Удивительно, но впервые с тех пор, как я очнулась в этом странном мире, я наконец-то выспалась и чувствовала себя полной сил. Даже затянувшаяся рана на затылке больше не болела, а синяки на лице и теле побледнели и почти исчезли, оставив лишь легкие тени на коже.
Стараясь не шуметь, я осторожно выбралась из комнаты и медленно пошла по темному коридору, погруженному в утренние сумерки. На цыпочках я подкралась к самой дальней двери, интуитивно чувствуя, что именно за ней я смогу найти уборную, и не ошиблась.
Такая же старая, потрёпанная жизнью, как и все остальные комнаты, эта оказалась на удивление чистой. Плитка на стенах, хоть и покрытая налетом времени, поблескивала в тусклом свете, отражая приглушённые отблески утра. Сверкающая чистотой раковина, казалось, ждала следующего гостя, и даже два небольших скола на её эмали выглядели скорее очаровательно, нежели портили вид. В воздухе витал аромат мыла, свежий, но с лёгкой горчинкой, и ещё какой-то неуловимый запах, спокойный и умиротворяющий, словно присутствие давно забытого покоя.
Я осторожно взглянула в зеркало, по краям которого выступили небольшие чёрные пятна. В его отражении я видела миловидное личико — уставшее, но удивительно спокойное. Синяки и ссадины на щеках побледнели, а глаза, хоть и потускневшие, сияли решимостью.
Быстро приведя себя в порядок, я бесшумно двинулась по коридору, всего на секунду задержавшись у единственного окна, сквозь которое едва пробивались первые бледные лучи солнца. За мутным стеклом с трудом угадывался двор, такой же заброшенный, как и сам дом мастера…
На первом этаже стояла полная тишина, и я поняла, что мсье Харви ещё не поднялся. Воспользовавшись моментом, я поспешила на кухню, желая порадовать доброго старика вкусным завтраком.
Кухня встретила меня уютной смесью запахов: старого дерева и слабого аромата вчерашней готовки, который, казалось, впитался в стены и мебель. Помещение было довольно просторным, но захламленным. Полки украшали ряды банок с покрытыми пылью этикетками, а по углам рабочих столов возвышались стопки старых газет и посуда, ожидающая, когда ее помоют. Хозяйским взглядом окинув кухню, на мгновение представив, как всё здесь снова засияет чистотой, я мысленно составила план работы и немедленно приступила к делу.
Закатав рукава, в первую очередь включила плиту, на одну из ее конфорок поставила чайник, полный холодной воды, и, едва слышно вздохнув, отважно подошла к печи, где в глубине еще тлели угли. Аккуратно подложила дрова, надеясь, что мне все же удастся разжечь огонь, я некоторое время наблюдала, как слабый дымок поднимался от поленьев, и как ребенок радовалась первыми проблесками пламени. Когда с огнем было покончено, я достала из шкафа муку, яйца и прочие необходимые продукты. Приступила к готовке, решив, что наведу порядок на кухне сразу после завтрака…
— Эх… давно я так вкусно не ел, — заговорил старик, довольно щурясь, как кот, объевшийся сметаны. Его глаза, обычно чуть прищуренные и серьёзные, сейчас сверкали от удовольствия, — Джилл раз в неделю готовит мне жаркое и пироги, а вот когда я лакомился кашей и блинчиками, уже и не вспомню, — добавил он с ностальгией, словно вспоминая вкус из далекого прошлого.
— Принимаю заказы на обед, — с улыбкой произнесла я, подливая мастеру в кружку чая. Аромат летних трав и ягод тотчас наполнил комнату, и старик, едва заметно, но одобрительно кивнув, сделал глоток тёплого напитка.
— Вот ещё! Что приготовишь, то и буду есть, — спустя секунду отмахнулся старик, задумчиво поглядывая на тарелку с блинами, словно решая, стоит ли съесть ещё один. Наконец, шумно выдохнув и мечтательно улыбнувшись, потянулся к золотистым кружочкам.
— Хорошо, во сколько вы обычно обедаете? — уточнила я, стараясь запомнить детали его распорядка.
— Обычно в два часа, но ты сама решай, — пробормотал мастер Харви, цепким взором осмотрев кухню. В его взгляде мелькнула похвала, когда он заметил, что один из рабочих столов уже убран, на нём нет хаоса из пустой посуды и мусора, которыми он был раньше завален, — вижу, ты взялась за уборку?
— Да, — кивнула, бросив взгляд на освобожденный от всего лишнего стол, — потом, если вы не против, я покрашу подоконник и те два верхних ящика. Краску я нашла в комнате рядом с кладовой.
— Вот как? Не знал, что она там есть, — проронил старик, всего лишь на миг застыв, слегка удивлённый моим энтузиазмом, но вскоре вернулся к своему занятию, сосредоточенно, почти с каким-то детским удовольствием, густо намазывая блинчик сметаной, стараясь покрыть каждый его край.
— О… ваша кладовая — настоящий кладезь интересных вещей, — заметила я, довольно улыбнувшись, невольно вспомнив первое впечатление от увиденного.
Выстроившиеся вдоль стен груды запыленных коробок и сундуков. В углах свисало ажурное кружево паутины, придавая помещению еще более загадочный вид. На полках, которые, казалось, вот-вот обрушатся, хранились припасы: выцветшие стеклянные банки с почти стертыми надписями, среди них можно было различить «джем» и «мёд», несколько старых бутылок из темного стекла со слегка покосившимися пробками.
Там же, среди многообразия хлама, я нашла несколько запыленных рулонов ткани — тяжелой, шерстяной, с едва различимым цветочным узором. В одном из углов лежала старая медная лампа, потемневшая от времени, и несколько деревянных ящиков, обитых ржавыми металлическими полосами. Когда я осмелилась приподнять крышку одного из них, внутри оказались стопки пожелтевших газет и рекламных листовок, которые, вероятно, разносили по домам лет двадцать или даже тридцать назад.
На нижних полках лежали инструменты, покрытые ржавчиной, но всё ещё крепкие: молотки, несколько длинных гвоздей, чугунные щипцы и даже пара стеклянных дверных ручек с гранями, как у старинных бокалов. Стекло было мутным, но красивым, отражая тусклый свет в виде мерцающих искорок…
— Хм… делай, как считаешь нужным. Если потребуется помощь, скажи, — прервал мои воспоминания старик, а через секунду раздался скрежет отодвигаемого стула. Мсье Харви неторопливо поднялся, устало потянув плечи, и, легко постукивая пальцами по столу, добавил, — спасибо, Эмилия. Пойду… мсье Элфи должен зайти за своими часами, а я их ещё не собрал.
— Хорошего дня вам, мастер Харви, — с тёплой улыбкой пожелала я, взглядом провожая направляющегося к выходу старика, пока его фигура не растворилась в полумраке коридора, оставив после себя слабый аромат мыла и машинного масла…