XXV

— Слушай, Эмри, почему ты вообще его бросила? — Моррван догнал её на входе в очередную панельную многоэтажку недалеко от границы с внешним городом.

— Тебе что, совсем нечем заняться? — она остановилась, чтобы отдышаться.

В секторе стояла невыносимая жара, и она не один раз пожалела, что не надела что-нибудь на голову. Втроём с Сонцев и Моррваном они обошли уже две издевательски цветастые шестнадцатиэтажки и заглянули практически в каждую квартиру за исключением тех, что не были оборудованы электронной системой. Таких, впрочем, оказалось очень немного.

Эмри не знала точно, что они вообще рассчитывали здесь найти. Сонцев предложила для начала посчитать всех встреченных ими людей, посмотреть, сколько процентов из них окажутся старше сорока пяти, шестидесяти, восьмидесяти лет. Моррван внёс другое предложение: пообщаться с теми, кто старше интересующего их возраста, чтобы понять, действует ли на них А-17 и если действует, то до какой степени. У него даже были идеи о том, как проверить степень воздействия, которые хоть и возмутили Эмри, но в итоге она вынуждена была согласиться с тем, что способ, придуманный им, достаточно надёжен.

Вот только им не удалось реализовать ни тот, ни другой план. Они заглядывали в квартиры и с удивлением обнаруживали, что людей в доме практически нет, при том что вид у всего достаточно жилой: в квартирах оказалось, пожалуй, даже слишком чисто с учётом ветхости обстановки. В холодильниках они нашли свежие продукты, а кое-где работала кухонная техника, видимо готовя что-то для ужина.

Дома они застали лишь молодую женщину со сломанной ногой, с благожелательным видом открывшую им дверь и пригласившую с ней пообедать, и мужчину, который дверь не открыл, сославшись на то, что подхватил какую-то инфекцию. Они не стали настаивать и продолжили вместо этого заглядывать в пустые квартиры. Со временем члены комитета стали замечать и ещё кое-что: порядок во всех посещённых ими комнатах был действительно уж слишком однообразным, квартиры напоминали казармы, построенные с претензией на уют, но от этого не выглядящие менее казёнными. Ровно заправленные кровати, ни пылинки. Эмри решила проверить и ещё одну гипотезу: она переписала содержимое нескольких холодильников и убедилась, что оно не просто схоже, а совпадает на сто процентов.

Когда они вышли из третьего дома, уже стало понятно, что ничего интересного найти им тут не удастся.

— Видимо, мы были неправы, — заключила Сонцев, рассматривая абсолютно пустую детскую площадку перед домом. — Оружие действует на всех.

— А ты не торопишься с выводами? — Моррван сел на длинную металлическую скамью в тени, и спутницы последовали его примеру.

— Ну, если ты был достаточно наблюдателен, то мог примерно определить возраст людей, живущих в квартирах, — пояснила свою мысль Сонцев.

— Это каким же образом? Ты хочешь сказать, по возрасту ремонта?

— В первую очередь, — согласилась она, — и по предметам обихода.

— Ну, как по мне, возраст ремонта говорит только о том, сколько лет назад был сделан ремонт. Тем более в данном случае.

— Вас не удивляет, что так мало людей оказалось дома? — вклинилась в их разговор Эмри.

— Меня не очень, — ответил ей Моррван. — Для них всех наверняка нашлась какая-нибудь работа во благо сектора.

— Но ведь должны быть ещё дети, должны быть люди, которые не могут работать просто в силу возраста. Где они все? — Эмри встала со своего места и обошла скамейку кругом.

— Ну, Эм, ты лучше у Меженова об этом спроси. Вот я почему-то уверен: он думает, что люди должны работать, пока не умрут. Или работай, или умри. Во имя корпорации и всё такое, — Моррван, как показалось Эмри, в очередной раз посмотрел на неё с издёвкой.

Эмри очень не хотелось оставаться у него в долгу.

— И это ты час назад спрашивал меня, почему я его бросила? А ты как думаешь?

— Да я всегда думал, что ты просто стерва, — Моррван усмехнулся. — Если б за мной когда-нибудь кто-то так ухаживал, даже я бы задумался. Даже я.

— Затрудняюсь предположить: тебя умиляет нарушение прав человека вообще или применение информационного оружия в частности?

Моррван, которого забавлял этот обмен колкостями, вовсе не думал останавливаться.

— Ну ты же прекрасно понимаешь, о чём я, Эм. Ты же тут вроде местного божества. Легенды о твоих суперспособностях дошли даже до твоих жалких коллег по комитету. Заходи куда хочешь, делай что хочешь, бери что хочешь. Тебе разве что в ноги никто ещё не падал, всё остальное мы уже видели. Ну скажи, разве это не мило?

Он видел, что Эмри начинает злиться, и это забавляло его ещё больше.

— Может, немного поработаем? — прервала их упражнения в остроумии Сонцев.

— А какие будут предложения? — спросил он. — Я бы предложил дождаться вечера, когда все будут возвращаться по домам, чтобы более точно оценить возрастной состав населения и там уже решать, что делать дальше.

— А до этого времени что нам делать? Или ты предлагаешь ничего не делать? — Сонцев смерила его недовольным взглядом.

— Можем пойти пообедать вместе, — сказал Моррван.

Но Сонцев его предложение не слишком понравилось.

— Вернуться в корпорацию? Ну, не знаю. Мне кажется, можно проинспектировать что-нибудь ещё.

— Да нет же, мы могли бы пообедать прямо здесь, в секторе, — он встал со скамейки и подал руку Сонцев. — Учитывая, в какой мы компании, думаю, нам окажут отличный приём. Всегда мечтал попробовать лучшие деликатесы Третьего сектора. В MJ всё-таки несколько специфичная кухня на мой вкус.

— Попробуешь какие-нибудь сушёные листья с овощами, — предупредила его Эмри. — У Третьего сектора много лет уже проблемы с продовольствием. Спасибо корпорациям и корпоративным войнам.

— Это мы как раз и посмотрим, — сказал он с неизменной ухмылкой, — да и по сектору прогуляемся.

Поскольку этот план устроил всех, они быстрым шагом направились в сторону старого города. Прогулку сложно было назвать приятной: в глаза летела пыль, а дорога из-под ног временами загадочно исчезала, сменяясь камнями и песком. На пути им не встретилось ни машин, ни людей, что казалось Эмри жутковатым и вызывало у неё странное предчувствие чего-то нехорошего. К счастью, идти было недалеко. Спустя двадцать минут на горизонте показались крепостные стены. И если их вид поражал воображение других членов комитета, Эмри он оставлял равнодушной: она-то знала, что большая часть стен возведена в конце прошлого века, а выглядят они настолько плохо разве что потому, что для их возведения, которое громко называлось тогда реконструкцией, использовались далеко не самые подходящие материалы. С тех пор, как корпорации окончательно переделили мир, никому и вовсе не было никакого дела до того, что происходило на территории секторов, вот и этот фальшивый памятник старины тоже разрушился за последние пятьдесят лет так, будто и правда стоял тут с шестнадцатого века.

Ускорив шаг, они вышли на центральную площадь, на которой оказалось достаточно многолюдно: но все встреченные ими куда-то спешили. При том что шли все в разные стороны, никто ни в кого не врезался, и движение выглядело строго упорядоченным, пусть и происходящим по какой-то странной схеме. По мере их продвижения через площадь Моррвана всё больше веселило то, как все перед ними расступаются.

— На экскурсии нам таких фокусов не показывали, — всё ещё удивлённо прокомментировал явленное Эмри чудо он.

Сонцев тревожно вглядывалась в толпу, пытаясь заметить, есть ли среди пересекающих площадь люди пожилого возраста. Результат её неизменно не устраивал: она видела среди них мужчин и женщин явно старше сорока пяти, но что касается тех, кого можно было бы назвать пожилыми бескомпромиссно, таких она не замечала. И разумеется, ни ей, ни Моррвану, ни Эмри не удавалось на глаз определить возрастную пропорцию, поскольку потоки, сменявшие друг друга, в значительной степени состояли из людей близких возрастов, и наблюдение невозможно было считать показательным.

— Здесь есть какая-нибудь возвышенность, откуда можно было бы сделать съёмку? — спросила Сонцев, обращаясь к Эмри и по-прежнему не отрывая взгляда от толпы.

— Кажется, я знаю парочку, — ответила ей Эмри и указала рукой направление движения.

Они пересекли площадь и свернули на одну из узких улиц, достаточно отвесно поднимающуюся вверх для того, чтобы с неё открывался хороший вид на старый город.

— А что насчёт местных забегаловок? — спросил её Моррван. — Ну, чтоб было аутентично и…

Он не успел договорить. Слева и справа от них вдруг распахнулись окна первого этажа. Сонцев от неожиданности приложила руку к груди, Эмри отшатнулась назад, а Моррван просто резко затормозил.

— Руки вверх, вы задержаны, — сообщил им голос из-за одного из наставленных на них автоматов. Эмри отметила, что оружие выглядело ужасно старым.

Она машинально перевела приказ на английский, в чём, впрочем, не было никакой необходимости. Её коллеги и без того прекрасно поняли, чего от них хотят.

— Мы члены Комитета по этике, — громко заявила она, поднимая руки вверх, — наше задержание является международным преступлением.

В ответ на это Эмри услышала смех и ругательства с обеих сторон.

— Чего-чего вы там члены? Какой организации? — издевательски поинтересовались у неё справа.

— Где ж вы были до этого-то, родимые? — сквозь смех ответили ей слева.

Эмри тревожно оглянулась, и это оказалось очень своевременным: со стороны площади вылетел молодой парень, сбивший её с ног и бросившийся на один из автоматов.

— Хватит, не надо! — закричала она, опасаясь того, что их всех, и в том числе её, тут либо раздавят, либо случайно застрелят. Защитник отшатнулся и пошёл назад, словно ни в чём не бывало.

Она поднялась с земли, по-прежнему держа руки над головой, обернулась и увидела, что со стороны площади к ним движется целая толпа.

— Уходите! — закричала она ещё громче. — Я добровольно здесь нахожусь. Я пришла в сектор, чтобы встретиться с этими людьми.

— Мудрое решение, — один из мужчин в окне рассмеялся, — только ты всё равно арестована. А они, — он указал на спутников Эмри, — могут идти.

Эмри перевела им приказ. Моррван и Сонцев переглянулись.

— Я никуда не пойду, — громко возразил Моррван.

— Да как хочешь, — по-английски ответил ему всё тот же голос.

Сонцев ещё раз посмотрела на них обоих, кивнула и быстрым шагом пошла в сторону площади.

Когда переулок опустел, люди, целившиеся в них из окон, спрыгнули на землю. Их было всего четверо: трое мужчин и одна женщина. Поскольку они были в масках, точно определить их возраст было невозможно.

— Идите, — сказала женщина, обращаясь к Эмри и Моррвану, и подтолкнула их в противоположную сторону от площади.

Они прошли всего метров сто, пока их не втолкнули в ветхий двухэтажный дом, где их, несмотря на все протесты Эмри, обыскали, стащили по лестнице вниз в какой-то тёмный подвал и заперли, удалившись.

Моррван посмеялся, но прозвучал этот смех достаточно вымученно.

— Я тут вот что хочу сказать, Эм. В Третьем секторе постоянно встречаешься с чем-то новым. У меня, как бы тебе сказать, ну… культурный шок. Тебя вот никогда нигде не запирали?

Она тоже рассмеялась, и у неё это получилось куда более естественно, чем у него.

— О, меня запирали, — сказала она, щёлкнув найденным ею наконец доисторическим выключателем.

— Неужели Меженов?

— Ага, — ответила Эмри.

Загрузка...