Я вздрогнул от прикосновения лезвия и злобного голоса незнакомца, но мистер Джутинг даже глазом не моргнул. Он осторожно отвел в сторону нож и сунул мне серебряный крестик.
— Гэвнер, Гэвнер, Гэвнер, — вздохнул он. — Я слышу тебя за полмили.
— Неправда! — раздраженно проворчал Гэвнер, опуская второй нож. — Ты не мог меня услышать.
— Почему это? — спросил мистер Джутинг. — Никто в мире не пыхтит при ходьбе так, как ты. Я узнаю тебя из тысячи.
— Однажды, Лартен, — пробормотал незнакомец, — однажды я подкрадусь к тебе незаметно. Вот тогда поглядим, кто из нас самый умный.
— К тому времени я с позором уйду в отставку, — ухмыльнулся мистер Джутинг.
Он глянул на меня, подняв бровь. Вампира явно веселило то, что я так и застыл, не в силах пошевелиться, хотя уже понял, что нам ничего не угрожает.
— Как не стыдно, Гэвнер Перл! — сказал мистер Джутинг. — Напугал мальчика.
— Да, похоже, только на это я и гожусь, — грустно протянул Гэвнер. — На то, чтобы пугать детей и старушек.
Медленно повернувшись, я увидел перед собой того, кого звали Гэвнер Перл. Он был не очень высокий, но зато очень крепкий, похожий на борца. Лицо все в шрамах и темных пятнах, вокруг глаз — темные круги. Каштановые волосы коротко подстрижены. Одет он был в обычные джинсы и белый мешковатый свитер. Гэвнер широко улыбался, показывая желтые зубы.
Глянув на его пальцы и увидев на подушечках десять шрамов, я с удивлением понял, что это не человек, а вампир. Дело в том, что в вампиров превращают так: вампир вливает в человека кровь через подушечки на пальцах.
— Даррен, это Гэвнер Перл, — познакомил нас мистер Джутинг. — Мой старый, надежный, хотя и немного неповоротливый друг. Гэвнер, это Даррен Шэн.
— Приятно познакомиться, — сказал Гэвнер, пожимая мне руку. — Ты-то хоть не слышал, как я подхожу к вам?
— Нет, — признался я.
— Ну вот! — с гордостью сказал он. — Видишь?
— Поздравляю! — отозвался мистер Джутинг. — Если тебе по долгу службы придется заглянуть в детскую, ты с честью выполнишь это тяжелое задание.
Гэвнер поморщился.
— Вижу, ты ничуть не изменился, — сказал он. — Все такой же язвительный. Сколько же лет мы не виделись? Лет четырнадцать? Пятнадцать?
— В феврале будет семнадцать, — быстро ответил мой опекун.
— Семнадцать! — Гэвнер присвистнул от удивления. — Так долго? Прошло семнадцать лет, а сарказма в тебе не убавилось. — Он толкнул меня локтем в бок. — Он по-прежнему ворчит, как вредная старуха, когда просыпается по вечерам?
— Ага, — хихикнул я.
— До полуночи у него настроение хуже некуда. Однажды мне пришлось целых четыре месяца спать с ним в одном гробу. — Пример передернул плечами. — Это были самые долгие месяцы в моей жизни.
— Вы спали с мистером Джутингом в одном гробу? — недоверчиво спросил я.
— Что поделаешь, — ответил Гэвнер. — Нас хотели выследить. Приходилось держаться вместе. Хотя сейчас я бы ни за что не стал этого делать. Уж лучше выйти на солнце и сгореть заживо.
— Знаешь, мне тоже было на что жаловаться, — заметил мистер Джутинг. — Я и сам уже готов был выйти на солнышко, лишь бы не слышать твой громкий храп.
У него задрожали губы, и я понял, что он с трудом подавляет улыбку.
— А кто хотел вас выследить? — с любопытством спросил я.
— Неважно! — отрезал мистер Джутинг, прежде чем Гэвнер успел открыть рот и гневно уставился на своего бывшего напарника.
Гэвнер скорчил рожу.
— Но ведь с тех пор прошло шестьдесят лет, Лартен, — сказал он. — Не думал, что это все еще секретная информация.
— Малька не интересует прошлое, — заявил мой опекун (именно оно меня и интересовало!). — Ты на моей земле, Гэвнер Перл. И я прошу тебя уважать мои желания.
— Ах ты старый пройдоха, — проворчал Гэвнер, но все же кивнул в знак согласия. — Ну, Даррен, — обратился он ко мне, — что ты делаешь в цирке уродов?
— Да чего только не делаю, — честно признался я. — Нахожу еду для Малого Народца, помогаю исполнителям подготовиться к…
— Малый Народец все еще в цирке уродов? — перебил меня Гэвнер.
— О, сейчас у нас их гораздо больше, чем раньше, — ответил мистер Джутинг. — Целых двадцать карликов.
Вампиры переглянулись, но больше ничего не сказали. Я понял, что Гэвнер чем-то обеспокоен, — он сурово нахмурился.
— Как дела у Генералов? — спросил мистер Джутинг.
— Да как всегда, — ответил его друг.
— Гэвнер — один из наших Генералов, — сказал мой опекун.
Я чуть не подпрыгнул от такой новости. Мне уже рассказывали про вампирских Генералов, но я все никак не мог узнать, кто это такие.
— Простите, — вмешался я, — кто такие Генералы вампиров? И чем они занимаются?
— Следят за старыми пронырами вроде вот этого, — засмеялся Гэвнер, толкнув в бок мистера Джутинга. — Чтобы они не обманывали других вампиров.
— Генералы вампиров следят за поведением всех представителей нашего клана, — добавил мистер Джутинг. — Они должны быть уверены в том, что никто из вампиров не убивает людей и не использует свои исключительные способности во зло.
— А если кто-то из вампиров не слушается их? — спросил я.
— Если Генералы находят такого вампира, — ответил мистер Джутинг, — то убивают его.
— Ой!
Я посмотрел на Гэвнера Перла. Он не был похож на убийцу, но, с другой стороны, все эти шрамы у него на лице…
— Это довольно скучное занятие, — сказал Гэвнер. — Я скорее исполняю роль сельского полицейского, чем палача. И мне никогда не нравилось это название — «Генералы вампиром». Звучит слишком напыщенно.
— Впрочем, Генералы разыскивают не только плохих вампиров, — продолжил мистер Джутинг. — Им также поручено находить слабых и глупых вампиров. — Он вздохнул. — Я ждал тебя, Гэвнер. Может, обсудим все в моем фургоне?
— А почему ты меня ждал? — удивился Гэвнер.
— Рано или поздно слухи об этом все равно дошли бы до Генералов, — сказал мой опекун. — Я никогда не пытался спрятать мальчика или скрыть правду. Пожалуйста, прими это к сведению — я буду использовать это в суде, когда мне придется защищать себя.
— Суд? Правда? Мальчик? — Гэвнер был изумлен.
Глянув на мои руки, он заметил шрамы на пальцах. У него отвисла челюсть.
— Значит, мальчик — вампир? — воскликнул он.
— Разумеется. — Мистер Джутинг нахмурился. — Ты это и сам знаешь.
— Да я понятия не имел! — запротестовал Гэвнер.
Сосредоточившись, он посмотрел мне прямо в глаза.
— Мальчик еще не обладает нашей силой, — задумчиво произнес он. — Даррен полувампир.
— Точно, — заметил мистер Джутинг. — Мы редко превращаем помощников в настоящих вампиров.
— А еще реже — берем в помощники детей! — рявкнул Гэвнер Перл.
Теперь я понял, что он действительно один из Генералов-вампиров.
— О чем ты думал? — спросил он моего опекуна. — Он ведь еще ребенок! Когда это произошло? Почему ты никому не сообщил?
— Я превратил Даррена в полувампира полтора года назад, — ответил мистер Джутинг. — Почему — долго рассказывать. Зато я могу ответить тебе на вопрос, почему никому не сообщил об этом: просто-напросто потому, что ты — первый вампир, которого мы встретили за все это время. Если бы ты не явился, я бы привел его на ближайший Совет. Впрочем, теперь в этом уже нет необходимости.
— Нет уж, в этом есть необходимость! — фыркнул Гэвнер.
— Почему? — удивился мистер Джутинг. — Ты сам можешь судить меня и вынести вердикт.
— Я? Судить тебя? — Гэвнер засмеялся. — Нет уж, спасибо. Пойдешь на Совет как миленький. Этого мне только не хватало — связываться с тобой.
— Простите, — снова подал голос я. — О чем вы сейчас говорите? Почему вас должны судить, мистер Джутинг? И что такое или кто такой этот самый Совет?
— Потом объясню! — рявкнул мистер Джутинг, отмахиваясь от меня.
Он с любопытством посмотрел на Гэвнера:
— Если ты и правда не знал про мальчика, то зачем же тогда пришел? Кажется, в нашу последнюю встречу я достаточно убедительно объяснил, что не желаю иметь ничего общего с Генералами.
— Да, ты действительно говорил убедительно, — согласился Гэвнер. — Может, я пришел поболтать с тобой по-дружески, вспомнить прошлое.
Мистер Джутинг улыбнулся:
— После того, как семнадцать лет назад мы расстались? Сомневаюсь, Гэвнер.
Генерал вампиров сдержанно кашлянул.
— У нас появились некоторые проблемы. И Генералы вампиров тут ни при чем, — быстро сказал он. — Это личное. Я пришел потому, что хотел тебе кое-что рассказать.
Он замолчал.
— Ну, — сказал мистер Джутинг, — рассказывай.
Гэвнер посмотрел на меня и снова кашлянул.
— Я не против того, чтобы обсудить это в присутствии Даррена, — сказал он. — Но, похоже, ты стараешься не говорить ему о некоторых аспектах нашей жизни, судя по тому, как ты прервал меня, когда я заговорил о прошлом. Возможно, то, о чем я хочу тебе рассказать, ему лучше не знать.
— Даррен, — тут же сказал мистер Джутинг, — мы с Гэвнером поговорим о его деле один на один в моем фургоне. Пожалуйста, найди мистера Длинноута и скажи ему, что я не буду участвовать в сегодняшнем представлении.
Я расстроился — мне ужасно хотелось услышать то, что собирался рассказать Гэвнер, ведь он был первым вампиром, которого я встретил, не считая мистера Джутинга. Однако, посмотрев на суровое лицо своего опекуна, я понял, что он не изменит своего решения. Я повернулся, чтобы уйти.
— Даррен, — окликнул меня мистер Джутинг, — я знаю, что ты очень любопытный субъект, а потому предупреждаю тебя: даже не пытайся подслушивать. Я все равно узнаю об этом.
— Как вы могли такое подумать? — возмутился я. — Вы обращаетесь со мной так, будто!..
— Даррен! — рявкнул он. — Не подслушивать!
Я уныло кивнул:
— Ладно.
— Веселее, парень! — сказал Гэвнер Перл мне вслед, когда я грустно побрел прочь. — Я расскажу тебе обо всем, как только выйду из фургона Лартена.
Мистер Джутинг резко обернулся и гневно посмотрел на него. Генерал вампиров быстро поднял руки и засмеялся:
— Шучу, шучу!