Глава 11

Перейдя на сверхчеловеческую скорость, Дойл схватил меня на руки и вбежал в ближайшую лавку, Холод запер за нами дверь.

— Эй, это мой магазин! — возмутился продавец.

Дойл поставил меня на ноги. Мы оказались в небольшом семейном магазине деликатесов. Продавец — он же владелец — был кругленький, лысеющий, в белом фартуке; магазинчик вполне ему соответствовал — старомодный, с нарезанными мясными изделиями, сырами, копченостями и прочими вредными для здоровья деликатесами в вакуумной упаковке. Даже не представляла, что подобный магазинчик мог сохраниться в Лос-Анджелесе, где все помешаны на здоровом образе жизни.

Тут я посмотрела на небольшую очередь из покупателей, и все поняла. Почти все здесь были фейри. Только один пожилой мужчина казался чистокровным человеком, зато у стоящей за ним низенькой пухлой женщины под ярко-красными кудряшками горели орлиные глаза — и это не метафора. Желтые птичьи глаза со спиральными радужками вокруг сужающихся и расширяющихся зрачков. За ее юбку цеплялся мальчик лет четырех, светловолосый, с аккуратной современной стрижкой. Он таращил на меня голубые глазенки. Последним в очереди стоял парень с пирсингом и разноцветным ирокезом, кончавшимся длинной прядью вдоль спины. Одет он был в белую футболку с логотипом какой-то музыкальной группы, черные кожаные штаны и жилет, и казался здесь не к месту. Впрочем, как и мы. Они глазели на нас, а я на них — у нас это не считается бестактным.

Так вот, фейри обычно не страдают от липшего холестерина или высокого уровня сахара в крови, как и от мириада других болезней, которые поджидают любителей солений и копченостей. Инфаркт миокарда бессмертным тоже не грозит.

Мне вдруг ужасно захотелось жареного мяса.

У нас за спиной затрещала дверь — в нее уже барабанил репортер, крича, чтобы ему открыли, потому что это общественное заведение, и мы не имеем права запираться.

Во всех окнах торчали объективы, и дневной свет померк от бесчисленных вспышек. Я повернулась, прикрыв глаза козырьком ладони — очки я, похоже, забыла в комнате отдыха «Фаэля».

Тощий фейри с ирокезом, которого несведущему легко было принять за подростка, шагнул вперед и неловко поклонился:

— Принцесса Мередит, позвольте предложить вам присесть?

Я посмотрела в тонкое лицо с зеленоватой кожей — в нем было что-то откровенно нечеловеческое. Ничего такого, на что можно ткнуть пальцем, но само строение черепа было не совсем такое, как у людей. Он походил на пикси, благодаря смешанной крови приобретшего человеческий рост, пусть и ниже среднего. В острых ушах у него торчало не меньше сережек, чем у Дойла, но нижние сережки были длинные, из разноцветных перьев, и доставали до плеч кожаной жилетки.

— Было бы замечательно, — улыбнулась я.

Он подтащил низкое креслице — здесь их стояло несколько — и предложил мне сесть. Я с благодарностью опустилась на сиденье, вдруг ощутив ужасную усталость. Не знаю, из-за беременности или из-за всего пережитого утром.

Дойл подошел к владельцу магазинчика.

— Куда выходит задняя дверь?

Не «есть ли задняя дверь», а куда она выходит.

Из подсобного помещения вышла женщина со словами:

— Боюсь, задняя дверь вам не поможет, принцесса и принцы. Мне пришлось заложить ее засовом, чтобы газетные ищейки не обошли вас с тыла.

На первый взгляд она казалась отличной парой своему мужу — сплошь уютные округлости, милое приятное лицо, но я быстро поняла, что она прибегла к пластической хирургии, как и Роберт из «Фаэля», разве что она ограничилась просто человеческим обликом, не просила сделать ее сногсшибательной красавицей. Ей достаточно было выглядеть симпатичной, и когда она вышла из-за стойки и посмотрела на меня большими карими глазами, мне так отчетливо вспомнилась бабушка, что горло перехватило и сердце сжалось. Нет, черт возьми, я не заплачу!

Она опустилась передо мной на колени, взяла меня за руки. Ладони у нее были холодные — наверное, с чем-то холодным возилась в подсобке.

Ее муж сказал:

— Встань, Матильда. Тебя снимают.

— Да и пусть, — ответила она, глянув через плечо, и снова повернулась ко мне, глядя так похожими на бабушкины глазами. — Я кузина Мэгги Мэй, поварихи Неблагого двора.

Через секунду я сообразила, что это значит лично для меня. Точно зная, что родственников-сидхе у меня за пределами земель фейри нет, я не задумывалась, что могут найтись другие родственники, не сидхе.

— Значит, ты кузина моей Ба?

Она кивнула.

— Айе, — сказала она с таким густым акцентом, хоть на хлеб намазывай. — Если в Новом свете видишь брауни родом из Шотландии, не сомневайся — мой родич. Вот Роберт тут недалече живет — так он валлиец, он мне не родня.

— Нам не родня, — поправила я.

Она улыбнулась во все зубы, слишком белые, чтобы их цвет был естественным, но мы ведь в Лос-Анджелесе живем.

— Так ты меня считаешь за родню?

Я кивнула:

— Конечно.

Всех в магазине будто покинуло напряжение, которого я и не замечала — кажется, они до этого момента нервничали или даже боялись. А теперь отпустило, они даже подошли ко мне ближе.

— Высокородные обычно притворяются, будто у них в жилах одна только чистая кровь, — сказала Матильда.

— Вот он не притворяется, сказал пикси-панк, кивая на Дойла. Классные сережки. А еще пирсинг у вас есть?

— Да, — ответил Дойл.

Паренек улыбнулся, весело сверкнув кольцами в носу и в нижней губе.

— У меня тоже.

Матильда потрепала меня по руке:

— Ты что-то бледненькая. У тебя беременность обжорная или голодная?

— Какая-какая? — нахмурилась я, не поняв.

— Бывает, что женщина, пока с животом ходит, всю дорогу хочет есть, а другая на еду даже смотреть не может.

Лоб у меня разгладился.

— Ужасно хочется жареного мяса. Белков.

Она снова ослепила меня улыбкой:

— Этому горю мы поможем. Харви, пожарь мяса для принцессы! — крикнула она через плечо.

Он начал было ныть насчет фотографов и прочего, но она повернулась и наградила его таким взглядом, что он молча пошел и стал делать что велено. Но наверное, недостаточно шустро на ее вкус, потому что она еще раз похлопала меня по руке и ушла к нему — помогать или надзирать, не знаю.

Мы все делали вид, что не замечаем растущей толпы людей, облепивших окна и дверь. Я старательно отворачивалась от вспышек и жалела, что забыла очки.

Парнишка-пикси, который, вероятно, был старше меня на пару веков, подобрался к Дойлу и Холоду.

— А вы прячете острые уши?

Холод не сразу понял, что вопрос задают ему.

— Нет, — сказал он.

Парнишка вытаращился еще больше:

— Так вы, значит, и внешне и внутренне — чистокровный сидхе?

— Нет, — снова сказал Холод.

— Я знаю, что сидхе бывают разные на вид.

— Я не более чистокровный, чем Дойл.

— Или чем я, — повернулась я в кресле.

Парень переводил взгляд с одного из нас на другого. И довольно улыбался.

У прилавка кашлянули, я повернулась это была та женщина с человеческого вида ребенком. Женщина нырнула в реверансе, сверкнув орлиными глазами. Малыш хотел последовать ее примеру, но она удержала его за руку.

— Нет-нет, Феликс, это принцесса фейри, а не людей. Тебе кланяться не надо.

Мальчик насупился, обдумывая сказанное.

— Я его няня, — сказала она, словно это было еще непонятно. — Няньки-фейри сейчас в большом спросе.

— Надо же, — вежливо удивилась я.

Она добродушно улыбнулась:

— Я-то Феликса теперь не брошу, я с ним с трех месяцев вожусь. Но могу порекомендовать кое-кого, если они сейчас свободны или хотят сменить место.

Я так далеко еще не загадывала, но…

— У вас есть визитная карточка?

Она улыбнулась, достала карточку из сумки, положила на столик и написала несколько цифр на обороте.

— Это мой домашний телефон, так что вам не придется обращаться в агентство. Там все равно не поняли бы, что у вас требования особые.

Я взяла карточку и положила в сумочку-кошелек, висящую на ремешке у меня на запястье, единственное, что я взяла с собой. Мы собирались на пляж, мне надо было иметь при себе удостоверение личности, а больше почти ничего.

Матильда принесла мне тарелочку с красиво сервированным мясом.

— Я бы еще гарнир положила, но когда леди в ожидании, не угадаешь, что класть.

Я ей улыбнулась:

— Так — просто отлично. Спа… Ох, простите. Я не должна была.

— Не волнуйтесь. Я не первый век среди людей живу. Одного «спасибо» не хватит, чтобы уложить эту брауни, а, Харви? — И она засмеялась собственной шутке. Харви за прилавком имел вид одновременно довольный и смущенный.

Мясо оказалось нежным, чуть-чуть недожаренным — точно как я хотела. Даже соли было именно столько, сколько надо — почти не было. Я заметила уже, что если я поддаюсь своим внезапным желаниям, вкус пищи кажется неземным. Интересно, всегда ли так бывает?

Матильда притащила себе кресло, няня, которую звали Агнес, сделала то же самое. Похоже было, что мы здесь надолго. Репортеры нас буквально осадили: снаружи собралась уже такая толпа, что началась давка. Передние пытались сдать назад, но за ними было слишком много народу.

Дойл и Холод остались стоять, наблюдая за людьми снаружи. Юный панк стоял вместе с ними, явно наслаждаясь их обществом. Вот он принялся демонстрировать Дойлу и Холоду татуировку у себя на плече.

Матильда послала Харви за кофе. Я с удивлением поняла, что впервые за месяц или больше сижу в компании женщин и не обременена обязанностями принцессы или детектива, и вообще не несу ответственности за всех и каждого. С нами из волшебной страны уехали несколько женщин-сидхе, но все они раньше служили в гвардии принца. Несколько столетий они состояли в страже моего отца, принца Эссуса, а он был дружелюбен, но не слишком. Он настолько же щепетильно соблюдал личные границы, насколько королева, его сестра, ими пренебрегала. Она считала свою гвардию личным гаремом и игрушками для пыток, а он своих стражниц уважал. У него были среди них любовницы, но секс среди фейри не считается чем-то постыдным. Просто так принято.

Женщины-стражницы готовы были отдать за меня жизнь, но вообще-то они должны охранять принца, а принцев, в Неблагом дворе не осталось. Последнего я убила, не дав ему убить меня. Стражницы его потерю не оплакивали — он был садист не хуже своей матушки. Нам пока удается скрывать от прессы, сколько стражей — и мужчин, и женщин — прошли через его камеру пыток.

Многие из стражниц желали бы, чтобы Дойл или Холод, или еще кто-нибудь из будущих отцов моих детей получил титул принца, и тогда они составят его гвардию. По традиции будущий отец моего ребенка сразу должен был получить титул принца, а потом короля или по крайней мере консорта королевы. Но никто не знал, как поступать при таком количестве отцов. Не делать же принцами всех?

Сидя и слушая, как обычные женщины говорят об обычных житейских делах, я поняла, что за все прошедшие годы только посиделки на кухне с Ба или с Мэгги Мэй были похожи на обычную жизнь. В третий раз за день у меня слезы навернулись на глаза. Мне всегда хотелось плакать, когда я вспоминала Ба. Со дня ее гибели прошел всего месяц.

Я не сразу сообразила, что Матильда меня спрашивает:

— Как вы себя чувствуете, принцесса?

— Мерри, — поправила я. — Зови меня по имени.

Этим я заслужила еще одну радостную улыбку. И тут у нас за спиной что-то затрещало.

Мы дружно повернулись и увидели, что оконные стекла вот-вот не выдержат и разобьются под напором журналистов.

Дойл и Холод мгновенно оказались рядом со мной. Они вздернули меня на ноги и мы побежали за прилавок, а оттуда в подсобку. Агнес подхватила малыша и тоже помчалась в укрытие. Снаружи закричали, и стекло лопнуло с высоким скрипучим звоном.

Загрузка...