Джек почувствовал несказанное облегчение, снова оказавшись в своём кресле и застегнув страховочные ремни. Пилоту было в разы спокойнее в более знакомом окружении, где он мог не в пример лучше контролировать ситуацию вне зависимости от того, какие неприятности и опасности подстерегали корабль по ту сторону обшивки. Тем более пилот получил небольшой «допинг» в виде содержимого капитанской фляжки. На фоне изменения в лучшую сторону собственного состояния Джека удивило, какой напряженной и даже нервной была атмосфера в кабине, но доклад старпома мигом расставил всё на свои места:
— Буквально за минуту до начала штурма станции в зону действия дальнего радара вошёл корабль аналогичного нам типа, сэр. Почти одновременно с этим со станции стартовал челнок и направился навстречу «гостю». Сам же корабль продолжает движение к «Сигме-17», думаю, вскоре мы его увидим. Также в зону действия дальнего радара вошла рейдовая группа брооров. Почти одновременно с ними с другого направления к станции движется ещё три корабля. Один из них прошёл идентификацию — мы уже встречались с ним, когда удирали от законников с грузом Дока.
Капитан и первый пилот взглянули на экран радара и увидели перечисленные Яном звездолёты. Все они двигались в сторону планеты, вокруг которой вращалась «Сигма-17», явно пересекающимися курсами. Ощетинившись усами, Уолсли бросил короткий взгляд за остекление, потом на радар. Затем капитан повернулся к Стивену и хотел что-то ему сказать, но его прервал модуль связи, выдав звуковую сигнализацию входящего вызова. Де Мюлдер нажал клавишу принятия передачи, и в ту же секунду из динамиков вырвался голос Дока:
— Уолсли! Игра, которую вы затеяли, ни к чему хорошему не приведёт! Разве так солидные люди проводят переговоры?!
— Так называемая группа сопровождения слишком однозначно продемонстрировала свои истинные намерения, мистер, — процедил в ответ капитан. — И ваши, строго говоря, тоже.
Теренс издал короткий смешок:
— Ладно, ладно, я совершил ошибку. Даже не одну. Но мы всё ещё можем найти точки общих интересов и воспользоваться ими, не так ли? У вас всё ещё мой груз, а я всё ещё должен оплатить его перевозку…
— Боюсь, это более не ваш груз, мистер.
— ЧТО?!
— А что касается прочих ваших слов… Лимит доверия к вам исчерпан, и точка невозврата уже пройдена. Конец связи.
Уолсли кивнул Де Мюлдеру, старпом оборвал соединение на первых слогах ответной пламенной тирады. Капитан занял обычное место между креслами пилотов, не хватаясь пока за поручень, и принялся раздавать новые указания:
— Мистер Линтел, продолжайте дрейф возле станции. Мистер Лесли, будьте добры, план сектора.
— Да, сэр! — Стивен незамедлительно набросился на навигационный модуль.
— Мы не начнём маневрирование, сэр? — Джек взглянул на капитана с лёгким удивлением.
— Пара минут у нас точно есть, — как только проектор вывел голограмму, Уолсли с головой «нырнул» в неё. — Не беспокойтесь насчёт Дока: он точно не откроет по нам огонь. При условии, что на его корабле есть вооружение, разумеется.
— Если это его корабль, — буркнул Ян.
— Пока что будем придерживаться именно этого мнения, мистер Де Мюлдер, — судя по интонации, капитан настолько погрузился в план сектора, что происходившие в окружающем мире события ушли для него на второй план.
— Сэр, — Джек кивком показал, что понял указание Уолсли, и, корректируя при необходимости положение «Балморала» в пространстве, взглянул за остекление в направлении, откуда, согласно показаниям радара, должен появиться первый «гость».
Не прошло и минуты, как звездолёт уже был различим на фоне межзвёздной тьмы. Джек не сразу смог определить, что это был за корабль. Только со второго раза он понял, что к ним на малой тяге движется нечто, что когда-то было средним магистральным «грузовиком» типа «Фенгбао-Ву». Геометрия корпуса относительно базовой модели претерпела некоторые изменения: объём грузовых трюмов был увеличен, из-за чего Джека подмывало назвать звездолёт «беременным». Также первый пилот заметил нечто похожее на причальные манипуляторы и контейнеры явно с каким-то дополнительным оборудованием, которое могло быть буквально чем угодно. В то же время ему не попались на глаза ни точки внешней подвески, ни какого-либо другого вооружения. С одной стороны, это успокоило пилота, с другой, он прекрасно понимал, что на корабле, как в случае с броорами, могли быть и выдвижные платформы с чем-нибудь смертоносным.
Уолсли всё ещё «витал» в голограмме, не особо торопясь с определением точки их дальнейшего полёта. Модуль связи пару раз сообщил о входящих вызовах, оба из которых Де Мюлдер прерывал, прослушав буквально по три секунды: Теренс Док даже не пытался озвучить что-либо принципиально новое. Краем глаза взглянув на экран радара, Джек заметил, что группа брооров должна вскоре выйти на верхние орбиты планеты, да и корабли законников были уже значительно ближе. Первый пилот почувствовал, что ситуация начинает его несколько нервировать, и именно в этот момент прозвучал голос капитана:
— Мистер Линтел, полный вперёд. Курс на грузовой корабль. Сможете показать ему борт перед самой кабиной?
— Разумеется, сэр, — Джек ухмыльнулся и, наращивая уровень тяги, включил внутреннюю связь. — Экипажу занять места и пристегнуться!
— Превосходно! Потом сразу же уходите на виток. Мистер Лесли, — капитан достал ручку и ткнул в некую точку в голограмме, — вектор курса до этой планетной системы. Точка схода с орбиты — диаметрально противоположная относительно текущего положения. И, будьте столь любезны, включите станцию постановки помех на полную мощность.
Услышав последнюю часть фразы, Ян снял наушники и бросил на Уолсли короткий недовольный взгляд, сменившийся затем на более дружелюбный, когда на его колени запрыгнул влетевший в кабину Тори.
В это время Джек направил уверенно набиравший скорость «Балморал» прямо на кабину приближавшегося к станции «грузовика». Он вдавил рукоять регулятора тяги до упора и разве что не включил форсаж — всё выглядело так, будто «Табакерка» собиралась идти на таран. Джек отдал бы многое, чтобы увидеть, что происходило в кабине другого звездолёта. Скорее всего, там началась паника. «Скиталец» был заметно меньше «Фенгбао-Ву», но разница масс при их скорости сближения играла мало роли: столкновение было бы жутким. Джек усмехнулся, представив, как мечется по палубе экипаж, как на них орёт Док, как кто-то пытается совладать с сошедшим с ума от поставленных помех модулем связи, как кто-то в последний момент дёргает штурвал в сторону…
«Грузовик», действительно, начал менять траекторию полёта примерно за десять секунд до возможного столкновения. Джек держался чуть дольше и рванул штурвал в сторону, как и просил Уолсли, показав борт «Табакерки» перед самой кабиной. Разошлись же корабли буквально в считанных метрах, «Балморал» даже слегка тряхануло, когда он попал в рвавшийся из дюз раскалённый поток. Не сбавляя скорость, Джек начал выполнять виток и бросил короткий взгляд на своих товарищей. Ухмылявшийся Уолсли коротко кивнул, Стивен побледнел и уткнулся в навигационный модуль, Ян показал поднятый вверх большой палец и вернулся к попыткам освободить застрявшие в ткани штанов когти ксено-кота: Тори явно не оценил выполненный манёвр и вцепился в старпома всеми шестью лапами.
Когда корабль преодолел примерно треть от полного оборота вокруг планеты, Стивен сообщил, что закончил вычислять вектор курса. К удивлению Джека, от капитана не последовала команда на сход с орбиты. Первый пилот даже уточнил, будет ли дано это указание, на что Уолсли мотнул головой и приказал продолжать виток. На непонимающий взгляд пилотов капитан ухмыльнулся и с несвойственной ему весёлостью сказал, что хочет сбить всех преследователей с толку. Обменявшись короткими немного удивлёнными взглядами, пилоты вернулись к приборам. Джек не мог не заметить, что после боя на «Сигме-17» в капитане проснулось нечто бойкое и, возможно, хулиганское, чего он никогда до этого не наблюдал. В то же время Уолсли не давал поводов думать, что он утратил навык здравой оценки ситуации, поэтому в команде сделать полный виток вокруг планеты пилоты всё же не увидели ничего, противоречившего здравому смыслу.
В течение полутора-двух десятков минут на экране радара не было ни одного сигнала: все они поглощались массой планеты. Когда же «Балморал» приблизился к точке завершения полного витка, по очереди появились сигналы брооров, звездолёта Дока, «Сигмы-17» и группы законников. Первые успели подойти достаточно близко к станции, «грузовик» совершал какие-то странные маневры, законники же, судя по показаниям приборов, сбросили ход и на малой тяге летели тем же курсом. Через пару минут первые объекты оказались в зоне видимости, и всем, кто находился в кабине «Балморала», предстала весьма любопытная картина.
Корабль Дока маневрировал, как сумасшедший, насколько это вообще было возможно на «Фенгбао-Ву», пытаясь при этом принять на борт какие-то мелкие аппараты, которые Джек определил, как спасательные шлюпки, очевидно, стартовавшие со станции. Звездолёты брооров выстроились в довольно своеобразный боевой порядок: четыре корабля сформировали в пространстве квадрат, заняв его углы, а пятый находился в центре. Их основные орудия превращали «Сигму-17» в нечто ещё более неприглядного вида, а установки меньшего калибра лупили по «грузовику», в прочем, без особого успеха. Операторам вспомогательного вооружения чужаков явно не хватало точности прицеливания, заметно осложняли задачу и выполняемые «Фенгбао-Ву» маневры. Джек отдал должное мастерству его пилотов, умудрявшихся не только не попасть под огонь брооров, но и успешно принимать на борт шлюпки, негромко сказав одобрительное «шабаш».
В момент, когда «Балморал» и траверз группы брооров разделяли считанные секунды полёта, с «Сигмой-17» начало происходить нечто странное. Станция будто попыталась раздуться в объёме, затем её поглотила секундная яркая вспышка, превратившаяся в огромный огненный шар, который моментально был задушен вакуумом. Видимо, один из снарядов брооров попал в цистерны с запасами топлива и вызвал их детонацию, поставив яркую точку в истории «Сигмы-17». Теперь вместо неё в пространстве висели довольно крупные обломки, продолжавшие движение в направлении от эпицентра взрыва. Закончив расправу над станцией, корабли брооров прибавили тягу и начали поворот в сторону пытавшегося удрать «грузовика», успевшего принять на борт последнюю шлюпку.
— Мистер Линтел, завершаем виток, — скомандовал Уолсли, крепче взявшись за поручень. — Сходим с орбиты в обозначенной мистером Лесли точке, вектор курса перед вами. Скорость пересечения облака обломков — на ваше усмотрение. Мистер Лесли, начинайте отстрел ложных целей, как только пересечём траверз рейдовой группы.
Стивен сглотнул и занёс палец над нужной клавишей. Джек и так вёл корабль на максимальной для текущего режима полёта скорости, однако, оценив ситуацию, решил открыть форсажную камеру. «Сигма-17» распалась на относительно крупные обломки, успевшие разлететься на большое расстояние, попасть в образовавшийся просвет можно было, не сбрасывая тягу, что первый пилот и сделал. Как только «Балморал» появился перед звездолётами брооров, они начали ломать строй и осыпать корабль огнём вспомогательных орудий, добившись пары попаданий по касательной, к счастью, не вызвавших нарушения целостности обшивки. Джек провёл «Табакерку» между обломками, немного откорректировал траекторию полёта и, как только погибшая «Сигма-17» осталась за кормой, выключил форсаж. С некоторых кораблей брооры открыли по ним огонь из основных орудий, но выпущенные снаряды либо разорвались в пространстве после срабатывания самоликвидаторов, либо ударили в останки погибшей станции.
Вернувшись к завершению витка, Джек бросил короткий взгляд сначала за остекление, потом на экран радара. Продолжая маневрировать, корабль Дока поспешно покидал место гибели «Сигмы-17», тоже огибая планету, но по другой орбите. Группа брооров разделилась: часть кораблей продолжала преследование «грузовика», другая взяла курс на «Балморал», хотя Джеку казалось, что чужаки ещё после предыдущего раза должны были понять бесполезность данного занятия. Законники же продолжали полёт на малой тяге, будто пребывали в нерешительности и не могли понять, что им делать с учётом развития ситуации. Однако, как только «Табакерка» удалилась на некоторое расстояние от обломков станции, их корабли, судя по показаниям радара, начали увеличивать скорость.
Первого пилота снова накрыло волной спокойствия. «Балморал» успел неплохо разогнаться и уверенно двигался к точке схода с орбиты. Джек прекрасно понимал, что даже если законники в попытках их догнать включат форсаж и перегреют движки, у них слишком большая фора, чтобы преследователи настигли их во время полёта до следующей точки маршрута. Брооров же в качестве источника реальной угрозы в тот момент можно было и не рассматривать. И всё же Джек прекрасно понимал, что даже при столь благоприятных обстоятельствах ни в коем случае нельзя терять бдительность.
Будто выражая собственное согласие с ходом его мыслей, незадолго до момента схода с орбиты завопила система оповещения, «обрадовавшая» Куряг сообщением о том, что их облучили радаром с другого направления. Буквально через пару секунд на экране появилась новая группа активных сигналов, над одним из которых были выведены опознавательные данные другого «знакомого» со срыва табачной сделки. Вторая группа законников, тоже состоявшая из трёх кораблей, шла наперерез «Балморалу» острым курсом. Сверившись с вычисленным Стивеном вектором, Джек понял, что встречи с ними не миновать. С одной стороны, они точно попадут под огонь: первый пилот и, скорее всего, все на борту прекрасно понимали, что по ним будут стрелять, да ещё и без предупреждения. С другой, чтобы затем присоединиться к погоне законникам нужно будет сбросить тягу и заложить дугу с большим радиусом, и здесь появлялся совсем не иллюзорный риск нарваться на брооров, которые, судя по всему, решили просто лупить по всему без разбору. Для удачного исхода нужно было всего лишь не дать новой группе законников отправить «Табакерку» в Пустоту.
Сойдя с орбиты и выйдя на вектор курса, Джек снова включил форсаж. Когда корабли законников оказались в зоне видимости, он заложил пару «бочек», дав Стивену команду начать с небольшой периодичностью отстреливать ложные цели. Звездолёты, не меняя курса, шли на сближение. Судя по тому, что по ним не выпустили ни одной торпеды, Джек решил, что их попытаются обстрелять курсовыми орудиями — буквально через несколько секунд появившиеся тусклые вспышки выстрелов подтвердили его предположение. Первый пилот резко дёрнул «Балморал» носом на корабли законников, заставив всех, кроме Уолсли, вжаться в кресла, а Тори — снова впиться в штаны Де Мюлдера.
Им навстречу выпустили ещё один рой снарядов, один из них, выбив красивый сноп искр, по касательной задел обшивку пугающе близко к остеклению. Скорость сближения была несколько больше, чем рассчитывал Джек, а сам выполненный поворот чуть не обернулся столкновением с центральным кораблём группы. Пилот в последний момент смог юркнуть между звездолётами и проскочить сквозь их строй. Всё произошло настолько быстро, что испуганное «Вечность, сохрани!» от Стивена прозвучало только спустя несколько секунд, а операторы оборонительных турелей даже не успели развернуть орудия и открыть огонь. Сделав ещё одну «бочку», Джек закрыл форсажную камеру и, немного повиляв, вернул корабль на вектор курса.
— Капитан отсекам: доложить о повреждениях, — передал Уолсли по внутренней связи.
— Maschinenraum sagt: kein Schaden, Herr Kapitän.
— Камбуз и грузовой трюм: повреждений нет, сэр.
— Лазарет мостику: всё в порядке, сахиб капитан.
— Благодарю вас, джентльмены. Мистер Джханси, проверьте наших пленных. Кроу, присоединись к нему.
— Слушаюсь, сэр.
— Мистер Лесли, станцию постановки помех можно отключить.
Стивен закивал и щёлкнул соответствующим тумблером.
— Всем оставаться на своих местах и внимательно следить за пространством, — капитан отпустил поручень и направился к выходу из кабины. — Ах да, мистер Линтел…
— Сэр?
— Высший класс, — Уолсли на секунду улыбнулся.
— Спасибо, сэр.
Капитан коротко кивнул и отправился на обход отсеков. Тори, когда Ян снова освободил его застрявшие в ткани когти, поспешил составить ему компанию. Сбросив скорость до штатной крейсерской, Джек включил режим удержания курса и, с силой протерев ладонями лицо, шумно выдохнул. В последний раз он выполнял подобные маневры, находясь за штурвалом штурмовика, и попросту успел от них отвыкнуть. Он прекрасно знал, что через несколько минут начнёт представлять себе, что бы было, соверши он малейшую ошибку в пилотировании, поэтому постарался полностью переключиться на приборы, чтобы не давать подобным мыслям и шанса закрепиться в его голове.
Некоторое время спустя «Балморал» пролетел мимо нескольких крупных обломков бывшего орбитального комбината. Они находились настолько далеко от вектора курса, что Джек даже не стал возвращаться к ручному управлению. Сама же планета скоро начала теряться на фоне звёзд и туманностей. Несколько раз на её фоне появились короткие яркие вспышки, но увидеть что-либо ещё система видеонаблюдения не позволяла. Экран радара, напротив, давал хоть какое-то представление о том, что происходило за кормой. Корабль Дока, успешно оторвавшись от брооров, удалялся от планеты, как заметил Джек, взяв курс на границу подконтрольного ОС пространства. Звездолёты чужаков и законников совершали причудливые маневры, стараясь снова собраться вместе, покидая орбиту на безопасном друг от друга расстоянии. Судя по перехваченным Яном переговорам, в бой никто решил не вступать, ограничившись непродолжительной и не особо результативной перестрелкой на предельных дистанциях. Незадолго до того, как все сигналы пропали с экрана радара, обе группы, окончательно сформировавшись, начали набирать скорость и, двигаясь параллельно, легли на вектора, очень близкие к тому, по которому летел «Балморал».
Планета, выбранная Уолсли в качестве следующей точки маршрута, находилась в системе той же звезды, поэтому полёт до неё не должен был занять много времени. Пилоты и старпом, как и приказал капитан, находились на своих постах, внимательно следя за окружающим пространством и показаниями приборов. Уолсли даже распорядился, чтобы Кроу принёс в кабину горячее, когда наступил час приёма пищи. Также к ним один раз поднимался Джханси, чтобы проверить их самочувствие: никто не пожаловался даже на продолжающую накапливаться усталость и иногда подававшую голос нервозность. Последняя была вызвана тем, что все ожидали появления очередной группы звездолётов с недружелюбно настроенными экипажами, но за всё время полёта им встретился только караван автоматических барж, ненадолго вошедший в зону действия дальнего радара.
Сообщение о том, что лететь осталось порядка получаса, вызвало общую радость, которая затем сменилась удивлением с лёгким налётом недоумения. Когда планета оказалась в зоне видимости, выяснилось, что «Балморал» всё это время направлялся к газовому гиганту. Его поверхность представляла собой сгустки и завихрения бежевого и бардового цветов с еле заметными более светлыми линиями. Также вокруг него, согласно информации навигационного модуля, вращалось несколько спутников, представлявших собой относительно крупные астероиды, «пойманные» гравитационным полем планеты. Наконец, пилоты и старпом увидели широкие концентрические кольца, казавшиеся на фоне газового гиганта светло-светло-серыми.
С отвисшей челюстью и взметнувшимися вверх бровями Стивен повернулся к Джеку. Первый пилот коротко мотнул головой и, демонстрируя на лице полное непонимание, взглянул на старпома. Ян негромко ругнулся и включил внутреннюю связь:
— Мостик капитану: планета в зоне прямой видимости. Ваши указания, сэр?
Уолсли поднялся в кабину в считанные секунды и, подойдя к остеклению, радостно выпалил:
— Великолепно!
— Сэр, мы же не будем?.. — Стивен приподнял руку и указал пальцем на планету.
— Совершать посадку? — капитан засмеялся. — Ни в коем случае, мистер Лесли. Видите кольца? Они состоят из пыли и мелких частиц льда. В одно из них мы и «нырнём».
— В кольцо, сэр? — чуть наклонив голову вбок, спросил Джек.
— Совершенно верно, мистер Линтел. В базе данных навигационного модуля есть сведения о скорости их вращения. Соответственно, нам нужно занять положение параллельно плоскости кольца, сравнять наши скорости и опуститься ниже его верхней границы. Буквально на сотню метров. Так мы на некоторое время исчезнем и сможем, во-первых, немного перевести дух, во-вторых, спокойно определить, куда двигаться дальше. Согласитесь, не очень просто это делать, когда вы находитесь под прицелом.
— Сэр, вы уверены, что нет других вариантов? — осторожно спросил Ян.
— Есть, мистер Де Мюлдер, разумеется, есть. Например, остаться на орбите, не погружаясь в кольца. Но в таком случае засечь нас радарами будет проще простого. Будьте уверены, те молодчики, что уже подпортили нам кровь, с большой долей вероятности могут объявиться и здесь. Не думаю, что кто-либо из нас горит желанием снова встретиться с кем-либо из них.
Старпом, чуть сдвинув брови, согласно кивнул.
— Мистер Линтел, мистер Лесли, приступайте, — капитан привычным движением взялся за поручень. — Курс на внутреннее кольцо.
Стивен несколько ошарашенно взглянул на своего напарника. Джек кивнул ему и, активировав ручное направление, направил корабль к кольцам планеты-гиганта. В тот момент в его голове фоном прозвучала мысль о том, что ни о каких подобных «трюках» он никогда не помышлял, даже будучи флотским пилотом-штурмовиком, и с продолжением службы на «Балморале» их список будет только расти и расти.