На несколько секунд в кабине воцарилась гробовая тишина. Уолсли, Джек и Стивен медленно повернулись к старпому, всем своим видом демонстрируя нечто близкое к неверию в услышанное. Ян же выглядел так, будто до конца не мог признаться сам себе в том, что именно он произнёс прозвучавшую ранее фразу. Джек резко мотнул головой: столь удачное совпадение казалось чем-то за гранью возможного и разумно объяснимого. Выход на связь даже с мелким вспомогательным флотским соединением в отдалении от точки его базирования был далеко не самой простой задачей. Он прекрасно понимал, что, очевидно, Курягам было под силу её решить, но на это потребовалось бы время и новая порция «беготни» по пространству сектора. И именно в этот момент Флот сам отправил им сигнал.
Первым из оцепенения вышел капитан:
— Мистер Де Мюлдер, это точно?
— Да, сэр! Сообщение шифрованное и, судя по применённому методу, точно поступило от Флота.
Уолсли удивлённо хмыкнул.
— Нам предписывается двигаться к точке встречи с группой военных кораблей, — сказал Ян, прочитав выведенный на монитор текст. — Координаты прилагаются. Также при подлёте мы должны вызвать позывные крейсера «Валдай». На этом всё, сэр.
Капитан снова хмыкнул:
— Очень хорошо, мистер Де Мюлдер, благодарю вас. Передайте координаты мистеру Лесли. Попрошу вас всё же посетить трюм, скажите мистеру Джханси, чтобы он заканчивал свои изыскания, затем закройте и зафиксируйте контейнер. И… да, будьте добры, переоденьтесь.
— Да, сэр, — в ответ на последнюю фразу Ян картинно закатил глаза и покинул кабину.
— Мистер Лесли, вектор курса?
— Две секунды, сэр… готово!
— Хм! — ощетинившись усами, Уолсли взглянул на монитор навигационного модуля. — Мистер Лесли, будьте любезны, план сектора с указанием точки рандеву.
— Сэр, — Стивен кивнул и, привычно откинувшись на спинку кресла, включил проектор.
Сразу после появления голограммы стало ясно, что «Табакерку» и место встречи с кораблями Флота разделяла буквально пара часов полёта. Им даже не придётся покидать систему звезды, в которой они находились. Однако робкий свет надежды на скорое благополучное завершение рейса стал тусклее, когда все вспомнили о том, что между ними и точкой рандеву находилось не только космическое пространство, но и с десяток звездолётов, половина которых, фактически, была занята целенаправленным поиском «Балморала».
— Значит, придётся прорываться, — негромко сказал Уолсли, будто проговаривая вслух свои собственные мысли.
Ни Джек, ни Стивен не стали предлагать варианты, подразумевавшие попытки как-то незаметно улизнуть от законников: оба прекрасно понимали, что как только они покинут кольца, их всё равно рано или поздно засекут. В кабину поднялся Ян, снова в штанах и водолазке, и, заняв место у модуля связи, доложил, что Нанда вернулся в лазарет, а контейнер снова закрыт и зафиксирован.
— Благодарю вас, мистер Де Мюлдер, — капитан взялся за поручень и чуть наклонился к остеклению. — Мистер Лесли, опускаемся ниже.
— Ниже, сэр? — Стивен похлопал глазами.
— Всё верно, мистер Лесли, пока не выскочим с обратной стороны кольца.
— Я… я вас понял, сэр.
Второй пилот включил маневровые двигатели, и «Балморал» начал неспешное движение к нижней относительно их текущего положения плоскости кольца. «Погружение» заняло у них не больше пяти минут, но из-за почти не менявшихся в процессе видов за остеклением Джеку показалось, что прошло не меньше часа. В какой-то момент пелена начала уходить вверх, ненадолго явив Курягам свою размытую нижнюю границу, и место льда с пылью снова заняли брильянтовые россыпи звёзд на иссиня-чёрном бархате. Джек был до невозможного рад увидеть их снова и так бы и продолжил сидеть в своём кресле, выпустив глупую улыбку, если бы не прозвучавшая команда:
— Мистер Линтел, полный вперёд. Держимся под прикрытием колец. Как только достигнем ближайшей к предполагаемому месту встречи точки орбиты — ложимся на вектор курса.
— Вас понял, сэр.
Плавно увеличивая тягу, Джек ухмыльнулся, представив, как вытянется от удивления лицо Густава, стоит ему увидеть характер изменения показаний приборов в машинном отделении. Продолжая держаться под кольцами, «Балморал» разгонялся, его скорость довольно быстро достигла отметки максимальной для текущего режима полёта. Первого пилота несколько удивило, что при большом количестве кораблей вокруг их до сих пор не облучили радаром. Не успел Джек до конца додумать эту мысль, как подала голос система оповещения, обозначив, что кто-то всё же засёк их со стороны одного из спутников газового гиганта.
— Мистер Лесли, помехи! — рявкнул капитан.
— Сэр! — Стивен щёлкнул соответствующим тумблером.
Снимая наушники, Ян вполне ожидаемо выругался.
— Мистер Де Мюлдер, попрошу без крепких выражений, — наклонившись к приборной панели, капитан включил радар.
Экран тут же расцвёл отметками активных и пассивных сигналов. Судя по всему, их засёк корабль законников, занятый наблюдением за чужаками. Два других звездолёта, курсировавших вокруг спутников, начали набирать ход и менять курс. Брооры всё так же держались по ту сторону от газового гиганта, при этом на экране было видно лишь три отметки: очевидно, сигнал остальных гасился самой планетой. Ещё три корабля законников, судя по всему, продолжали полёт над кольцами, и радар их пока не «видел». Последний факт подействовал на Джека успокаивающе: группе звездолётов, находившихся возле спутников гиганта, догнать их будет непросто, если не сказать невозможно, а тем, что были над кольцами, ещё предстояло обогнуть белёсую пелену…
Однако экипажи упомянутой тройки кораблей имели совершенно другие планы, подкинув Курягам не самый приятный сюрприз. Система оповещения «завопила» о приближении к «Балморалу» группы крупных объектов, сигналы которых через пару секунд появились на экране радара. Наблюдая за мониторами системы видео наблюдения, Стивен хлёстко выругался, за что ожидаемо получил от Уолсли новое замечание. Само же изображение, выводимое с внешних видеокамер, запустило по спине Джека очередную волну не самого приятного холодка. Будучи окутанными завихрениями пыли, из колец «вывалилась» тройка звездолётов, успевших разогнаться до скорости «Балморала» и занявших позицию строго за их кормой. Также пилот заметил, что обшивка на носах звездолётов выглядела странно ободранной: видимо, при разности скоростей пыль и лёд, как и упоминал в своё время Ян, сыграли роль абразива.
Произошедшее следом заняло не более полутора минут, однако Джеку показалось, что время замедлило свой ход. Не дожидаясь чьей-либо команды, Стивен начал отстрел ложных целей. Первый пилот чуть откорректировал положение корабля и, не сбрасывая тягу, открыл реверсивные заслонки маршевых двигателей. Всех резко дёрнуло вперёд, страховочные ремни больно впились в плечи и живот. Где-то что-то упало, по внутренней связи раздалась заглушенная грохотом ругань Густава. Дистанция до кораблей законников начала стремительно сокращаться.
И в этот момент по ним открыли огонь. Выпустив пару торпед, законники вполне ожидаемо не добились попаданий и тут же переключились на курсовые орудия, сделав нестройный залп, обернувшийся самыми неожиданными последствиями. Снаряды даже по касательной не задели «Балморал», однако, как успел заметить Джек, импульсная пушка одного из звездолётов повела себя странно: вместо короткой вспышки с последующим вылетом снаряда, ствол чуть дёрнулся, а из его жерла и основания вылетел сноп иск. Пилот только успел подумать, что виной могла быть набившаяся пыль, когда произошёл взрыв. Звездолёт законников чуть дёрнуло, затем на носовую оконечность «Балморала» обрушился удар, после которого высветилось предупреждение о серьёзной деформации обшивки, благо, без потери герметичности.
Неприятности на этом заканчиваться не собиралась. Операторы оборонительных турелей другого звездолёта, видимо, заранее приготовились к ведению огня и окатили борт «Табакерки» градом малокалиберных снарядов, когда она проскочила сквозь строй законников. Корабль снова качнуло, мимо них пролетела пара оторванных при попаданиях листов собственной обшивки, а на приборной панели появилось предупреждение о том, что с левым маршевым двигателем не всё в порядке. Однако «Балморал» вышел из сектора обстрела. Джек уже видел дюзы кораблей законников, а также то, что один из них, сбрасывая скорость, покидал строй. После короткого кивка капитана, пилот закрыл реверсивные заслонки и, отклонившись в сторону нужного им вектора курса, вывел «Табакерку» из-под колец. Левый маршевый двигатель при этом пару раз будто дёрнулся, но затем всё-таки вышел на штатный режим.
— Капитан машинному отделению: мистер Рэм, доложить о повреждениях! — передал Уолсли по внутренней связи.
— Maschinenraum sagt: der linke Antriebsmotor wurde schwer beschädigt, Herr Kapitän![14] Какое-то время он ещё проработает, но дела обстоят паршиво! Также есть нарушения в функционировании контура охлаждения!
— Мистер Рэм, начинайте борьбу за живучесть!
— Ich tue alles, was ich kann, Herr Kapitän![15]
— Сейчас пришлю помощь! Кроу! В машинное отделение! Быстро!
— Слушаюсь, сэр, — голос стюарда был настолько буднично спокойным, что, услышав его интонацию, Стивен негромко нервно захихикал.
Обстановка по ту сторону обшивки складывалась не особо в пользу Куряг. Будучи наученными предыдущими неудачными попытками достать «Табакерку», корабли законников, шедшие от спутников гиганта, не гнали на предельной скорости, заранее сбросив тягу и корректируя направление полёта так, чтобы точно поймать «Балморал» в сектор обстрела своих орудий. Идею с имитацией лобовой атаки Джек моментально отмёл: звездолёты шли с приличным интервалом друг от друга. Если с ближайшим кораблём такой номер ещё мог удаться, то в следующий же момент его товарищи мигом отправят Куряг на корм забортным червям. Оставалось только одно: держаться того же курса и в последний момент выкинуть что-нибудь неожиданное — первый пилот даже успел придумать, что именно.
Корабль законников заходил на цель так, будто перед ним был не звездолёт, а буксируемая мишень. Его экипаж вполне мог решить, что на «Балморале» уже смирились с неминуемой гибелью, иначе нельзя было объяснить то, что он просто идеально подставлялся под огонь курсовых орудий, больше по привычке продолжая сброс ложных целей. Джек в свою очередь не стал дожидаться первых выстрелов и повторил открытие реверсивных заслонок без сброса тяги. Выпущенные снаряды пролетели буквально в считанных метрах от них, пилот ожидал, что один из них точно щёлкнет их по носовой оконечности, чего, к счастью, не произошло. После закрытия заслонок корабль пару раз дёрнулся, начал уверенно набирать скорость, выскочив из сектора обстрела, и устремился дальше по вектору курса.
Что-то подсказывало Джеку, что время облегчённого выдоха ещё не наступило. Корабли законников, разворачиваясь в их сторону, начали наращивать уровень тяги. С учётом полученных повреждений риск того, что они смогут догнать «Балморал» становился всё более и более серьёзным. Брооры, к слову, не проявляли намёков на желание поучаствовать в «охоте», продолжая держаться одной группой поодаль. Джек про себя поблагодарил чужаков за то, что они решили не усложнять им и без того непростую ситуацию, и в этот момент по отсекам корабля прокатилось эхо негромкого хлопка.
— Машинное отделение мостику: у нас возгорание, сэр, — Кроу старательно пытался сохранять будничность и спокойствие, но нотки тревоги в его голосе всё же проскочили. — Мистер Рэм получил ожёг, но пока в строю, сэр.
В качестве дополнения его словам завопила сирена, и механический женский голос порекомендовал экипажу надеть дыхательные маски. В воздухе почувствовались тонкие нотки запаха палёной изоляции.
— Кишки наружу! — прорычал Ян.
Освободившись от страховочных ремней, старпом сорвался со своего кресла и, подхватив на ходу один из находившихся в кабине огнетушителей, убежал в сторону машинного отделения. За ним проследовал и капитан, но в считанные секунды вернулся уже в дыхательной маске. Пилоты решили не пренебрегать его примером, надев свои, благо сумки с ними находились рядом с их креслами. Джек бросил взгляд на монитор состояния двигателей. Повреждённый не развивал максимальной мощности, не дотягивая от исправного примерно десяти процентов. Значение постоянно скакало, однако не на столько, чтобы полёт корабля был нестабильным, автоматика дополнительно компенсировала это с помощью маневровых двигателей. Какое-то время они точно смогут держаться за пределами зоны поражения орудий законников, другой вопрос, успеют ли они до этого потушить возгорание и достигнуть точки встречи с группой кораблей Флота? Если в успехе борьбы за живучесть Джек не смел сомневаться, то для благополучного выполнения второго условия нужно было предпринять что-то ещё помимо полёта на перегретых движках с отстрелом «ловушек».
— Мистер Линтел, курс на корабли брооров, — сказал капитан с неожиданно прозвучавшей в голосе весёлостью. — И немного сбросьте тягу, постарайтесь сравнять текущий уровень мощности обоих двигателей.
Джек и Стивен переглянулись, затем, с несколько удивлёнными выражениями на лицах, повернулись к капитану. Даже с маской было видно, что Уолсли дал волю не самой доброй своей ухмылке, а в его глазах горел тот же огонёк, что видели пилоты рядом с отправлявшейся в Пустоту «Сигмой-17». Капитан точно успел найти выход из сложившейся ситуации, ни Джек, ни Стивен не помышляли как-либо оспаривать данное им указание, какой бы рискованной и опасной ни окажется затем затея Уолсли. Бросив бодрое «Да, сэр!», пилоты вернулись к управлению кораблём.
Группа брооров двигалась левым пеленгом и, кажется, никак не собиралась реагировать на приближение к ней нескольких звездолётов. Сбросив тягу до требуемого уровня, Джек заметил, что линия, по которой летел «Балморал», в какой-то момент должна была почти полностью совпасть с той, вдоль которой выстроились чужаки. Пилоту показалось, что он начал улавливать намёки на то, что именно задумал Старик. Корабль законников, обстрелявший их накануне, пользуясь небольшим снижением скорости объекта преследования, постепенно сокращал дистанцию, вскоре «Табакерка» должна была оказаться в зоне поражения.
Последнее было справедливо и к чужакам. Операторы их оборонительных турелей проснулись в самый последний момент и принялись поливать «Балморал» снарядами, в прочем, добившись только попаданий по касательной и осыпав многострадальную обшивку звездолёта градом осколков и шрапнели. Крепче держась за поручень, Уолсли наклонился вперёд и указал рукой на наиболее понравившуюся ему прореху в строе брооров, куда Джек и направил корабль, снова увеличив уровень тяги. В тот же момент законники выпустили пару торпед.
«Балморал», всё так же проходя под огнём оборонительных орудий, проскочил между кораблями брооров и начал закладывать дугу, наконец, покидая систему планеты-гиганта и выходя на вектор курса. Выпущенные же по «Табакерке» торпеды счастливо угодили в гондолы двигателей одного из звездолётов чужаков. Брооры, разумеется, не оценили подобную выходку и, перестраиваясь в боевой порядок, начали стрелять по кораблю законников всем, что было под рукой. Тот начал огрызаться в ответ, пытаясь уйти из-под огня. Два других корабля поспешили ему на помощь, выпустив ещё по паре торпед с предельных дистанций. Взглянув на экран радара, Джек увидел, что звездолёт с взорвавшимся орудием лёг в дрейф на небольшом отдалении от колец, остальные же из состава «первой тройки», судя по их курсам, решили оставить своих товарищей самостоятельно разбираться с чужаками и пустились в погоню.
— Машинное отделение мостику: пожар потушен, сэр, — по внутренней связи раздался уставший, но бравый голос старпома.
— Благодарю вас, мистер Де Мюлдер! Срочно направьте туда мистера Джханси!
В ответ Ян немного посмеялся и сказал:
— Нанда с самого начала был здесь. Боюсь, теперь нам придётся раскошелиться на новый халат для него. Гус получил соответствующую помощь и, насколько может, находится в строю.
— Отрадно это слышать! Передайте мистеру Джханси мою искреннюю благодарность! Мистер Де Мюлдер, прикажите Кроу остаться в машинном отделении. Жду вас в кабине.
— Вас понял, сэр.
— Мистер Лесли, выключите станцию постановки помех.
— Да, сэр.
— Держимся того же курса, джентльмены.
Силовая установка «Балморала» брыкалась в разы меньше. Что бы ни сделали Густав на пару с Дэниэлом, им удалось заставить повреждённый двигатель относительно стабильно работать в режиме, близком к штатному. Расход топлива несколько возрос, и указатель температуры держался пугающе близко к нижней границе перегрева, но Джек не сомневался, до точки встречи с Флотом они точно дотянут. Даже с учётом висевшей на хвосте пары звездолётов.
В кабину поднялся Де Мюлдер, принеся с собой запах сгоревшего пластика. Заглянув через плечо Стивена на приборную панель и увидел, что станция постановки помех выключена, Ян ухмыльнулся, занял своё место и, надев наушники, уткнулся в модуль связи. Затем в кабину влетел Тори, его шерсть стояла дыбом, а хвост, кажется, распушился ещё больше обычного. Окинув всех недобрым взглядом, ксено-кот выдал продолжительную тираду, состоявшую поровну из недовольного аналога мяуканья и ворчания, после чего так же поспешно юркнул вниз по трапу.
— Да меня даже старик Маунтбэттон так не отчитывал! — воскликнул Стивен.
Не прошло и секунды, как все, кто был в кабине, разразились хохотом. Вдоволь насмеявшись, Куряги обменялись парой шутливых комментариев по поводу последних происшествий и вернулись к выполнению своих обязанностей. Тори, сам того не желая, очень удачно и вовремя разрядил ставшую слишком напряженной обстановку в кабине, укрепив уверенность в то, что скоро все невзгоды этого злополучного рейса останутся позади.