Глава 19

На следующий день, рано утром я, Густаво, Бруно и Фабио с товарищем, отправились в город. Дел было невпроворот и оставалось лишь благодарить Бога, что у меня есть такие помощники.

Фабио долго маялся, но все же не выдержал и спросил:

— Донна Изабель, вы ходили к Марии?

— Да, Фабио, ходила, — мне было забавно видеть, как волнуется этот большой и сильный парень. — Думаю, она даст согласие на ваш брак.

— А если нет? — он тяжело вздохнул. — Она нехорошая, донна. Злая и упертая.

— Если уж она действительно упрется, то останется лишь один выход, — если честно, в нем я не видела ничего плохого и озвучила его Фабио. — Вы можете пожениться с Розой и без ее согласия. Взрослые ведь люди.

— Да разве можно без благословения матери? — удивился парень, глядя на меня удивленными глазами. — Как-то не по-человечески это…

— Тогда я тебе ничем помочь не могу, — раздраженно ответила я, не понимая, как можно отказаться от своего счастья в угоду какой-то сумасбродной тетке. — Если Мария не откликнется на мое предложение, то не видать тебе Розы как своих ушей! Так и будешь ждать благословения!

После этого Фабио замолчал и просидел с задумчивым лицом до самого города.

Был уже полдень, когда мы уставшие, но довольные подъезжали к вилле. Бруно отлично справился со своей работой, быстро и беспрепятственно заказав все, что нужно для строительства. Первым делом мы посетили контору лесопильного хозяйства и заказали доску и брус для стропил, потом поехали на черепичную фабрику, где договорились о партии черепицы.

У меня было отличное настроение, и я уже жалела, что так резко ответила Фабио, но он снова подсел ко мне и сказал:

— Донна, а вы ведь правы… Это наша жизнь, наше будущее и никто не должен решать кого нам любить.

— Это правильные мысли, Фабио, — поддержала я его, понимая, что он делает очень важный шаг, решившись пойти против устоев и правил. — Каждый человек обязан быть счастлив. Если он несчастлив, то он виноват. И обязан до тех пор похлопотать над собой, пока не устранит этого неудобства или недоразумения.

Слова Льва Толстого пришлись как нельзя кстати и парень взглянул на меня с неприкрытым уважением.

— Вы говорите такие умные вещи, донна… Я обещаю вам, что мы будем счастливы с Розой.

— Я на это очень надеюсь, — вздохнула я и похлопала его по руке. — Ты хороший парень.

Спрыгнув с телеги, я почистила подол платья от соломы и, попрощавшись с Бруно, направилась к дому, размышляя над тем, что нужно чуть позже сходить в оливковую рощу к Эдмунде и отнести ей чего-нибудь вкусного. Лучиана собиралась печь булочки с яблочной начинкой…

— Эй, девица!

Я остановилась и удивленно повернула голову, услышав незнакомый мужской голос. Это еще кто?

С другой стороны фонтана находились двое мужчин, и я обошла его, чтобы посмотреть на незваных гостей.

— Вы обращаетесь ко мне? — поинтересовалась я, отмечая, что лица у незнакомцев надменные и холеные.

— А разве здесь есть еще девицы? — один из них подошел ко мне и высокомерно протянул: — Позови кого-нибудь из хозяев, нам нужна помощь.

Я быстро окинула взглядом новоприбывших — тот, что стоял передо мной, был невысокого роста, с прилизанными волосами и тонкими усиками над такой же тонкой губой. Он смотрел на меня свысока, хотя роста мы были примерно одинакового, и брезгливо морщил нос. Второй мужчина был высок, строен и имел довольно привлекательную внешность, но ее портило выражение высокомерной холодности. На нем отлично сидел темный бархатный камзол, под которым была темно-красная туника с вышитым воротом, и выглядел он по статусу выше, чем его спутник. Мужчина опирался на трость и нетерпеливо постукивал носком сапога о каменный бордюр.

Их кони выглядели здоровыми, и мне это показалось подозрительным — какая помощь им нужна?

— Я хозяйка, — ответила я, с удовольствием глядя, как меняется его взгляд. — Чем я могу вам помочь?

— Вы хозяйка виллы? — переспросил он, изумленно хлопая глазами.

— Да. Изабель ди Кантини, — представилась я и заметила, что второй незнакомец как-то сразу оживился и его взгляд стал внимательным.

— Кхм… — мужчина прочистил горло и, оглянувшись на своего товарища, сказал: — Я — Орландо Монео, а это мой друг… Виктор Руберо. Ему стало плохо в дороге, и мы завернули сюда в надежде, что нам дадут холодной воды и позволят немного отдохнуть.

Я посмотрела на Густаво и улыбнулась — возле него уже собрались мужчины, пристально наблюдая за происходящим.

— Они готовы защищать свою госпожу… — Виктор Руберо тоже обратил внимание на мужчин. — Это похвально…

— Да, с ними я чувствую себя в безопасности, — подтвердила я и, скрепя сердце, пригласила их в дом. — Следуйте за мной, сеньоры.

Поручив Фабио напоить коней незваных гостей, я пошла к вилле, а они последовали за мной.

Я спиной чувствовала пристальный взгляд, и мне хотелось быстрее войти в дом, чтобы избавиться от неприятного холодка между лопатками.

Лучиана вышла из кухни и удивленно уставилась на мужчин, а потом посмотрела на меня, ожидая объяснений.

— Лучиана, этим сеньорам нужно немного отдохнуть и выпить холодной воды, — сказала я и, подойдя к ней, встала рядом. — Им стало дурно от жары, и они завернули в «Мистико соларе».

— Да, жара стоит неимоверная… — медленно протянула она и указала им на двери гостиной. — Прошу вас, проходите в гостиную, я сейчас принесу воду и лимонад.

— Благодарим вас, — Орландо слегка склонил голову и они пошли в гостиную.

— Странные они какие-то… — Лучиана провела их настороженным взглядом. — У меня от них мурашки по спине. Особенно от того, с тростью… Такие глаза колючие, холодные…

— Останетесь в гостиной со мной, — сказала я и женщина возмущенно воскликнула:

— Конечно, донна! Как же я вас оставлю наедине с незнакомыми мужчинами!

— Где Марко и Матео? — в доме их точно не было, потому что я не слышала ни лая, ни звонкого смеха, ни веселой возни. — Опять под дубом?

— А то! — Лучиана развернулась и пошла на кухню. — Умчались с книгами часа два назад!

Я осмотрела свою одежду на наличие соломинок и направилась в гостиную, желая, чтобы неожиданные гости побыстрее покинули «Мистико соларе» — мне они были неприятны.

Мужчины сидели в креслах и о чем-то тихо переговаривались, но как только я вошла, они замолчали и Виктор уставился на меня тяжелым, изучающим взглядом.

— Сейчас Лучиана принесет напитки, — сказала я и присела на диван, подальше от них. — Как вы себя чувствуете?

— Благодарю, донна Изабель, — вкрадчивым голосом произнес он. — Стены вашего дома не пропускают жару и здесь очень комфортно. Мне стало легче.

— Это радует, — кивнула я, ощущая аромат дорогих духов с горьковатыми нотками дуба.

— А где сеньор ди Кантини? — поинтересовался Орландо. — Мы можем познакомиться с ним?

— Мой отец умер, — ответила я, но он улыбнулся и сказал:

— Я имел в виду вашего супруга.

— Я не замужем, — мне на секунду показалось, что он прекрасно знал, что у меня нет мужа, но спросил это ради приличия.

— И живете здесь одна? — Виктор приподнял бровь и его взгляд стал еще более хищным и агрессивно-любопытным.

— Почему же одна? — я выдержала его и не отвела глаз. — Со мной мои братья, моя помощница Лучиана и мои рабочие, часть из которых вы видели во дворе виллы. Так что, я не одинока.

— Рабочие? — он заинтересовался и его стройный торс, слегка подался в мою сторону. — В чем заключается их труд?

— Они трудятся на виноградниках, — объяснила я, не совсем понимая такого интереса со стороны незнакомого человека.

— Значит, вы занимаетесь виноделием? — он откинулся на спинку и его глаза сузились. — Как необычно… молодая девушка и хозяйственные дела…

— А что мне остается делать? — я гордо вскинула подбородок. — Теперь я здесь хозяйка и от меня зависит судьба виллы и людей, работающих здесь.

— Вы могли бы выйти замуж, — Орландо удивленно покачал головой. — Это самый лучший вариант для девушки, о которой некому позаботиться.

— Разве у меня нет рук или ног, что обо мне нужно заботиться? — я начинала раздражаться, когда мне пытались втолковать, что женщина слабое существо, зависимое от мужа. — Или в моей голове отсутствуют мозги, чтобы кто-то принимал решения за меня?

Мужчины изумленно уставились на меня, а я сидела с прямой спиной и на моем лице играла легкая улыбка. В гостиную вошла Лучиана с подносом, на котором стояли два кувшина и поинтересовалась:

— Воды? Лимонада?

Наполнив их стаканы, она присела у окна и взялась за шитье, а я облегченно вздохнула — в ее присутствии я чувствовала себя куда спокойнее. Не знаю, почему эти люди так действовали на меня, но я ощущала от них угрозу, и это немного напрягало — чутье еще никогда не подводило мою опытную и проницательную душу.

* * *

— Слава Богу, что они уехали! — Лучиана воздела руки к небу, что говорило о высшей степени ее негодования. — Заявиться в чужой дом и совать нос в дела хозяев! Немыслимо!

Я прекрасно ее понимала, ибо сама чувствовала невероятное облегчение, избавившись от их присутствия.

— Забудьте о них, — я взяла корзинку, положила туда свежие булочки и поставила кувшин с лимонадом. — Пойду, поищу мальчишек.

— Идите донна, а я вымою посуду, — вздохнула Лучиана и загремела тарелками. — Вечно после этой выпечки столько всего! О Мадонна, я никогда это не перемою!

Оставив ее ворчать над посудой, я вышла из дома и направилась к любимому месту мальчишек.

Марко и Матео лежали на покрывале и читали сказки, хлопая друг друга по рукам, если кто-то прочитал первым и пытался перелистнуть страницу. Дуб тихо шевелил листочками над их головами, в его кроне щебетала какая-то птаха, и я вдруг испытала чувство острого счастья — мальчишки стали моей семьей по-настоящему и я скучала по ним.

— Эй! Сорванцы! — крикнула я, и они тут же бросились ко мне, позабыв о книге.

— Изабель! Ты приехала!

— Приехала, — я расцеловала их в пахнущие ветром и травой щечки. — А вы почему домой не идете? Лучиана напекла булочек с яблоками.

— Мы зачитались! — Марко сделал большие глаза. — Хочешь, я расскажу тебе вечером сказку, которую мы прочли?

— Очень хочу, — я потрепала их по взъерошенным головкам. — А теперь бегите домой, а я скоро приду.

— Хорошо! — близнецы схватили книгу, плед и помчались к вилле, оглашая округу веселыми воплями.

Я смотрела им вслед, пока они не скрылись за сараями, а потом пошла в оливковую рощу.

Эдмунды возле камня не было, и немного посидев под сенью олив, я решила поискать ее жилище. Поднявшись на ноги и подхватив корзинку, я медленно пошла по дорожке, убегавшей вглубь рощи, и вдруг услышала лай. Собака Эдмунды! На душе заскребли кошки, и дурное предчувствие сжало сердце ледяными пальцами. Что-то случилось.

Приподняв подол, я помчалась на этот лай и, миновав кусты азалии, увидела небольшую, аккуратную хижину с соломенной крышей и потемневшими каменными стенами. Возле порога сидела собака и громко лаяла, глядя на закрытую дверь. Увидев меня, она замолчала и тихо заскулила.

— Твоя хозяйка там? — я поставила корзинку на чисто выметенный приступок и, подойдя к двери, громко постучала. — Эдмунда! Вы дома?

Мне в ответ прозвучала тишина, и дурное предчувствие стало еще сильней. Я толкнула дверь, и она с тихим скрипом отворилась.

В доме царил полумрак, и мне не сразу удалось разглядеть женщину, лежащую на полу.

— Ой мама дорогая! — я бросилась к Эдмунде и опустившись на колени, прижалась ухом к ее груди. — Жива!

Она слабо застонала и открыла глаза. Ее взгляд сфокусировался на мне и старуха прошептала:

— Донна… упала я… нога…

Я приподняла ее юбку и сразу увидела, что нога Эдмунды неестественно вывернута — перелом…

— Сколько вы здесь лежите?

— Второй день… — слабым голосом ответила она. — Нера почувствовала тебя и позвала на помощь.

— Сейчас я приведу мужчин с носилками! — я вскочила на ноги и помчалась к двери. — Я быстро!

Фабио и Густаво выслушали меня, и парень с некой опаской протянул:

— Мы будем помогать колдунье???

— Нет, мы будем помогать пожилой женщине с переломом! — я так посмотрела на Фабио, что он стушевался и опустил глаза.

Густаво тихо засмеялся, глядя на парня, а потом сказал:

— Найди крепкую жердь, а вы донна, принесите плотное покрывало.

Я тотчас побежала к дому, надеясь, что останусь незамеченной, потому что объясняться не было времени. Мне повезло — близнецы бросили покрывало в холле, и оно как нельзя лучше подходило для нашей цели.

Густаво захватил с собой короткую доску и плотно привязал ее к ноге стонущей Эдмунды, чтобы не повредить ее при переноске. А бедняга Фабио таращился по сторонам испуганными глазами — парень, который мог легко накостылять кому угодно, боялся старой женщины, а точнее слухов о ней.

В конце концов, они уложили Эдмунду на покрывало и, привязав его концы к толстой жердине, осторожно понесли к вилле.

Я заметила на комоде старый навесной замок с ключом и, накинув его на петли закрыла дом.

— Ну что, пойдем за хозяйкой? — я погладила Неру, которая с тоской смотрела вслед удаляющимся мужчинам. — Давай, моя хорошая, незачем здесь оставаться.

Она поднялась и послушно последовала за мной, опустив большую голову.

Когда всю нашу компанию увидела Лучиана, ее лицо вытянулось и она воскликнула;

— Да это же старая Эдмунда! Донна, она наведет порчу на нас! Нашлет сглаз! Проклятие!

— Не говорите глупости! — прикрикнула я на нее, останавливая возмущенные вопли. — Лучше покажите мужчинам, куда отнести беднягу!

Женщина заворчала себе под нос и повела их к комнатам, что были рядом с кухней — в них раньше жили повара и экономка.

Мальчишки толкались за шторой и возбужденно шептались, сраженные новостью, что колдунья из рощи оказалась у нас дома.

Я вытащила их на свет Божий и с улыбкой спросила:

— Вы покормите собаку Эдмунды? Ее зовут Нера.

— А можно ее познакомить с Чикко и Пеппе? — Матео возбужденно забегал вокруг меня. — Она не покусает их?

— Попробуйте, только будьте осторожны, — я погрозила им пальцем для приличия и пошла посмотреть, как устроили Эдмунду.

Она лежала на кровати, бледная с темными кругами под глазами, но ее взгляд был ясным и осмысленным.

— Донна… — она слабо улыбнулась мне. — Я забыла попросить вас, чтобы вы прихватили лекарство из моей хижины. Не могли бы вы сходить за ним? Оно поможет мне восстановиться.

— Хорошо, — я присела рядом с ней. — Как вы упали?

— Поскользнулась на тыквенном супе, — она даже попыталась засмеяться, но у нее вышло лишь тихое «карканье». — Я уже стара, донна…

В комнату вошла Лучиана и весь ее вид излучал недовольство.

— Я сварю куриный бульон. Это пойдет ей на пользу.

— Спасибо, — поблагодарила я, но мне было неловко перед Эдмундой за те взгляды, что Лучиана бросала на нее. Но старуха вдруг сказала:

— Не злитесь на нее, донна… Ей одиноко. Вы ее семья, но у нее нет человека, который дарил бы тепло своего сердца.

— Что ты говоришь такое? — ворчливо произнесла Лучиана, пряча глаза. — Это глупости!

— Скоро твоя мечта сбудется, — Эдмунда словно не слышала ее. — Появится Он и жизнь изменится. Осталось совсем немного.

Ничего себе! Я с веселым интересом посмотрела на Лучиану, а она вспыхнула и выскочила из комнаты, громко хлопнув дверью.

— Поторопитесь, донна, — старуха сжала мою руку. — Иначе эта боль сведет меня с ума.

— Да, да… Я сейчас же схожу к вам домой. Где мне искать лекарство?

Она объяснила мне, где стояли заветные баночки, и я снова пошла в оливковую рощу.

Лекарство я нашла сразу и, сложив в корзинку глиняные и стеклянные емкости, закрыла дом Эдмунды и спрятала ключ в карман.

Миновав кусты, я вышла на широкую тропинку и услышала стук копыт — кто-то приближался и похоже, всадников было несколько. Спрятаться в зарослях я не успела и замерла возле толстого ствола оливы, надеясь, что меня не заметят. Слишком часто в последнее время появлялось неприятных личностей, поэтому, разумнее было бы избегать таких вот встреч.

Но переживала я зря — на тропинке показался черный конь, и мое сердце забилось с удвоенной силой. Массимо!

Следом за ним ехал Винченцо и на его красивом лице застыло скучающее выражение. Мужчины заметили меня и, спрыгнув на землю, маркграф подошел ко мне.

— Донна Изабель! Какая неожиданная встреча! А мы с кузеном направлялись к вам!

— О да… Мы же должны были удостовериться, что с вами все в порядке, — Винченцо тоже спешился и поцеловал мне руку. — Приветствую вас, дитя.

— Со мной все в порядке, — я немного растерялась, чувствуя себя молоденькой, влюбленной девочкой. Хотя по большому счету ею я и была. — Благодарю вас. Вы заглянете к нам на бокал вина?

— С удовольствием, — Массимо не сводил с меня взгляда и от этого у меня в душе загорался пожар, вспыхивая розовым на щеках. — Как мальчишки?

— Отлично. Поглощены чтением книг, а в перерывах между ними шалят и переворачивают все верх дном, — ответила я, и маркграф засмеялся чистым, мягким смехом, отчего от его глаз разбежались тонкие лучики морщинок.

— Я с удовольствием повидаю их. Они чудесны.

Мы вошли во двор виллы, и я заметила, что герцог с интересом разглядывает мои владения. Но мне нечего было стесняться — вокруг царили чистота и порядок.

Проводив их в гостиную, я извинилась и, сославшись на то, что мне нужно привести себя в порядок, понесла Эдмунде лекарства. Перед этим я заглянула на кухню и, предупредив Лучиану о гостях, попросила ее принести им вина и найти мальчишек.

— Святой Франциск! Сумасшедший день! — женщина схватилась за голову, но ее взгляд в этот момент был довольным. — Но эти гости мне очень нравятся, донна! Очень нравятся!

Чего греха таить, мне они тоже безумно нравились, особенно один из них…

Войдя в комнату, где расположилась Эдмунда, я была приятно удивлена — Лучиана открыла окна, чтобы впустить свежий воздух, принесла простыни и одеяло. Нога бедной старухи уже была «закована» в деревянный каркас и я догадалась, что это постарался Густаво.

— Спасибо вам, деточка… — Эдмунда улыбнулась мне и прошептала: — Я буду просить добрых духов, чтобы они не оставляли вас.

— Это не будет лишним, — я помогла ей выпить какую-то темную, не очень приятно пахнущую жидкость и, пообещав зайти позже, вернулась в гостиную.

— У вас были гости? — задал мне вопрос Массимо, не успела я переступить порог комнаты.

Его лицо было серьезным, а взгляд внимательным и хмурым. Винченцо тоже растерял свою веселую ироничность и задумчиво разглядывал вино в бокале.

— Да… Двое мужчин попросили холодной воды… — я догадалась, что о них рассказала Лучиана, но не могла понять почему это вызвало такую реакцию.

— Один из них был с тростью? — маркграф так пристально смотрел на меня, ожидая ответа, что мне стало не по себе.

— Да, с камнем на набалдашнике… А что такое?

— Здесь был король, донна. Он разыскал вас, — медленно произнес Винченцо и посмотрел на меня. — Это очень, очень плохо.

В этот момент в комнату ворвались близнецы со щенками, а за ними появилась Лучиана с подносом, на котором стояло блюдо с сыром и фруктами. В гостиной тут же стало шумно, а я стояла ни жива ни мертва, переваривая информацию. Король был здесь? Вот это новость…

Загрузка...