Глава 26

Глава 26


Говорят, дьявол кроется в мелочах. Несмотря на свое поганое состояние Сяо Тай все же отметила изменившиеся отношение к ней. На то, как внимательно осмотрел ее корабельный лекарь, шарлатан, похожий на старого сморчка с высохшей правой рукой, который тут же предложил пустить ей кровь, потому как «гармония истечения пяти слизей нарушена и надлежит дурной крови истечь, а хорошая сама нарастет».

Сяо Тай послала шарлатана далеко и надолго, сказав, что ее кровь сама собой не нарастает и вообще падение артериального давления — это вот самое худшее что может быть. Кайсеки выпроводил лекаря из каюты, и она отметила, что даже он стал вести себя совсем иначе. Корабельному лекарю в рейде десять долей положено, так что даже простой математический подсчет говорит, что один лекарь десяти абордажников стоит. На самом деле же лекарь на судне в особицу стоит, пусть и не подчиняются ему впрямую, однако же он на социальной пирамиде рангов и должностей наравне с боцманом. А этот Кайсеки едва ли не пренебрежительно его спровадил.

Как только дверь за лекарем закрылась — она тут же велела Кайсеки принести ее драгоценную коробочку. Клин клином вышибают, если воздействие сторонней Ци на организм хоть чуточку похоже на действие опиатов или алкоголя, то ей должно было стать легче от потребления коричневых горошин.

К сожалению, она ошиблась. Ей снова стало дурно и на этот раз — еще хуже. Пришел Иссэй и покачал головой. Помог Кайсеки поменять ей промокшее от пота белье и завернуться во все чистое. Сказал, что теперь ей эти пилюли никак нельзя. Даже в курительную нельзя.

Она послала его еще дальше, чем лекаря. Иссэй в ответ — забрал ее драгоценную коробочку. Если бы она не была так слаба — она, наверное, его убила бы. Это ее коробка, черт побери! Ради нее она продала свой чернильный набор, который ей Второй Брат подарил! А этот идиот-мечник — забрал все коричневые горошинки. Она твердо приказала Кайсеки найти Иссэя и вернуть ей ее коробочку! Кайсеки помялся, но пошел исполнять приказ. Вернулся с синяком под глазом и сказал, что Иссэй велел передать что коробочку он вернет только если она сама встанет и ему накостыляет. И что слишком много Пыли — вредно.

В ярости Сяо Тай даже с кровати вскочила и бросилась… почти вскочила и почти бросилась. Все на что ее хватило — это в ярости приподняться на локте и обматерить несносного Иссэя по матушке, по батюшке и по всей генетической линии начиная с самых первых Островитян. После чего она упала на кровать, обессиленная.

Снова пришел лекарь. Принес травяной чай и снова завел свою шарманку про «пустить дурную кровь». На этот раз у нее даже сил сопротивляться не было, но она настояла, чтобы он хоть инструменты свои сперва прокипятил. Старый шарлатан удивился, но просьбу исполнил. После чего вскрыл ей вену на левой руке и выпустил почти пинту крови.

Удивительно, но ей и правда стало немного легче. Старый шарлатан только головой покачал. Сказал, что она перегрузила себе все мериданы истечения Ци и что в ближайшую неделю он ей вообще запрещает заклинаниями пользоваться.

Она ему сказала, что он — самодур и неандерталец, потому что у нее этой системы Ци и нет вовсе, потому что порваны ее меридианы, порваны с самого начала, вот как начали ей Пилюли Золотистой Ци давать — так и порвало ее. И как она боли тогда не почувствовала?

А он сказал ей, что она — невежда, грубиянка и деревенская девка вообще, потому что когда у человека собственная система Ци еще не инициирована — у него и чувствительности к ней нету. Чувствительность к Ци развивается годами, а порой и десятилетиями, в природе практически нет выплесков Дикой Ци, так что и необходимости чувствовать ее нет. И потом — у нее не меридианы порваны, а места средоточия Ци. Ся Даньтян, Чжун Даньтян, Шанг Даньтян — вот они у нее и разрушены. Даже не разрушены, а скорее — вздуты давлением изнутри, вот и все. А если она будет продолжать шарики Пыли жрать горстями, то у нее скоро что-нибудь отвалится, голова, например. Которой эта глупая деревенская девка все равно не пользуется, потому как в каждом шарике Пыли столько Дикой Ци, что быка порвать должно, а она — горстями их жрет! Неудивительно что у нее отклонения от нормы пошли… ее организм отторгает Дикую Ци, он такое только в Стеклянной Пустыне видел, там у местных племен и зверей такое бывает.

Она же ему сказала, что и без него знает, что у нее там вздуто все, она руками нащупала. А он ей сказал, что она — дура. Может мечница, может заклинатель, может вообще живая Гуанинь и пророк Царства Небесного, но все равно дура. Потому что руками вздутие даньтяня никак не определить, а то, что она нащупала называется шишка. Сиречь опухоль на голове от того, что она упала и своей дурной башкой об палубу ударилась. И что ей нужно травяной чай пить, желчь из организма выводить. Потому как у нее даже слизей нет, одна желчь сплошная. Ядовитая и желтая такая, аж с языка капает. И что он — Чу Лю Син, лекарь пятой категории, с гуанем «Излечивающий Взглядом», сдавший Императорский Экзамен и получивший степень в Лояне — не собирается препираться с деревенской дурой, которая даже вести себя не умеет как следует.

А она ему сказала, что инструменты нужно сперва кипятить в воде, минимум пять минут, а иначе он сепсис и заражение крови внесет своими грязными руками. Руки бы ему тоже прокипятить не мешало бы, честное слово. Ну или хотя бы спиртом протереть… ну если нету спирта, то баоцзю Слеза Маотао, крепостью под пятьдесят восемь градусов вполне может пойти. Питекантропы и дремучие сторонники «традиционной медицины», вы же все лечите кровью девственницы и калом летучей мыши, удивительно как вообще пациенты у вас в руках выживают. Поистине, если человек действительно хочет жить, тут медицина бессильна.

Старый шарлатан только свою бороденку жиденькую огладил. После чего сказал, что баоцзю нужно пить, а уж такое знаменитое баоцзю как Слеза Маотао и вовсе грех на всякую ерунду тратить.

Она сказала — «вот-вот! А потом заражение крови! Шарлатаны!». А он — молча поднял свою здоровую левую руку и его ладонь — засветилась знакомым зеленоватым светом.

И тут она поняла, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят, а местные тут вполне приспособились таким вот сиянием — дезинфицировать свои руки и инструменты… и никакой заразы не внесут… тем более что большая часть их методов неинвазивная вовсе.

Но уж против иглоукалывания она возражала! Неважно в скольких водах эти иглы кипятили — она против! Больно же… а еще на каждой игле, на ее конце — старый шарлатан возжигал полынь… или что там еще, какие-то донельзя вонючие высушенные травы, заставляющие глаза слезиться и спирающие дыхание в груди при вдохе.

Но сил сопротивляться поруганию ее тела у нее не оставалось, а предатель Кайсеки — выскочил за двери каюты, как только доктор с нее простыню снял… предатель и трус. Уж она ему потом покажет.

Не прошло и пяти минут, как она превратилась в подушечку для иголок или в такого вот голенького ежика с редкими иглами по всему телу. Старый шарлатан воспользовался ее беспомощностью и злоупотребил доверием, повтыкав свои мерзкие иголки везде где только мог! Более того — даже глазом не моргнул, когда выяснилось, что под простыней она была без полосок ткани, которые прикрывали ее тогда, на палубе. А ведь тут лекари очень и очень осторожны в этом плане, она даже слышала, что лекари в Императорском дворце — не могут ни взглянуть на девушку, которая болеет, ни тем более — прикоснуться к ней. Пациентка попросту описывает свои симптомы, а лекарь дает ей куклу, на которой та и показывает, где именно у нее болит. Тут все-таки не Древняя Греция или Спарта с их культом обнаженного и здорового тела, чтобы ханьца голым увидеть… такое только в момент омовения бывает. Даже купаются они в длинных белых исподних рубахах и штанах, куда уж тут с культом обнаженного тела. Увидеть лодыжку у девушки — уже ужас-ужас и бесстыдство. Ну… она-то понятно, она давно известна как бесстыжая Сяо Тай, но старый сморчок вроде как совсем не стеснялся. Даже пожамкал ее за бока и кивнул каким-то своим мыслям.

На ее вопрос, почему уважаемый Чу Лю Син, он же старый шарлатан и древний сморчок — позволяет себе такие вольности и кровь у него из носа не пошла — он только бороденку свою жиденькую огладил. И сказал, что эта Сяо Тай может себе на носу зарубить что вот такие вопросы в ней выдают знатную даму лучше всякой белой кожи или там нефритового убора на голове. Потому как это только в знатных домах такие запреты существуют, а крестьянские дети по улице голышом бегать могут… и даже девушки как возраста достигают — и те юбки порой задирают, чтобы удобнее работать было. Это в Запретном Городе лекарь свою пациентку порой даже увидеть не может… отчего и диагноз поставить трудно и… — он только рукой машет.

Втыкает еще одну иголку ей прямо в лоб между глаз и там сразу же начинает невыносимо чесаться. Она шипит и обзывает его питекантропом и невеждой. Он в ответ только усмехается и называет ее дурой. Грубиянкой. И что ей нужно сперва научиться старших уважать, а уже потом… и тут темнота накрыла ее…


Интерлюдия


Он вышел из каюты, сложив руки в рукава, по старой привычке. Здесь, на пиратском корабле никто так не делает, здесь никто не носит длинные рукава, в которых можно спрятать что угодно, от отравленного кинжала и надушенного любовного письма, до кошелька с серебром. На море никто не ходит так, как в Императорском Дворце — наклонив голову, неторопливо семеня ногами и сложив руки в рукава. Моряки ходят по-другому, они широко расставляют ноги, всегда готовые к тому, что палуба уйдет из-под ног и ударит в лицо. Их руки свободны, они хватаются за такелаж, они не вкладывают руки в рукава. Для начала — у них нет рукавов.

И да, Чу Лю Син — тоже научился ходить так же, как они… однако от старой привычки вкладывать руки в рукава, выходя из помещения — не избавился. Это единственное, что напоминает ему о том, что когда-то он был вхож в Императорский Дворец. Что когда-то сильные мира сего готовы были отдать целое состояние за его визит к больному родственнику. А сейчас он — всего лишь покалеченный старик на пиратском судне.

— Уважаемый Чу? — окликнул его капитан: — подойдите пожалуйста. Как она там?

— Как она? Жить будет. — отвечает он, подойдя к капитану со всем вежеством, положенным придворному лекарю и остановившись в точно выверенной позиции относительно своего нанимателя: — тяжелый случай перенапряжения меридианов в районе правой руки и головы, практически уничтоженные Шанг Даньтян и Чжун Даньтян. Но жить она будет. Для меня вообще загадка как она может свой Ци управлять в таком вот состоянии.

— Я… не об этом спрашиваю. — Шо Разящая Длань отводит взгляд в сторону: — вы же понимаете, уважаемый. Скажите, что вы думаете…

— Что я думаю? — Чу Лю Син наклоняет голову, делая вид, что не понимает своего капитана. Тот — вздыхает и задумчиво чешет свою черную бороду, глядя куда-то вдаль.

— Она же не мечник. Вот кто угодно, но не мечник. — говорит капитан: — все видели, как она с Ци управляется. Она заклинатель высокого уровня и… я ничего про нее не знаю. Она скрывает свою личность. Что я могу подумать? Она одна из тайных убийц Секты Кулака Белого Лотоса? Все остальные немедленно заявили бы о своем высоком статусе и… ей не было бы нужды наниматься на корабль в качестве абордажника! Если ей нужны были деньги — достаточно было наняться к кому угодно — к купцам, в охрану на цветочные лодки, в армию или даже Береговую Охрану, телохранительницей к богатеям… а если нужно было попасть в какое-то место — она могла бы просто купить место на корабле. Но она решила поступить в команду, как абордажник. Что мне еще думать?

— Кулак Белого Лотоса. Хм. Мастера единоборств, восставшие против узурпатора. Тайное общество, которое выращивает гениев боевых искусств и заклинателей Ци для того, чтобы свергнуть власть Императора, который, по их мнению, лишен Мандата Неба…

— Да, они самые! Зачем ты повторяешь мне то, что и так известно?

— Затем, что ты видел ее кожу, не так ли? Ее кожа — была белоснежной в момент, когда она вступила в команду. Уже сейчас ее лицо понемногу приобретает коричневый цвет. Ее манера вести себя… она ожидает от окружающих что все будут уважать ее, и никто не нарушит ее границ. Такого можно ожидать от дочери знатного человека… но полное неумение выстраивать отношения со старшими или теми, кто сильней тебя — выдает ее с головой. — говорит лекарь и вынимает левую руку из рукава, огладывая свою бороду привычным жестом: — она не принадлежит к Кулакам Белого Лотоса. У нее слишком нежная кожа и она привыкла к тому, что над ней нет командиров. Она — недисциплинированна, избалована и требует повышенного внимания к себе.

— Да кто же тогда она такая? Пусть Морской Дьявол порвет меня пополам, если я понимаю тебя, старик! Знатная, но не умеет подчиняться… даже в самой знатной семье дочку учат подчинению страшим! Всегда есть кто-то, кто выше тебя! Даже если ее отец ее баловал, даже если он был самым знатным — в конце концов есть же Император… — глаза у Шо начинают округляться и он — замолкает, пораженно уставившись на лекаря.

— Ты что, хочешь сказать…

— Я ничего не хочу сказать. Просто… сделай выводы сам. Наша Кеншин — умеет обращаться с мечом, заклинательница высокого ранга, но кто-то намеренно вывел ее средоточия Ци из строя, покалечив ее. Причем покалечив таким способом, который сам по себе стоит целое состояние… ее выкормили концентрированной Дикой Ци, не этой подделкой из Пыли, которую курят на всем побережье, а истинной вытяжкой из корней Белого Лотоса, только так можно вздуть средоточия Шанг Даньтян до такой степени. То есть кто-то очень богатый позволил себе такой каприз. Дальше — ее поведение указывает на то, что она — не знала жизни в неволе. Не знала наказаний, она не отводит глаза в сторону, разговаривая со старшими. Более того — она никого не считает старшим. Для нее нет авторитетов… даже с Сыном Неба она бы разговаривала на равных, дерзко глядя ему прямо в глаза.

— Это ж получается… — Шо хватается за бороду и нещадно чешет ее: — что она — беглая дочка Императора, не меньше⁈ Но… что она делает на моем корабле⁈

— Кто ж его знает… — скромно опускает глаза вниз старый лекарь. Он не собирается рассказывать капитану о том, что заметил в каюте. Когда эта странная девушка лежала перед ним и никакие одежды не могли скрыть ее тело — он увидел. Кто-то другой не понял бы, но он был лекарем в Запретном Городе. У него за спиной пятьдесят лет врачебной практики. И он прекрасно знает, как выглядит тело мечника. Как меняется, трансформируется тело под влиянием постоянных упражнений. А у этой девушки — даже мозолей на руках не было! Если взять руки мечника и поднести их к глазам, то любой заметит бугорки мозолей, натертых рукоятью меча. День за днем адепты боевых искусств упражняются со своим оружием, чтобы достичь совершенства. Их тела меняются в процессе и отличить мастера от ученика можно, просто взглянув на их тела, на их походку, на умение дышать, сидеть, разговаривать. Но эта странная девушка — ходила как мастер меча, дышала как мастер меча, сражалась как мастер меча, однако ее тело — вовсе не походило на тело мастера меча.

Если бы Чу Лю Син не был таким старым и опытным — возможно он бы и не обратил внимания на этот факт. Возможно, он просто отмахнулся бы от него, мало ли каким способом тренируются сейчас молодые, может они мозоли с рук потом сводят? Или еще что…

Но однажды он уже видел такое, когда тело и умения — явно не соответствуют друг другу. И причин тому может быть лишь две — либо она тренировалась не в этом мире, а ее умения из того мира не отражаются на нынешнем теле… либо она — не человек. Но в одном он уверен точно. Она — не член Кулаков Белого Лотоса. Просто потому, что он ее не знает.

Загрузка...