Мама перевела взгляд на меня. Меж её бровей залегла напряженная морщинка. Она пыталась скрыть тревогу за гостеприимной улыбкой, но настоящие эмоции всё равно просачивались наружу. Она никогда не умела их скрывать.
— Фергис, пригласите господина Вэй Шу и прикажите подать ещё чаю, — ответила она. — Рейвен, милая, нам уйти?
Она уже спрашивала об этом и дала понять, что семья при любом раскладе на моей стороне.
— Да, будет лучше поговорить с ректором наедине, — кивнула я.
Сестра забеспокоилась. Она хотела остаться и поддержать меня, но Вэй Шу нам не враг. И, скорее всего, догадки Дамира верны. Он хочет воспользоваться ситуацией, чтобы продавить Совет магов и вынести на рассмотрение закон о правах морфалов.
— Нужно позвать Хель, он наверняка захочет увидеть её…
— Вы, как всегда, проницательны не по годам, адептка Вейс! — Лис подкрался бесшумно.
Я, как обычно, не услышала ни его шагов, ни шелеста кимоно, ни всполохов эмоций. Абсолютный штиль и эмпатическая безмятежность. Мастерство контроля, которое совершенствовалось тысячелетиями и помогло ему пережить Чёрную охоту.
Лиса, постигшего эту магическую тишину, невозможно обнаружить ни одним плетением. Она стала его частью и следовала за хозяином словно тень.
— Ваша светлость, — ректор поклонился матушке, — Мастер Лаорра. Леди Рейвен, леди Эстель.
Когда ректор приветствовал меня, его губы тронула едва уловимая улыбка.
Значит отчёты о случившемся он уже изучил и весьма тщательно. Я действительно хорошо проявила себя, мне было чем гордиться. Хотя ошибок тоже насчитала немало. И чем дольше анализировала произошедшее, тем больше находила вещей, над которыми стоило поработать. Особенно перед дуэлью Чести.
— Фергис, передайте Хель, что я прошу её присоединиться к разговору, — обратилась к дворецкому.
Морфала сбежала, едва поздоровавшись с мамой и сестрой. Они хорошо ладили, особенно, она сблизилась с Эстель. И всё же сейчас она посчитала себя лишней.
Жаль. Я всегда была рада её обществу, но давить не стала. Понимала, что ей тяжело. Она слишком долго избегала людей и общества других оборотней, поэтому не могла долго выносить чужую компанию.
Закончив с приветствиями, мама предложила ректору чаю, обменялась несколькими фразами и собралась уходить. Но Вэй Шу неожиданно возразил.
— Мне жаль, если задерживаю, но я бы хотел, чтобы родственники адептки Вэйс также присутствовали при этом разговоре, — Лис отставил чашку и посмотрел мне в глаза.
Выдержать его взгляд было очень трудно. Я не чувствовала враждебности, но магия оборотня была особенной. Она не просто давила, а казалось, просачивалась под мои щиты ледяным туманом.
— Господин ректор, вы нас пугаете, — мама натянуто улыбнулась.
— Бояться точно не имеет смысла, — ответил он. — Вам предстоит обдумать мои слова сейчас и после, когда я оставлю вас. Речь пойдёт о сражении Чести.
— Я не отменю его, даже если об том попросите вы, — ответила на опережение.
— И в мыслях не было, но позвольте уточнить, понимаете ли вы, что на самом деле стоит на кону? И какое наказание вы считаете достойным для тех, кто пошёл против чести и использовал Силу не для защиты слабого, а чтобы возвыситься над ним и насладиться чужой болью?