела. Это зрелище заставило многих отказаться от этого пути, но Kристианна, не обращая внимания на огонь, выбрала южное направление. Она смертельно устала и не чувствовала ног, но продолжала идти, огибая пожары, которые приближались со стороны порта и верфи Акера. Три больших очага пожирали Хельсинки, захватив уже и парк Кайвопуисто. Она остановилась, только выйдя к морю, и упала в обморок. Волны касались её ног. Очнувшись, она долго не могла шевелиться вообще, только смотрела, как пожары сходятся в центре города. Намного позже ей удалось доковылять к острову Харрэкка, который находился на мелководье в паре сотен метров от берега. Там, вместе с остальными беженцами, Кристианна наконец ощутила себя в безопасности, но понимала, что из всей семьи выжила она одна.


Кольский полуостров, окрестности Летнереченского[195], лыжный взвод 78-й сибирской пехотной дивизии

— Товарищи партизаны! Армия просит вас о помощи! — лейтенант Станислав Княгиничев рассматривал мужчин и женщин, ответивших на просьбу о сборе. Его призыв донёсся до отрядов, затаившихся в деревнях и лесах. Люди достали бережно припрятанное оружие и пришли, чтобы помочь армии в момент нужды. Князь смотрел на них с гордостью. Это требовало большей смелости, чем можно было бы представить. Армия отвоюет и уйдёт, а партизаны останутся, и гитлеровцы вполне могут явиться отомстить. С такими людьми Родина в безопасности. Настороженная, недоедающая, осажденная, но надёжно защищённая. Заметил он и ещё кое-что. Партизаны намного лучше вооружены, чем его бойцы – у всех немецкие автоматы со множеством запасных магазинов и целые гирлянды гранат. Даже у тех те, кто носил гранатометы, немецкие "Панцерфаусты" или отечественные РПГ-1, всё равно были автоматы и гранаты. Вот истинная мера этих людей. Каждая автомат означал немца, оставшегося где-то во мраке ночи.

— А как партизаны могут помочь армии, товарищ лейтенант? — спросил командир самого большого отряда. Говорили, что у него полсотни человек.

— На железной дороге стоит мощное орудие, принадлежащее американскому флоту. Фашисты очень хотели захватить его. Но союзники сумели вывернуться из всех расставленных ловушек. Американские моряки, русские инженеры, мои собственные лыжники – все вместе мы сражались за то, чтобы вернуть орудие в безопасное место, и оно снова сможет стрелять по фашистским тварям.

— Почему они не отдадут его нам? Нам бы не помешала артиллерия! — по комнате прокатился шелест согласия.

Князь усмехнулся.

— Братец, это вооот такое орудие. Сорок сантиметров!

Партизанский командир поднял руки вверх, развёл их сначала примерно на двадцать сантиметров, а потом вдвое больше. Послышались приглушённые восхищённые возгласы. Это, безусловно, отличное орудие. "Царь-пушка", — подумал кто-то из стариков.

— Для того, чтобы стрелять из него, требуется долгое обучение и специальные железнодорожные пути. Оно забрасывает снаряд на пятьдесят километров, а при взрыве расходится сама земля. Это и правда очень большое орудие и очень ценное. Американцы упорно сражались, прислали много самолётов, чтобы помочь ему уйти. Теперь наша очередь. Недалеко от моста гитлеровцы устроили засаду. Численность – остатки батальона панцергренадёров, примерно усиленная рота, с артиллерией и противотанковыми орудиями. Они взорвали пути, поезд будет вынужден остановиться. Порка фашисты не убиты, инженеры не могут восстановить рельсы. Скажу прямо. Расчёт орудия очень хорошо себя показал. Несмотря на то, что они моряки и железнодорожные инженеры, они били фашистов в хвост и в гриву, нанеся им большие потери. Но всё-таки они не солдаты. Эта задача им не по силам. Мои люди – единственные настоящие пехотинцы, а нас осталось всего двадцать человек. Могу ли я рассчитывать, что вы присоединитесь к нам, уничтожите фашистов и покажете американским морякам, на что способны партизаны?

После недолгой тишины вперёд вышел тот самый командир и по-медвежьи облапил Князя.

— Мы с вами, товарищ лейтенант. Давайте определим боевую задачу.

Князь извлёк карту.

— Поезд проходит вот так. Он остановится за горным хребтом, в безопасном месте, и вперёд выдвинутся столько бойцов, сколько можно. Они займут позиции на хребте, прямо напротив расположения фашистов. Мы зайдём с флангов и тыла, пока они таращатся на гору, и атакуем. И тогда мы сможем выгнать…

— Прошу прощения, товарищ лейтенант, но у меня есть срочная новость. Это должны знать все. Американцы только что бомбили логово финских нацистов. Они целиком подожгли Хельсинки. Радио Петрограда передаёт, что они видят зарево прямо из города. Фашисты созывают пожарные команды со всех концов южной Финляндии, чтобы остановить распространения огня, но это бесполезно. Пожары создали огненный шторм, и его ничем нельзя остановить.

Собрание разразилось рукоплесканиями, а Князь ощутил, как партизаны дружно хлопают его по спине и по плечам. Рядом не было американцев, чтобы похвала досталась и им, но они были с ними, и этого достаточно.

— Да, товарищ лейтенант, мы поможем американцам спасти орудие. Весь город сожгли? Очень хорошо, очень.


Где-то в Женеве

— Эй, ты мог бы, по крайней мере, дать мне подушку, — возмущённо крикнула Играт. Она, конечно, паниковала, но отсекла эти мысли, сосредоточившись на практической задаче. Требовалось выиграть время, чтобы Генри и Ахиллия могли отыскать её.

Она сидела на старомодном деревянном стуле. Её запястья были привязаны с спинке сзади, а лодыжки к ножкам стула. Проверенная временем методика допроса – усадить её лицом к столу с несколькими развёрнутыми на неё светильниками. Блестящие лампочки светили прямо ей в глаза. Всё остальное она видела очень слабо, и различала только неясные силуэты двух мужчин. У одного из них был очень тяжелый немецкий акцент. Другой всё время молчал. Он расстегнул её блузку и как школьник, неловко и грубо потискал грудь. Играт заметила, что его руки дрожали, когда он возился с пуговицами.

Она посмотрела на его тень и постаралась вложить в голос как можно больше сочувствия.

— У тебя ведь нет большого опыта общения с женщинами?

Молчун от возмущения зашипел. Его кулак вылетел из темноты и ударил её в лицо. Она провела языком по губам, отметив солёный вкус крови.

— Откуда у тебя эти документы? Отвечай, — спросили на немецком.

— Хочешь, чтобы я с тобой поговорила? Хорошо, — Играт посмотрел на тень Молчуна. — Ты бьешь, как девчонка. Подходит? И судя по тому, как выглядят твои штаны, тебе не мешает отлить.

На этот раз удар достиг цели. Перед глазами Играт всё поплыло яркими вспышками и вращающимися кружочками. Когда они рассеялись, зрение исказилось. Она ощутила, как глаз с той стороны опухает и заплывает. Снова заговорил немецкий голос.

— Скажи, что на нужно, иначе когда мы закончим, тебя собственная мать не узнает.

— Она всё равно не узнала бы меня. Она выбросила меня в помойку возле борделя, едва я родилась. Что, — подумала Играт, — чистая правда, но сомневаюсь, что два этих придурка хотят услышать именно это. Снова начала подниматься паника. Она безжалостно подавил её.

И точно. Наградой ей был очередной шквал ударов, несколько в полную силу, остальные оплеухами. Она почувствовала, как кровотечение во рту усилилось, и дала окровавленной слюне потечь из уголка губ. Её так и подмывало плюнуть в мужчин, но она сдержалась. Для подобной дерзости время наступит позже, когда шансы выжить исчезнут.

Немецкий голос закричал:

— Что в портфеле?

— Бутерброды. Еда в поезде ужасная, поэтому я взяла перекус с собой.

— Тебе ещё вмазать? — в его голосе звучали настойчивость и похоть. Он искал предлог причинить ей боль. И это напугало Играт больше, чем побои.

— Ну посмотри, если мне не веришь, — её искренне раздражал этот трагифарс. Она говорит правду, и эти придурки ей не верят.

— А он заминирован, и мы все взлетим на воздух, верно?

В этот миг её ум перехватил способ построения фразы. Как рыба реагирует на наживку. Она как раз думала, что немецкий акцент слишком тяжелый, чтобы быть настоящим. Ну здравствуй, коллаборционист-американец.

— Вместе со мной? Не кажись большим дураком, чем есть.

Он поколебался пару секунд и открыл портфель. Внутри были три газетных свёртка, издававших узнаваемый аромат салями и сыра.

— Итак, где бумаги и где ты их получила?

— Понятия не имею. Бутерброды из гастронома на улице Анри Фази. Моему боссу нравится лимбургский сыр, но я не его терпеть не могу. Обойдётся швейцарским.

В ответ её ударили по-настоящему. Она почувствовала хруст, носоглотка заполнилась кровью. Фыркнув, Играт попыталась продышаться.

— Посмотри, что ты наделал. Это же шёлк! С него кровь не отстирывается. Представляешь, сколько денег при придётся отвалить за новую блузку? Ни монетки, вообще-то. Если я не смогу выцыганить хоть немного парашютного шёлка, значит, потеряла квалификацию.

На этот раз оба мужчины пришли в бешенство. Стол скрежетнул. Играт вновь пришлось подавлять слепую панику.

— Последний шанс. Откуда ты получаешь сведения?

— Какие сведения?

Играт задохнулась от удара сдвоенной цепью поперёк груди. Дышать стало больно. Ну вот, ребро сломали. Она закашляла, разбрызгивая кровь. Цепь вновь хлестнула её, охватывая грудь. Играт ожидала ещё один удар, но вместо этого что-то тяжёлое ударило по почкам. Боль была мучительной. Крик со сломанным ребром удвоил её муки. Зрение начало сереть. Играт решила, что умирает.

В этот момент дверь взорвалась. Ей приходилось видеть, как Ахиллия вышибает двери, но с изнанки – ни разу. Полотно просто разлетелось в щепки, только в замке и петлях остались висеть обломки. Обычно Ахиллия приземлялась на левую ногу и бросалась в рукопашную, но сейчас она распласталась на полу. За ней следовал Генри МакКарти, двигаясь ужасающе стремительно для старика. Его правая рука буквально размылась. Три выстрела, крошечная, почти незаметная пауза, и ещё три.

Когда к ней вернулась способность понимать происходящее, Немец и Молчун уже лежали. За спиной Генри кто-то включил верхний свет. Ахиллия подошла к столу и отвернула лампы в сторону. Но дышать всё ещё было невыносимо больно.

— Генри, вызови скорую. Дело плохо.

— Они уже едут. Бранвен позвонила им сразу, как только вычислила место и поехала за такси. Благодари богов, что Локи постоянно держал её на подхвате. Он сказал, что устроит тут бойню, если всё обернётся неудачно.

Ахиллия кивнула. Локи действительно вынул туз из рукава. Его предвидение, скорее всего, спасло Играт жизнь.

— Игги, ты меня слышишь? Хорошо. Тебя помяли, но ты это и сама знаешь. Ничего смертельного, хотя Боссу придётся починить твой носик. Куда ещё они тебя ударили?

— Круть, тепью, — пробормотала она.

— Пока ты со мной, Игги, тебе ничего не грозит, — Ахиллия пробежала пальцами по бокам Играт, — Точно, по крайней мере два ребра сломано. Может быть, с обеих сторон. И титьки ушибли. Передай Майку, что ты будешь сверху где-то с полгода.

Играт захихикала и разразилась взрывом кашля.

— Ему это не понравится. Он правоверный католик, — она с трудом закончила фразу. Это более, чем что-либо ещё, показало, насколько она ранена.

— Тогда ему придётся сделать исключение или принять сан. Продолжай кашлять. Я знаю, что больно, но это выводит жидкость из лёгких и предупредит воспаление.

— Ахиллия, глянь-ка кто тут у нас, — сказал МакКарти, закончив осмотр тел. —

Наш старый приятель из Касабланки.

Она посмотрела на тушку Фрэнка Барнса. Две дырки в груди и одна промеж глаз. Раны другого мужчины были идентичными. Шесть выстрелов, ни одного промаха при стрельбе по подвижным целям при плохом освещении. Лучше Генри с оружием не управлялся никто. Ахиллия снова посмотрела на Барнса.

— Его стоило оставить в живых. Он хотел получить урок ножевого боя. Уж я бы ему показала…

Обломки двери распахнулись, и в комнату вбежало несколько человек с носилками.

— Господа, пропустите. Где раненая? — это появилась бригада швейцарской скорой.

— Сдесь я, — слабо, но уверенно сказала Играт. Ахиллия скромно гордилась ею. Она видела, как профессиональные уличные бойцы куда больше суетились из-за менее серьёзных ран. Санитары быстро уложили Играт и вынесли. Когда они ушли, появилось трое полицейских: один в штатском, двое в форме. Никто из них не заметил, как тихонько выскользнула Бранвен, чтобы сопроводить Игги.

— Мистер Смит. Как вы это объясните? — прозвучал явный намек на то, что детектив не любит, когда иностранцы стреляли друг в друга на его участке

— Эти двое похитили одну из моих сотрудниц, чтобы получить за нее выкуп. С помощью вашего коллеги мы проследили их такси до этого здания. Когда мы подошли ближе, услышали крики. Мы не могли дожидаться ваших людей, её жизнь была в опасности. Вот этот бил её цепью, — Генри указал на окровавленные звенья. — И забил бы до смерти.

Детектив поднял цепь и, напряжённо размышляя, посмотрел на неё. Ему не нравились перестрелки и иностранцы, доставляющие неприятности, но у него была дочь-подросток. Зрелище окровавленного железа решило всё.

— Думаю, что человек, способный так поступить с женщиной – невелика потеря. Ладно. И только ради той молодой дамы. Я запишу это как самозащиту против двух закоренелых преступников.


Женева, городская больница, приёмная отделения скорой помощи

— Мистер Смит? — доктор оглядывал приемную.

— Доктор?

— А, мистер… Смит. Рад сообщить, что ваша сотрудница сейчас отдыхает, её жизнь вне угрозы. Мы вправили нос и наложили шины, но позже, когда она окрепнет, понадобится довести дело до конца. У вас же в Америке есть хорошие хирурги для таких задач? Лицо в синяках. Есть вероятность, что повреждён один глаз. Сломаны рёбра, два с одной стороны, одно с другой, мы их зафиксировали тугой повязкой, это уменьшает неудобство. Ещё она получила не меньше двух сильных ударов по почкам. Кровь в моче есть, но почки работают. Она сильная женщина, и если не произойдёт ничего непредвиденного, спокойно поправится.

— Её можно перевозить?

— Конечно нет, — возмутился доктор. — Вы чем слушали? Она подверглась жестокому обращению и получила серьёзные травмы. Её нельзя перемещать не менее недели, а может быть и десять дней. После – с большой осторожностью. Но здесь её будут лечить так же хорошо, как и в любой из американских больниц.

— В этом я не сомневаюсь, сэр. И спасибо вам за всё, — МакКарти повернулся к Ахиллии. — Похоже, ей пока придётся остаться.

— Простите, герр Смит? — говоривший был таким высоким, что ему пришлось пригнуться, чтобы выйти из лифта. — Герцлёфф, из немецкого посольства. Отдел Культуры.

Наступило неловкое молчание. Все знали, что "культурный отдел" германского посольства – это Гестапо и Абвер в одном флаконе.

— Мы можем переговорить наедине?

Двое мужчин отошли в безлюдный. Там Герцлёфф продолжил:

— Я слышал, что случилось с вашей коллегой, герр Смит. Не знаю, кто виноват, но даю вам слово, что это не наша работа.

МакКарти постарался сделать наиболее скептическое выражение лица.

— Герр Смит, если, конечно, это ваше имя, в чём я лично сомневаюсь, я знаю, что вы контрабандист и делец чёрного рынка. Вы привозите женские чулки и другие предметы роскоши из Америки, продаёте их во Франции и Германии с огромной прибылью, которую храните здесь. Иначе ваша налоговая служба возьмёт вас за шиворот. Я говорю об этом потому, что нас не волнует ваша деятельность. Тем более, она приносит пользу. Пара-тройка дефицитных тряпок многим закрывает рот. Поэтому, хотя наши страны воюют, между нами никакой вражды нет. Смею заверить, ваша сотрудница будет выздоравливать в таком покое, какой только можно обеспечить. Я оставил внизу двух своих людей. Если хотите, они буду дежурить здесь, чтобы помочь вам защитить даму. Но если вы против, они уедут со мной.

МакКарти на мгновение задумался. Он не сомневался, что если бы Герцлёфф втянул Играт в свои политические или разведывательные дела, её досталось бы ничуть не меньше.

— Всё указывает на то, что это были обычные бандиты, пытавшиеся влезть в наши схемы. Виновные мертвы, и я думаю, что инцидент исчерпан. Тем не менее, герр Герцлёфф, мы рады вашей помощи.

Немец резко кивнул и ушёл. МакКарти покачал головой и вернулся к Ахиллии.

— Итак, Гестапо только что заверило меня, что они тут ни при чём. Внизу будут дежурить двое. Они там всё равно будут, поэтому я решил – лучше нам знать, где они находятся, чем заставлять таиться по углам.

— Хорошая мысль. Мы всё равно догадывались, что они тут не замешаны. Босс будет очень зол на Донована.

— Это точно, — Генри слегка передернулся от мысли, что вызовут эти новости в Вашингтоне. — Он в любом случае разозлился бы, случись такое с кем-нибудь из нас. Но из-за Играт он придёт в бешенство.


США, округ Колумбия, Вашингтон, Блэр Хаус, Совет по вопросам стратегической бомбардировочной авиации

Провидец листал кодовую книгу, глядя на некоторые присвоенные людям псевдонимы. Себе он выбрал давным-давно заработанное имя. Кертис ЛеМэй стал Дипломатом. Отсылка к тому времени, когда канадская истребительная эскадрилья прилетела в США на своих "Сопвичах". Он бросил взгляд на устаревший самолёт и буркнул: "Вот же рухлядь". Лесли Гровс, после того как построил Пентагон, стал Архитектором. Томас Пауэр – Мясником. По наитию он проверил собственный персонал. Лилит называлась Библиотекарем, Наама Доктором, а Играт – Чемпионом. Ему пришло в голову, что тот, кто давал эти псевдонимы, довольно хорошо знал характеры.

— Босс, пришёл генерал ЛеМэй.

— Спасибо, Лилит. Пожалуйста, найди сэра Арчибальда Макинтоша и к прибытию Играт договорись о работе. Когда они должны прилететь?

— Сутки, босс. Она сбежала из госпиталя и присоединилась к Генри с Ахиллией. Носятся с ней как курица с яйцом. У них что-то вроде полноценной палаты, в комплекте с кроватью, доктором и парой медсестер. Разместили в передней части "Конни".

Стёйвезант кивнул. С-69 использовались для эвакуации раненых из России. Эти же наработки применили для быстрого и безопасного возвращения Играт.

— Хорошо. Объясните сэру Арчибальду, что он лучший пластический хирург Североамериканском континенте. Если он не исправит её нос как положено, то станет лучшим пластическим хирургом, плавающим в Потомаке.

Он немного поколебался и взял себя в руки.

— Нет, он хороший человек. Не стоит. Просто скажи, что ему доверилась красивая девушка. Получится намного лучше.

Лилит кивнула и вышла. Через несколько секунд появился ЛеМэй.

— Рад вас видеть. Как прошёл налёт?

— На Хельсинки? Так себе. Одна из трех групп отбомбилась не на ту цель. Они промахнулись мимо главных сортировочных станций и накрыли меньшие, дальше на юг. Их радарные снимки одинаковы. Надо поговорить об этом с Томми. Он способен на лучшее. Большая часть южной половины города сгорела. Если бы 7-я не промахнулась, было бы меньше. Мы потеряли 17 самолётов. Девять B-29, пять F-61 и три F-65. Сбито около десятка He.219 и Me.110.

— 110-е? Я даже не знал, что они вообще остались.

— Финские же. Нам повезло. В следующий раз МЗА будет наготове.

— Мы устроили утечку сведений, будто цель налёта – вынудить нацистов снять лёгкие зенитки с линии фронта и снизить потери штурмовиков. Они этому, конечно, не поверят. Воспримут как разовый финт, который мы не сможем повторить. Воспримут его как жест отчаяния, последнюю попытку найти применение всем наличным бомбардировщикам. Завтра в газетах будет полно статей о том, что Томми Пауэр расколол орешек и научился сносить города. Низко, быстро, зажигалками по крышам.

— Низко, быстро, зажигалками. Да поможет нам бог, если мы действительно измыслим такую тактику, — ЛеМэй потёр глаза. — Вы хотели устроить встречу?

— Ага. С вами, Гровсом и комитетом контроля. Прибыли новые сведения, которые нужно довести до всех заинтересованных. Это усилит наши позиции, немного, но поможет довести работу до конца. Ещё позовём генерал-майора Донована, но вряд ли он будет в состоянии.


Загрузка...