Глава 21

Жизнь — как спектакль театра. Всё зависит не от длины представления, а от его красок.

Сенека Луций Анней

Эрфурт расцветал. Набухшие почки превращались в светло-зеленые листья, увитые плющом, дома зеленели, грязь высохла, воздух наполнили запахи приближающегося тепла, и дышать стало легче.

— Себастьян, я должна тебе кое-что сказать?

Я отвлекся от созерцания природы.

— Ты беременна? — моя бровь картинно взлетела вверх.

Изящный кулачок больно ткнул меня под ребра.

— Фон Ронин, ты неисправим.

— Ну, тогда не тяни, а говори прямо, что за тайны мадридского двора? — я мягко улыбнулся.

Виктория помрачнела.

— Мне нужно будет уехать. Отец настаивает, чтобы я вернулась с ним в Ганновер. Тебя с собой я пока не зову, знаю, у тебя впереди самая сложная выпускная часть.

Действительно, я твердо рассчитывал получить заветную учёную степень, которая давала большие преимущества и привилегии, в частности, право обучать на всей территории Европейских государств. Чем не счастье? Устроился бы в Ганновер преподавать частные уроки для богатеньких отпрысков известных родов и никогда бы уже не думал о наличии золотых монет в карманах. Да, может деньги и не большие, но зато доход стабильный, к преподавателю дворянину всегда очередь.

Однако степень магистра искусств получало менее половины эрфуртских студентов, записавшихся на артистический факультет, а некоторые учатся уже больше десяти лет. У меня этого времени не было. Значит сдавать надо было с первого раза.

— Дорогая, не забивай себе голову, уезжай спокойно с отцом. Просто найду себе другую даму сердца. — я заливисто расхохотался.

— Негодяй. — сквозь смех, задыхаясь выдавила девушка. На нас неодобрительно оборачивались степенные фрау, степенно вышагивая по мостовой.

Отсмеявшись я взял красавицу за руку.

— Все дороги так или иначе приведут меня к тебе. Что бы не случилось. Так, что можешь не переживать.

— Да я и не переживаю, — отмахнулась девушка. — Не хочу тратить время впустую без тебя. Ты не представляешь какая скука в Ганновере.

— Во-первых, не знаю, никогда там не был, во-вторых, ты что, рассматриваешь меня только лишь как лекарство от скуки? — я сурово сдвинул брови.

— Ой, все. Себастьян, это все сильно похоже на такое?

Я молча поцеловал девушку.

— Что думаешь делать, когда получишь степень?

— Если. — поправил я.

— Когда, фон Ронин. Ты лукавишь и принижаешь свои возможности. — ухмыльнулась ганноверская красавица.

— Конечно же приеду в Ганновер. Буду преподавать, а может и начну писать пьесы для театра.

— Слава Гуттена не дает покоя? — девушка проявляла недюжинную эрудированность, к моему удовольствию. — Веет духом свободы?

Ульрих фон Гуттен, как настоящий рыцарь родившийся в крепости Штекельберг, был одним из первых, кто осознал крайнюю необходимость объединения сил графств, княжеств, баронств и прочих земель Германии против папского Рима в решительной борьбе за независимость и свободное развитие культуры. Гуттен был предтечей Реформации, развивая тему изменения церкви в своих диалогах, стихах, а также в речах и посланиях. Да, изначально он посчитал выступление Лютера грызней между монахами, но потом понял важность идей Мартина, хотя в своих высказываниях был еще более резким. Рыцарь выступал за прямую войну против римского папы, за вооруженное объединение Германии и независимую церковь. Вышло в полной мере только последнее, но и это было великой победой. А сам Ульрих остался в памяти германцев как борец за язык и единение.

— Главное не закончить как он. — я улыбнулся.

Прославленный рыцарь объявил войну бездуховному духовенству, присоединился к Францу фон Зиккингену в его рыцарском восстании, но тот был разбит и убит. Фон Гуттен, уже умирающий от сифилиса, был вынужден бежать из-за имперской опалы в Швейцарские кантоны и умер на острове в озере, словно герой Круглого стола.

— Я серьезно. — девушка нахмурилась.

— И я. Сейчас ремесло драматурга приносит хорошие деньги. Тем более, что это легко можно совмещать.

— Неужто ты настолько тщеславен, фон Ронин? — прищурилась девушка.

— Писать можно и не под своим именем, дорогая. На величине оплаты это не скажется никак. Лишь бы было талантливо написано. — я притянул девушку к себе. — Слышала о мистере Шекспире?

— Абсолютно ничего. — Виктория легко коснулась своими губами моих и отстранилась. — Рассказывай, интересно!

— А нечего рассказывать. Знаю только, что этот господин из английского Стратфорда приехал в Лондон и вызвал настоящий восторг не только в высоких кругах, но и среди городского населения с пьесой про одного из местных королей прошлых столетий. Получает большие деньги, а, говорят, был сыном простого хлебопашца.

— Не думаешь, что ему просто улыбнулась удача? Или у этого Шекспира высокий покровитель?

— Ни один покровитель не сможет заставить толпу рукоплескать театральной постановке. Но ты права, уверен, что без покровителя, как и удачи здесь не обошлось. Просто все это помогло таланту донести свое слово для простых, и не очень, людей. Идеи и слова должны жить, а значит я полностью за участие удачи и покровителей. Но мне такое не светит. — я поцеловал Викторию в благоухающую травами макушку. — Буду рассчитывать только на себя и свой талант. Это жизнь.

Девушка серьезно кивнула.

Я залюбовался ей, и невольно поймал себя на мысли, что с ее появлением в моем сердце поселилось настоящее ежедневное счастье. Я не был рад, что моя Виктория уедет, но еще неделя-две и я не смогу уделять ей столько времени, сколько я хочу. А это все время. Так, что будет лучше ей не расстраивать отца, а мне сосредоточиться на учебе. Может разлука вдохновит на написание того, что войдет в историю. И если это тщеславие, то я немного тщеславен. Совсем немного.

— Кстати… — я резко сменил направление и потащил девушку за собой в подворотню.

— Фон Ронин! Ну не здесь же! — возмутилась девушка.

— Сударыня, о чем вы? Я о пище духовной, а не о плотских желаниях грешного тела. — улыбнулся я.

Карие глаза красавицы недоуменно смотрели на меня.

— Наш разговор о театре напомнил мне о том, что в трех кварталах отсюда должно проходить представление итальянского театра. Или нашего театра, играющего в итальянской манере, не помню точно, Фернандо говорил. В любом случае, нам должно быть интересно.

Мы немного попетляли по узким улочкам и оказались в проходе между домами, за которыми уже толпились люди. Стоять в очереди я не стал. Терпение — это не та добродетель, которой одарил меня Господь.

— Пойдем. Знаю иной путь. — я снова потащил девушку к другому входу во двор.

У узкой двери возвышались два исполинских охранника. В большие ладони упало по медяку, и мы с Викторией оказались прямо за сценой. Маленькая победа.

— Где мои attori?! Dove sono i miei влюбленные?! — соединяя немецкие и итальянские слова бегал из стороны в сторону, картинно заламывая руки толстый и низкий человек с тонкими усиками. То ли драматург, то ли хозяин театра.

— Какой смешной. — сжала мою руку Виктория. — А здесь интересно.

Я тоже с интересом крутил головой во все стороны. Были видны стойки с платьями и костюмами и самое главное в итальянском театре — стойка с масками.

Комедия дель арте не могла существовать без ярких образов, очерченных помпезными костюмами и масками. Для каждого театрального образа свой костюм. Купец Панталоне — красный камзол, черный плащ, Доктор — черный костюм с белым воротником и незабвенная клизма, с которой тот носился весь спектакль. Итальянская постановка отличалась от представлений других стран тем, что актер играл огромную роль, потому как был обязан импровизировать. Театральной трупе, зачастую, озвучивались только основные события и вехи предстоящего спектакля, а текст и перипетии сюжета придумывали сами актеры. Но при этом каждый импровизировал только в рамках своего образа, своей маски. Что скрывать, я был сторонником этой методики, хорошо, что сейчас удастся увидеть это вживую.

— Посмотри. — красавица дернула меня за руку. — Что это?

Прислоненный к стене стоял исполинский меч.

— Это меч Капитана. — улыбнулся я. — Комический персонаж, хвастливый, но неудачливый воин, чей меч больше чем он сам. Он всегда старается нарваться на драку, но чаще всего выходит из нее побитым. Надеюсь увидим его сегодня. Должно быть смешно.

Намечалась постановка, которая заставит народ, собравшийся перед другим входом, улыбнуться.

Однако вокруг происходила странна суета. Безостановочно бегали люди. Обслуга окликала Доминику и Алессио.

— Mama Mia! Все пропало! Народ нас разорвет! — толстяк обхватил лысую голову руками, усики печально опустились.

— Не волнуйтесь, маэстро Климинни, мы что-нибудь придумаем. — кружил вокруг начальника помощник.

Маэстро отмахнулся.

— Все кончено! Correre! Пусть дикая толпа меня разорвет! Я готовь сталь этой жертвой!

— Мы можем просто вернуть деньги. — худощавый помощник положил руку на плечо толстяка.

Климинни испепелил его взглядом.

Я улыбался так что болели щеки. Для меня комедия уже началась.

— А вот вы, delizia dei miei occhi! — толстяк повернулся к нам с Викторией. — Не выручите ли меня? Да что меня! Великий театр!

Заметив наше смятение маэстро Климинни одним невероятным шагом оказался между мной и Викторией и поманил нас пальцем, похожим на франкфуртскую колбасу.

— Конечно это будет не бесплатно, mio caro. — он хитро улыбнулся. — Четыре талера на двоих. А? Отличная сделка, золотые мои!

Я даже рот открыть не успел.

— Шесть. — шепнула Виктория.

— Маэстро, это грабеж! — влез, неизвестно как услышавший красавицу, помощник толстяка.

Маэстро глубоко вздохнул и вдруг резко отвесил худому оплеуху.

— Заткнись! Мы здесь не дешевку ставим, а творим искусство! — и продолжил уже спокойнее. — Из-за этой шлюшки Доминики все чуть прахом не пошло, а теперь у нас идеальные Влюбленные. Mercato! Посмотри на них. — толстый палец ходил от меня к Виктории и обратно. — Это же чистая эстетика. Публика будет в восторге. Ох, эти лица!

— Простите, сеньор. — склонился худой.

— Ты прощен. — Климинни повернулся к нам. — По рукам! Шесть талеров!

— Восемь. — спокойно произнесла девушка. Я огромным усилием подавил смех, разрывавший меня изнутри. Помощник маэстро чуть не взлетел от возмущения.

— Вы случайно не из Флоренции? — толстяк лукаво улыбался.

— Ганновер. — с достоинством произнесла девушка.

— Dio sa che non è una donna ma il diavolo. — произнес себе под нос итальянец.

— Что, простите? — склонила голову Виктория.

— Восхищаюсь вашей деловой хваткой. — маэстро повернулся ко мне. — По рукам?

Я посмотрел на свою спутницу, она согласно кивнула. Я протянул раскрытую ладонь толстяку.

— Мы согласны.

Спектакль начался со своеобразного разогрева ревевшей в предвкушении публики. Сначала на сцену за занавес пустили жонглеров, а потом вышел сам маэстро Климинни. Это была особенность испанского театра, толстенький итальянец умело жонглировал традициями разных стран. После выхода к аудитории, ему полагалось подружиться с публикой, обаять ее. Эта часть называлась loa — «похвала».

— Дорогие господа и дамы! Мы приехали в ваш прекрасный город и поняли, что не можем не выступить перед такой благородной и доброй публикой! — пространство перед сценой одобрительно загудело.

— Театр маэстро Климинни известен всему свету, — продолжил глава театра, — и выступает исключительно перед чуткой и умной публикой, коей вы конечно же являетесь! И сегодня вы увидите то, что еще не видел никто! — зал взорвался еще более одобрительными возгласами. — И вот какие приключение с нами произошли по дороге сюда…

Пока Климинни развлекал публику, нас с Викторией нарядили в дорогущие костюмы, обшитые то ли искусно выделанным стеклом, то ли действительно самоцветами.

— Я так полагаю нам надо будет просто молчать и ходить с глупыми лицами? — я просил худощавого помощника, следовавшего за нами по пятам. Видимо он не был уверен, что мы не сбежим в их дорогущих костюмах.

— А вы хорошо знаете свою роль. — скривился он.

— Колкость глаз не колет, не хочу, чтобы нас, а потом и вас закидали тухлятиной. — я пожал плечами.

— С вашей внешностью это вряд ли произойдет. — признал доходяга.

— Премного благодарны. — Виктория увела меня в сторону. — Нам точно ничего не надо будет говорить? Я ужасно боюсь.

— Не волнуйся, раз говорят, что просто нужно пройти с важным видом, то думаю так и будет.

На сцене уже вовсю шел спектакль, народ хохотал над Купцом и Доктором.

— Ваш выход! — поторопил нас взявшийся из ниоткуда Климинни. — Velice! Velice!

Виктория взяла меня за руку, и мы степенно словно каравелла выплыли из-за деревянных кулис.

— Ох! Какие же они красивые! — раздалось в толпе.

— Не то что ты! Корова! — раздался еще один голос и толпа громко засмеялась.

За нами колесом выкатились Веселые слуги.

— О! Вы посмотрите, народ, — обратился один из них визгливым голосом к зрителям, — какая красота! Во всех королевствах не найти подобной красоты! Видите?!

— Да!!! Видим!!! — взревела публика.

— А ведь коварный Капитан давно влюблен с Сюзанну! — продолжил слуга, а из-за кулисы куда направлялись мы с Викторией вышел в маске сам Капитан. В руках его было две рапиры.

— Я вызываю вас на поединок чести! — произнес актер с испанским акцентом. Зрители неодобрительно загудели.

Вот тебе и роли без слов.

Я сжал ладонь Виктории и шепнул ей на ухо.

— Не волнуйся, все будет хорошо. — и резко повернулся к Капитану. Играть так играть!

— Подлец! — взревел я. — О какой чести ты смеешь говорить?! Особенно в присутствии моей обожаемой Сюзанны! — Виктория картинно упала в большое кресло.

Публика загудела слова поддержки. А глазах Капитана я увидел настоящее уважение, он явно не ожидал подобного.

— Я принимаю вызов! Готовьтесь к смерти, сударь!

— Да!!! Заколи этого испанца!!! — закричали в зале. — Молодец! Не спускай такое!

Рапира при ближайшем рассмотрении оказалась просто тупым куском метала.

Слава Богу. Хватит с меня настоящих рапир.

Наши клинки сошлись под топот, крик, свист и аплодисменты. Мой сценический противник был весьма неплох, но это для меня. А ведь я так и не нашел себе никакого учителя. Мы кружили в танце значительное время, в этот же момент Виктория заламывала руки и закатывала глаза, а Веселые слуги, принимали ставки. Климинни хорош, деньги можно собрать со всего, что вызывает эмоции.

Капитан сделал выпад, я отскочил назад. Мой соперник глазами показал, что ударить его следует в грудь. Я изящно крутанул рапирой и нанес укол. По белой сорочке Капитана начало расползаться кровавое пятно. Публика умолкла.

— Это тебе за Сюзанну! — я отсалютовал своим оружием в сторону толпы.

— Да!!! — народ взорвался радостными воплями. У меня по спине пошли приятные мурашки.

— Злодей повержен, а влюбленных ждет шикарная свадьба! — второй слуга, с более приятным голосом, уже спустился со сцены к людям со шляпой, в которую снова посыпались медяки.

Маэстро Климинни был очень хорош. Человек кое-что знает о деньгах и людях.

Я взял Викторию за руку, и мы под радостные вопли поклонились и ушли.

— Это было гениально! Elegante! Бесподобно! — кружился вокруг нас маэстро. — Вы посмотрите, как вас любит публика! У нас запланировано здесь еще две постановки, не откажетесь и в них принять участие? Вы нас очень обяжите. А благодарность будет звенеть.

— Маэстро! Маэстро! — к нам троим бежал его худосочный помощник. — Вы просто не поверите сколько монет мы собрали! Я чуть чувств не лишился!

— Десять талеров. — выгнула бровь Виктория. В финансовых вопросах она была намного прижимистей меня. Дочь купца — это не простые слова.

— Для меня было бы грехом отказать, синьора. Особенно лучшим Влюбленным на свете.

Когда толстый и худой скрылись, а мы переоделись и вышли на улицу, девушка приникла ко мне и шепотом сказала.

— Я хочу, чтобы наша с тобой пьеса никогда не заканчивалась. Никогда.

Загрузка...