ГЛАВА 18

Мистер Джутинг не удивился известию, что Морлок следил за отелем — он был готов к этому, — но страшно поразился, узнав, что я снова возвращался на площадь.

— О чем ты думал? — резко сказал он.

— Вы ведь не говорили, чтобы я держался от нее подальше, — ответил я.

— Я думал, ты и сам догадаешься, — простонал он. — Зачем ты туда пошел?

Я решил, что пора рассказать ему о Дебби. Он молча меня выслушал.

— Подружка… — проговорил он, когда я умолк, и покачал головой. — Ну почему ты решил, что я буду против? С чего бы тебе не подружиться с девочкой? Даже настоящие вампиры иногда влюбляются в обычных людей. Конечно, могут возникнуть некоторые трудности, поэтому обычно советуют не влюбляться, однако ничего плохого в этом нет.

— Вы не сердитесь? — спросил я.

— С чего мне сердиться? Меня не волнуют дела сердечные. К тому же ты все сделал правильно: не давал обещаний, которые не сможешь сдержать, и всегда помнил, что все это ненадолго. Меня волнует только то, как эта твоя дружба с девочкой связана с вампирцем.

— Думаете, Морлок станет выслеживать ее?

— Сомневаюсь, — ответил мистер Джутинг. — Думаю, он будет держаться подальше от площади. Теперь, когда мы знаем, что он там был, Морлок решит, что мы станем следить за тем районом. Однако тебе все равно надо быть поосторожнее. Не ходи к Дебби, когда стемнеет. В дом проникай через черный ход. Не приближайся к окнам.

— Значит, мне можно продолжать с ней встречаться? — спросил я.

— Да. — Мистер Джутинг улыбнулся. — Знаю, ты считаешь меня слишком угрюмым, но как бы то ни было, я не хочу отравлять тебе жизнь.

Я благодарно улыбнулся ему в ответ.

— А как быть с Эврой? Что с ним случится?

Улыбка вампира погасла.

— Не знаю… — Он на минуту задумался. — Ты и правда отказался обменять меня на Эвру?

Казалось, он решил, что, рассказав ему о сделке, я просто хотел покрасоваться собой.

— Честное слово, — сказал я.

— Но почему?

Я пожал плечами:

— Мы же договорились, что будем доверять друг другу, помните?

Мистер Джутинг отвернулся и покашлял в кулак. Когда он снова повернулся, мне показалось, что он смущен.

— Я тебя сильно недооценивал, Даррен Шэн, — сказал он. — Больше не буду. Не зря я сделал тогда тебя своим помощником, хотя много раз и жалел об этом. Теперь я горжусь тем, что у меня есть такой друг.

Мне стало неловко от таких комплиментов — я не привык к тому, что вампир может говорить что-то приятное, — поэтому я сморщился и постарался сделать вид, будто ничего особенного не случилось.

— Так как насчет Эвры? — снова спросил я.

— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы спасти его, — ответил мистер Джутинг. — Жаль, что ты не обменял меня на Эвру: если бы мы знали, что Морлок такое предложит, можно было бы загнать его в ловушку. Теперь, когда ты продемонстрировал свою преданность мне, он уже не станет такого предлагать. Мы упустили отличный шанс справиться с ним. Но не стоит расстраиваться, — продолжил вампир. — Сегодня еще двадцать третье. А мы теперь знаем, что Эвру не станут убивать до двадцать пятого.

— Если только Морлок не решит по-другому, — возразил я.

— Это вряд ли. Вампирцы редко меняют свои решения. Если он сказал, что не станет убивать Эвру до Рождества, значит, именно на Рождество он его и убьет. Таким образом, у нас есть на поиски сегодняшняя ночь и завтрашняя.

— Но Морлок может быть где угодно! А город такой большой! — воскликнул я.

— Тут ты не прав, — сказал мистер Джутинг. — Он не в городе — он под ним. В туннелях. В водостоках. В канализационных трубах. Надежно спрятавшись от солнца, радуется, что может быстро перемещаться по всему городу.

— Откуда вы знаете? — возразил я. — Может, он забрел туда сегодня утром, чтобы последить за мной.

— Если это так, — сказал мистер Джутинг, — тогда у нас нет ни единого шанса. Но если он действительно обосновался там, то еще но все потеряно. Под землей не так-то много туннелей. А звуки в них разносятся на несколько километров. Нелегко нам придется, но надежда есть. Прошлой ночью у нас не было и ее.

— А если у нас ничего не выйдет, — добавил он, — и мы вернемся с пустыми руками… — Его лицо посуровело. — Тогда я крикну нашему кровожадному братцу, что хочу предложить ему сделку, которую предлагал ему ты.

— Вы хотите сказать…

— Да, — мрачно кивнул он. — Если мы не найдем Эвру, я предложу ему себя вместо мальчика.

* * *

Под землей оказалось гораздо больше туннелей и труб, чем предполагал мистер Джутинг. Настоящий лабиринт. Казалось, им нет конца. В некоторых можно было спокойно выпрямиться, в других едва хватало места, чтобы продвигаться ползком. По многим трубам текла вода и всякие отходы. Но были и совсем старые, давно уже высохшие и даже треснувшие.

В туннелях жутко воняло. Одно стало ясно, как только мы туда спустились: возможно, мы сумеем услышать Морлока или Эвру или заметить их, но нам ни за что не удастся разыскать их по запаху!

В туннелях и трубах кишмя кишели крысы, пауки и разные насекомые. Правда, я скоро понял, что, если не обращать на них внимания, они тоже не обратят внимания на тебя.

— Не понимаю, зачем им столько туннелей и труб! — мрачно сказал мистер Джутинг после того, как мы несколько часов проблуждали в этом лабиринте.

Казалось, мы обошли уже полгорода, но, высунув голову из люка, мистер Джутинг понял, что мы не осилили еще и километра.

— Наверное, все эти туннели делались не в один день, — сказал я. Мой папа работал в строительной фирме и успел объяснить мне кое-что о водосточной и канализационной системе. — Трубы прорывает, и иногда проще проложить новые, чем ремонтировать старые.

— Сколько денег на это уходит! — презрительно сказал мистер Джутинг. — Здесь вполне мог бы поместиться небольшой городок, если вынуть все эти трубы. — Он огляделся. — Удивительно, что город еще не провалился под землю.

Через некоторое время мистер Джутинг остановился и выругался.

— Хотите прекратить поиски? — спросил я.

— Нет, — вздохнул он. — Нужно продолжать. Уж лучше искать, чем сидеть и ждать. По крайней мере, таким образом мы вроде как начинаем сами управлять своей судьбой.

Мы освещали себе путь фонариками. Нам все равно нужен был хоть какой-то свет: даже вампиры не видят в кромешной тьме. Конечно, Морлок мог заметить отблески на стенах, но пришлось рискнуть.

— А нельзя его выследить телепатически? — спросил я, когда мы остановились передохнуть. Непросто было ползти по узким трубам или идти, согнувшись, по длинным туннелям. — Может, вы поищете его мысли?

Вампир покачал головой.

— У меня нет связи с Морлоком, — сказал он. — Чтобы настроиться на мысленные сигналы кого бы то ни было, нужно, чтобы их издавали и я, и он. — Он поднял вверх два указательных пальца, держа их в полуметре друг от друга. — Допустим, это я. — Он пошевелил правым пальцем. — А это мистер Длинноут. — Он пошевелил левым пальцем. — Много лет назад мы научились распознавать наши мысленные волны. Теперь, если я хочу найти мистера Длинноута, я испускаю несколько невидимых мысленных волн. — Он согнул и разогнул правый палец. — Эти сигналы доходят до Хиберниуса, и его мозг автоматически отвечает мне, даже если он и сам об этом не подозревает.

— То есть вы можете найти его, даже если он этого не хочет?

Мистер Джутинг кивнул.

— Именно поэтому большинство и не любит налаживать контакт с кем попало. Это следует делать только с теми, кому ты полностью доверяешь. Меня, например, могут найти таким образом человек десять во всем мире. — Он натянуто улыбнулся. — Стоит ли говорить, что среди них нет ни одного вампирца.

Я не все понял про мысленные волны, но все же достаточно — мне стало ясно, что мистер Джутинг не сможет найти Эвру таким способом.

Значит, надежду на это следует вычеркнуть из списка.

Однако после этого разговора я задумался. Наверняка должен быть еще один способ, чтобы обмануть судьбу. План мистера Джутинга — спуститься в туннели и бродить там в поисках вампирца — явно провалился. Что еще можно придумать? Неужели действительно нельзя устроить Морлоку ловушку и заманить его туда?

Я старался не расслабляться, пока мы бродили по туннелям — а вдруг все же натолкнемся на вампирца, — но продолжал думать.

В голове у меня крутилось что-то из того, что мне сказал Морлок, но я никак не мог понять, что именно. Я постарался вспомнить весь наш разговор. Мы говорили об Эвре, о мистере Джутинге, о Дебби, о сделке, о…

Дебби!

Он издевался надо мной, говорил, что убьет ее и высосет у нее кровь. Тогда я решил, что Морлок просто дразнит меня, но теперь вдруг задумался. Может, он и правда заинтересовался девочкой?

Он наверняка очень проголодался, сидя здесь, под землей. А ведь вампирец привык нормально питаться. Мы нарушили все его планы. Он сказал, что ждет не дождется Рождества, когда можно будет напиться крови Эвры, но собирался ли он вообще пить у него кровь? Вампирам нельзя пить кровь змей, и мне хотелось надеяться, что вапирцам тоже. Может, окажется, что кровь Эвры для него непригодна? Может, Морлок убьет его на Рождество, а потом не станет пить его кровь? Он несколько раз отметил, что Дебби представляется ему очень вкусной. Может, он хотел сказать, что Эвра не кажется таким уж вкусным?

Время шло, но я по-прежнему был погружен в свои мысли. В моей голове зрел план. Однако я промолчал, когда мистер Джутинг сказал, что нам пора вылезать на поверхность (он умел определять время, не глядя на часы). Я опасался, что Морлок мог красться за нами и подслушать, о чем мы тут говорим. Мы выбрались из туннелей и прошли два квартала по улице, а потом снова принялись прыгать с крыши на крышу. Все это время я не проронил ни слова. Мы молча забрались в номер через окно и устроились в креслах, уставшие и несчастные.

И тут, поколебавшись пару секунд, я кашлянул, чтобы привлечь внимание вампира.

— Кажется, у меня есть план, — сказал я и подробно изложил его мистеру Джутингу.

Загрузка...