— Думаю, что я и сам могу примерно угадать о чём думает фрау Анна. Тем более, что она почти что прямо и открыто об этом говорит. — Усмехнулся герцог Мардериан. — Во время проверки фрау продемонстрировала и математический склад ума, и отличные аналитические способности, и наличие логики. Как и очень внимательное ознакомление и запоминание всего, что связано с семьёй Саргенс. Поэтому я уверен, что и о том, что Томас Саргенс лечил Клеймора и от чего, фрау тоже известно. Вы ведь сопоставили первый случай по времени, не правда ли, фрау Анна?
— Самолюбованием будешь упиваться на допросах, Алекс! — не дала мне ответить леди Сессиль, с побелевшим от ярости лицом и раздувающимися ноздрями. — Я не смогла смириться с тем, что моих детей забрала болезнь! Но если за этим стоит кто-то живой…
Леди не договорила, но это был тот случай, когда неозвученная угроза пугала гораздо больше. Как-то разом углубились носогубные складки и опустились уголки губ, резко проступили морщины между гневно сдвинутыми бровями.
— Яд? Но как смогли обмануть определитель? Причём дважды. При вносе в дом перенося через порог детской. — Внимательно смотрел на меня муж леди Сессиль, лорд Клеймор.
— Потому что это не яд в прямом смысле. К чему так рисковать? Тем более, если знать об определителях ядов. — Вздохнула я, вспоминая всегда возмущённую маму, когда она рассказывала об эпидемиях, что косили людей пачками, а начинались с ерунды, глупой, совершенно идиотской мелочи. — Достаточно влить сырой воды из непригодного для питья источника, да хоть из городского речного канала, в суп или кефир, который подаётся ребёнку. Несколько повторений и время. И вовремя не сообщить о проблемах с животом или стулом. Дальше время работает против человека. А справиться с заразой, когда она набралась сил, очень сложно.
— Дрянь! — вдруг выдохнула леди Сессиль и, сорвавшись с места, куда-то стремительно унеслась.
— Силь! — пытался поймать её муж, но безуспешно.
— Фрау, предлагаю последовать за хозяевами дома, пока они не натворили дел с неприятными последствиями! — подал мне руку герцог.
— Так может вам поторопиться? Чтобы не допустить последствий? — предложила я, поднимаясь игнорируя руку герцога.
— Кузина полностью унаследовала нрав своего отца, которого прозвали "Вепрем" отнюдь не за покладистость. — Ухмыльнулся герцог, придерживая передо мной дверь. — Можете смело идти на звук громов и молний, не ошибётесь.
— Вы серьёзно считаете, что момент подходящий для шуток? — посмотрела на него я.
— Вообще неподходящий. Более того, я уже вызвал людей из своего управления. И честно говоря, намеренно не спешу за кузиной. Потому что я обязан передать виновного в покушении в руки законной власти. Но не нахожу в себе морального права вырвать из рук матери убийцу её детей. — Бесследно исчезла ухмылка с мужского лица. — Вы потрясающе невосприимчивы к сплетням, поэтому наверняка не интересовались столь давним "грязным бельём" высшей знати. Клеймор ребёнок от первого брака своего отца. Тот очень много времени посвящал покорению неизведанных земель во славу империи. Куда и убыл почти что сразу после свадьбы. Тем не менее, вернувшись почти через год, узнал, что успел стать не только вдовцом, юная супруга умерла от родильного кровотечения, но и отцом крепкого двухмесячного сына. Вскоре прежний герцог женился второй раз, и когда вторая жена забеременела, то встал вопрос о правах наследования. Тогда, чтобы пресечь разговоры и пустые надежды, отец Клеймора обнародовал результат проверки родства. И отдельно, своей волей, закрепил статус первородства за Клеймором, который как и его отец, выбрал военную карьеру. Герцогине это не нравилось, но сделать она ничего не могла, тем более, что второй сын герцога уже в юности приобрёл скандальную известность. Ещё хуже стало, когда Сессиль фактически открыла охоту на молодого офицера разведывательного имперского корпуса, в которого была влюблена с детства. Как понимаете, охота удалась, впрочем добыча был весьма не против. Сначала появились близнецы, через три года Марк. И тут как раз, за полгода до рождения мальчика, случился тот пожар, когда муж кузины обгорел почти наполовину. И к несчастью, больше не мог стать отцом. То, что ваш отец вовсе поднял его с постели, сродни чуду. Да и рождение ещё одного мальчика было очень радостным событием. А потом… К несчастью, дети часто погибают. И дети аристократов не исключение. Возможно, будь жив ваш отец, он смог бы предотвратить трагедию и распознать, что болезнь близнецов носит совсем неестественный характер. Ведь выглядело всё также как и сейчас.
— Алекс! — донёсся до нас рык лорда Клеймора. — Где тебя носит?
— Судя по хрипам, там кого-то душат, — намекнула я, что стоит поторопиться.
— Что-то мешает мне слишком торопиться. — Произнёс глядя в окно герцог. — Возможно воспоминание, как болезненно кричала моя кузина, когда жизнь покинула моих племянников у неё на руках… Вы как считаете, фрау?
— Считаю, что закат в середине весны прекрасен, а именно из этих окон потрясающий вид. — Даже и не думала я обвинять герцога в промедлении. — Но удержав леди Сессиль от расправы, мы точно узнаем кто и для чего совершил, столь мерзкое деяние. У нас будет свидетель и его признание.
— У нас… — повторил герцог. — Вот что оказывается! Вас не нужно вынуждать помогать и сотрудничать, когда в вас говорит желание справедливости. Интересный факт, нужно обязательно запомнить.
И именно мои слова он прокричал своей кузине, когда минутой позже, вместе с её мужем, пытался оттянуть хрупкую и изящную на вид леди от женщины весьма мощного телосложения в возрасте. На вид ей было около пятидесяти, и она была гувернанткой при детях. Давно служившая в семье, появившаяся в доме герцогов наверное моей ровесницей, если не в ещё более юном возрасте. В качестве няни для второго сына герцога.
Внезапный порыв и жажда мести леди Сессиль помешали служанке сбежать. Она в спешке собирала необходимые вещи. Видимо услышав начало нашего разговора и сообразив, что вскоре всё станет явным.
Сейчас она с хрипом пыталась отдышаться, следы от ногтей леди на её шее кровоточили, да и синяки уже наливались. Но смотрела она со злобой и ненавистью. На меня.
Этот взгляд перехватила леди Сессиль.
— Александр Мардериан! Герцог и лэнд-лорд империи. Ты был приглашён вторым отцом на представлении моих детей! — холодно, по неживому спокойно и звонко, произнесла она. — И сейчас, ты мне памятью моих старших детей поклянëшься, что все виновные заплатят самую высокую цену!
— Силь, — сжал её плечи ещё сильнее герцог Мардериан.
— Алекс! Только на этом условии ты заберешь убийц! Иначе я совершу правосудие своими руками! Я не только жена герцога, я ещё и дочь Брайана "Вепря", отвечавшего за оборону границ империи! Не забывай об этом, — ответила леди, не отводя взгляда от служанки. — А ты не рассчитывай легко сдохнуть. Я добьюсь для тебя колесования! Ведь именно этот вид казни закреплён за лэнд-лордами Вермора.
— Ты давно принадлежишь к роду своего мужа, — пытался напомнить ей кузен.
— Ничего страшного, считай кровь заговорила! — скинула она с себя его руки. — Клятву, кузен!
— Я клянусь тебе, мой вереск. Они не смягчат своей участи. — Вместо герцога тихо произнёс лорд Клеймор.
И его негромкий голос звучал страшнее похоронного набата. Не приговором даже, а свистом лезвия палача. Сила и неизбежность слышались в этом голосе. И видно услышала это не только я. Захват сменился объятиями, леди спрятала лицо на груди мужа, и позволила себе стать слабой и волнующейся за сына женщиной.
И было в этом столько личного, столько принадлежащего только двоим, что я почувствовала себя так, словно подглядываю за чем-то слишком сокровенным. Я осторожно и стараясь идти бесшумно, покинула комнату, а следом и особняк. И была уверена, что лорд и леди простят, что я ушла не прощаясь.