Примечания

1

См. об этом «Самолёт для Валькирии» глава «Истинное имя Мэри Сью».

2

Об этом см. в «Самолёт для валькирии» глава «мрачная действительность Альп».

3

В те времена элита тех стран настолько оскотинилась, что заказывали в Англии и тащили через океан даже тротуарную плитку, вместо того, чтобы организовать производство на месте. Также обстояло дело и по другим товарам.

4

Василий ввёл на фабриках бригадный подряд. Речь идёт именно об этой системе.

5

Имеется в виду иприт в его химической формуле.

6

Фосген.

7

Цитаты и выдержки из реальной брошюры женщины-доктора Покровской, которую напечатали… см. обложку:


8

Погуглите «Киберсин»! Будете ошарашены. Особенно тем, на чём, и главное КОГДА И ГДЕ сие нововведение было сделано. А Богданову, Василий описывал систему управления экономикой типа ОГАС.

9

Здесь Григорий обыгрывает неизвестную в этом мире и в это время фразу из советского кинофильма про беспризорников «Республика ШКИД»: «Ловкость рук и никакого мошенства!».

10

В начале двадцатого века так и было. Швейцария поднялась во времена Гитлера.

11

«Хер» — имя буквы «Х» в старорусском алфавите, но никак не ругательство. «Похерить»(текст) — перечеркнуть текст крест-накрест — т. е. нарисовать на бумаге большую букву «Х». Однако «хер с ней» также имеет не только смысл «похерить», но и матерный. Потому, после того, как забыли изначальные смыслы, имя буквы стало прочно ассоциироваться с матом.

12

«О тот, кто темнее сумерек! О тот, кто багряней текущей крови! Во славу твою, я присягаю тьме, и пусть те безумцы, что противостоят нам будут уничтожены нашей с тобой единой силой! Драгон-слэйв!!!»

© Лина Инверс «Рубаки».

13

Окончивший семинарию в университет не принимался.

14

Григорий обыгрывает известное изречение У. Черчилля:

«Если страна, выбирая между войной и позором, выбирает позор, она получает и войну, и позор».

15

Лайми — жаргонная кличка англичан. Также как французов — «лягушатники», а немцев — «колбасники».

16

У английской аристократии есть очень характерная манера говорить — «через губу», которая отличает их от всяких прочих носителей английского языка. О выговоре братьев см. кн.1 «Два дурака на чемодан алмазов» — первые впечатления английской разведки о братьях.

17

Алексей Ефимович Вандам (Алексей Ефимович Едрихин); 17 марта 1867 года, Минская губерния —16 сентября (на памятнике указана дата: 6 сентября)1933 Таллин — генерал-майор (1917), военный разведчик, писатель, автор работ в области геополитики, геостратегии и стратегической географии.

Загрузка...