За окном завывал ветер, где-то вдалеке часы отбивали полночь, а в коридоре изредка поскрипывали старые половицы под шагами ночного дозора Эмона. Огромный особняк жил своей размеренной жизнью, приняв меня под свою защиту, как новую хранительницу своих бесчисленных тайн и историй.
После откровенного разговора с мсье Арчи, с моих плеч как будто сняли груз, неимоверно тяжелый от недосказанности. Я лежала в постели, прислушиваясь к звукам дома, и впервые за долгое время чувствовала умиротворение. Старик не просто принял правду — он встал на мою защиту, предложил помощь и поддержку. В его глазах я увидела не осуждение, а понимание и желание уберечь меня и моего будущего ребенка от сплетен и пересудов.
Эта ночь подарила мне спокойный сон, без тревожных мыслей и дурных предчувствий. А утром я проснулась удивительно отдохнувшей, словно вместе с признанием ушли и все страхи последних дней. Даже обычная утренняя тошнота, ставшая моей неизменной спутницей, сегодня не беспокоила.
За завтраком мсье Арчи был необычайно оживлен. Его глаза блестели, а губ не покидала улыбка, которая появлялась у него, когда он задумывал что-то интересное. Однако старик не спешил раскрывать все карты и продолжал как ни в чем не бывало медленно потягивать из своей любимой чашки, горячий и ароматный кофе.
— Эмилия, — наконец, произнес он, промокнув губы салфеткой, — Эмон нашел одно любопытное здание. Небольшой особняк на улице Часовщиков — два этажа, отдельный вход с улицы, и, что особенно важно — прекрасное освещение и возможность устроить вентиляцию. Я подумал, что вам стоит на него взглянуть. Не желаете прокатиться?
— Конечно, с удовольствием, — ответила, чувствуя, как внутри разгорается давно забытое чувство предвкушения новых свершений. Собственная парфюмерная мастерская — мечта, которая еще недавно казалась несбыточной, вдруг начала обретать реальные очертания.
— Тогда не будем медлить, — улыбнулся мсье Арчи, поднимаясь из-за стола. — Я распоряжусь, чтобы подали экипаж. День обещает быть чудесным для небольшого приключения…
Маленький дом на углу Часовой улицы действительно сохранил следы былого великолепия парфюмерной лавки. За мутными витринами ещё можно было разглядеть старинные флаконы, расставленные в художественном беспорядке. Внутри пахло пылью, деревом и слабыми отголосками благовоний — призраками ароматов, когда-то здесь царивших.
— В подвале сохранилось всё необходимое оборудование, — сообщил Эмон, показывая на дверь. — Старый Джозеф был достаточно педантичен, чтобы хранить свои инструменты в идеальном порядке.
Пройдя по широкому коридору, я замерла на пороге лаборатории. Сердце забилось чаще — здесь действительно было всё, о чём можно только мечтать: медные перегонные кубы, стеклянные колбы различных форм и размеров, множество весов начиная от самых точных до больших промышленных. В углу притаился внушительный пресс для отжима масел, а вдоль стен тянулись полки с бутылями, флаконами и баночками.
— Джозеф был настоящим мастером своего дела, — тихо произнёс мсье Арчи, наблюдая за моей реакцией. — Говорят, когда-то его духи пользовались спросом даже в Лартине.
Я молча кивнула, осторожно проводя пальцами по запылённой поверхности рабочего стола. Под толстым слоем пыли угадывалась прекрасная столешница из полированного дуба — идеальное место для создания парфюмерных композиций.
— Сколько времени вам понадобится, чтобы подготовить пробную партию? — деловито поинтересовался мсье Арчи.
— Месяц… может, полтора, — задумчиво ответила, мысленно составляя список необходимых ингредиентов. — Нужно найти поставщиков качественных эфирных масел, очистить и настроить оборудование, сделать несколько пробных композиций.
— Мадам Эмилия, я так понимаю, это здание вам подходит? — спросил мсье Арчи, наблюдая, как я придирчиво осматриваю каждый угол.
— Да, оно прекрасно, и вы правы, здесь есть почти все, что нужно для работы, — ответила, мысленно уже расставляя оборудование и представляя, где разместится лаборатория для создания ароматов.
— Тогда не будем более здесь задерживаться, в помещении слишком холодно и… грязно, — проговорил мсье Арчи, направляясь к выходу. Его трость слегка постукивала по полу, поднимая облачка пыли, а в воздухе кружились крошечные пылинки, словно танцуя в лучах солнечного света. — Эмон проследит, чтобы ремонт завершили как можно быстрее, а мы пока займемся поиском поставщиков.
В особняк Блэквудов я возвращалась в приподнятом настроении, мне уже не терпелось приступить к созданию ароматов. Воображение рисовало картины будущей мастерской: светлые стены, большие окна без следа нынешней грязи и пыли, начищенные до блеска стеклянные шкафы с рядами флаконов и банок, рабочие столы из темного дерева, где будут рождаться новые композиции. Мсье Арчи видел мое воодушевление и довольно посмеивался, наблюдая, как я то и дело делаю заметки в маленьком блокноте, который всегда носила с собой.
— Сейчас вы напоминаете меня, когда я был молод, — заговорил старик, помогая мне выбраться из кареты. Его глаза светились теплом воспоминаний, а на губах играла легкая улыбка. — Я, как и вы горел своим делом. Помню, как отец впервые привел меня на биржу — я был очарован этим миром цифр и возможностей. Каждая сделка казалась приключением, каждое решение — вызовом судьбе. Увы, время меняет нас и наши приоритеты. После смерти Маргарет мне хотелось чего-то… более размеренного. Банковское дело я передал сыну, оставив себе лишь несколько надежных вложений. Знаете, иногда самое большое удовольствие — не в самом деле, а в том, чтобы помочь кому-то другому воплотить его мечту.
От его слов у меня защемило сердце. Этот удивительный человек, несмотря на все удары судьбы, сохранил способность радоваться чужому счастью и помогать тем, кто в этом нуждается. Я почувствовала, как к глазам подступают непрошеные слезы, но тут же взяла себя в руки — негоже расстраивать мсье Арчи своей чувствительностью.
— Что касается оборудования, — заговорила я, пытаясь отвлечься от нахлынувших эмоций, — нам понадобятся стеклянные колбы разных размеров, воронки, мерные стаканы…
— И конечно же, надо проверить весы, — подхватил мсье Арчи. — Я слышал, что в работе парфюмера точность важна не меньше, чем у банкира.
— Вы правы. Даже одна лишняя капля может испортить всю композицию. А еще нужны… трубы… — недоговорила, резко остановившись в просторном холле особняка, увидев спускающегося по лестнице Эдгарда Блэквуда.
— В моем доме ремонт, я решил переждать его здесь, надеюсь, ты не возражаешь? — произнес Эдгард, остановившись на середине лестницы. В его позе чувствовалась напряженность, хотя он пытался выглядеть непринужденно.
— Хм… у тебя так плохо идут дела и ты не в состоянии оплатить гостиницу? — насмешливо спросил мсье Арчи. Его рука, сжимающая трость, едва заметно дрогнула.
— Не ты ли учил меня не разбрасываться деньгами попусту. Этот дом принадлежит роду Блэквудов, а я пока один из них, — холодно парировал Эдгард, спускаясь еще на пару ступеней.
— Припоминаю, что несколько лет назад ты объявил, что никогда больше не переступишь порог этого дома, что изменилось? — продолжил мсье Арчи, в его голосе звучала плохо скрываемая горечь.
Я же стояла, не зная, куда себя деть. Атмосфера накалялась с каждой секундой, и мне хотелось незаметно исчезнуть, но что-то удерживало меня на месте. Возможно, беспокойство за мсье Арчи, чье лицо заметно побледнело.
— Ты тоже когда-то сказал, что в этом доме не будет женщины, которая заменит Маргарет… мою мать, — Эдгард бросил в мою сторону колкий взгляд. — И только не убеждай меня, что эта девушка — твоя племянница, я знаю всех наших родственников.
Каждое его слово, казалось, было пропитано ядом, и я почувствовала, как краска заливает мои щеки. Но не от стыда — от гнева. Как он смел говорить подобным тоном о человеке, который проявил ко мне столько искренней доброты и заботы?
— Какая жалость, что некоторые люди так и не взрослеют, предпочитая лелеять свои детские обиды, — проговорила я, глядя в пространство между отцом и сыном, не обращаясь ни к кому конкретно. А затем, повернувшись к мсье Арчи, добавила более мягким тоном: — Время близится к обеду. Миссис Потс обещала приготовить сегодня что-то особенное.
В воздухе повисла тягостная тишина. Эдгард, казалось, на мгновение потерял дар речи от моей дерзости, а мсье Арчи едва заметно усмехнулся, хотя его глаза оставались серьезными.
— Да-да, конечно, — отозвался старик, предлагая мне руку. — Нельзя заставлять миссис Потс ждать, она этого страшно не любит.
И не удостоив незваного гостя взглядом, мы направились в столовую, оставив Эдгарда так и, стоять на лестнице. Я чувствовала его тяжелый взгляд, буравящий мою спину, но не обернулась. В конце концов, если ему угодно вести себя как капризный ребенок, это его выбор. Я же не позволю ему испортить ни мой день, ни аппетит мсье Арчи своими колкостями.