— Сюда! — послышался крик.
Эл узнал голос Фессана.
Он и его спутники обнажили оружие, и в тот же миг в конце коридора показался отряд Рабов во главе с вампиром. Он был почему-то единственным носферату, поспешившим навстречу слишком любопытным гостям.
Тагор метнул ножи, они пролетели мимо вампира и вонзились в грудь одного из Рабов. Ещё бросок — и другой воин упал, хватаясь за горло. Лиина сорвала с плеча лук и плавным движением наложила на тетиву стрелу. Через миг та устремилась к Фессану, но упырь бросился на пол, и смертоносное для носферату осиновое древко поразило бежавшего за ним Раба.
Противники сблизились, и начался бой. Сверкала сталь, со звоном встречались клинки. Эл атаковал Фессана, тот отбивался полуторным мечом. Движения вампира были чрезвычайно быстры, и всё же ему никак не удавалось перехватить инициативу — демоноборец сыпал ударами с невероятной для человека скоростью. Вскоре он загнал носферату в гущу сражавшихся с Ирдом, Радом и Тагором Рабов, и те смешались, чем сразу же воспользовались циркач и жрец: они начали поражать тех противников, которые отвлекались. Фессан получил рану в плечо и с шипением подпрыгнул, уцепившись за потолок. Словно паук, он бросился прочь, оставив Рабов без предводителя. Те растерялись и сразу же понесли новые потери. Эл не стал преследовать вампира и вступил в бой с воинами-рабами, помогая своим спутникам. Вдруг он услышал крик Лиины и обернулся. На девушку наседали два мечника, они уже ранили её в бедро и теперь теснили к двери, ведущей в зал, где хранилось яйцо василиска. Эл бросился к ней, поразил одного Раба в спину, а другого в горло. Два трупа свалились к его ногам, он переступил через них и подхватил Лиину, от страха и боли почти лишившуюся чувств.
Тем временем Ирд, Тагор и Рад расправились с остальными противниками.
Перевязав девушке рану, отряд отправился искать выход из крепости. Ирд поддерживал Лиину, которая слегка хромала. Рана, впрочем, оказалась не слишком серьёзной, хоть и обильно кровоточила поначалу.
— Не понимаю, почему мы встретили только отряд Рабов, — говорил Рад, прислушиваясь, не донесутся ли звуки приближающихся врагов. — Где вампиры? Я думал, их здесь видимо-невидимо.
— Думаю, все они собрались в Иральтахейме, — отозвался Эл, шагавший впереди. — Здесь остались только Грингфельд, Фессан и несколько воинов-людей, чтобы им прислуживать. Никто не ожидал, что мы здесь появимся, и не думал, что яйцо придётся охранять.
— Видимо, так, — кивнул жрец. — Полагаю, нам сильно повезло.
— Не то слово, — сказал Тагор. — Представляете, если бы здесь оказался хотя бы десяток упырей! Долго бы мы продержались без огненного круга и запаса стрел с осиновыми кольями?! Да они бы в пять минут разорвали нас в этих тесных коридорах!
У Эла на этот счёт имелось особое мнение, но он предпочёл оставить его при себе.
Они долго плутали по Кёлтебруну, пока, наконец, демоноборец не вывел их тем же ходом, которым они попали внутрь. Никто больше не преграждал им дорогу, только однажды в конце одного из тоннелей мелькнула чья-то тень — видимо, Фессана.
Кони были целы, но их изрядно занесло снегом: буран разыгрался не на шутку, и стало гораздо холоднее, чем было. Гор лежал, укрывшись кожистыми крыльями. При появлении хозяина он поднялся, потянуся и зевнул, продемонстрировав острые зубы.
— Поехали, — сказал Эл, залезая на спину мутанта. — Нужно выбраться из этого места. Думаю, холод есть только здесь, вокруг замка.
Через несколько минут отряд скрылся в белой густой пелене.