Глава 9

Два светлых дня и две тёмных ночи прошли без происшествий, и хоть агенты графа Раймунда всё так же метались по городу, в надежде подслушать что-то, способное вывести на злоумышленника, убившего королевских слуг, а сыщики с той же целью опрашивали всех причастных, больше ничего не происходило. В городе мало кто узнал о трёх странных смертях, и они вскоре забылись за текущими делами. Об убийствах во дворце знал ещё меньший круг людей, и они тоже со временем начали забываться. Убийств больше не было, обугленных трупов никто не находил и только введённые после того прискорбного происшествия меры усиленной охраны дворца ещё напоминали о нём.

Ричард в эти дни был задумчив. Никто, кроме него, леди Ровены и мага Филбертуса не знал всей правды о причинах самовозгорания слуг и о том предложении, что сделал королю таинственный убийца. Король не спешил делиться этой новостью со своими приближёнными, раз за разом вспоминая краткий разговор с любовницей и обдумывая её слова. Иногда он запирался в своих покоях с Филбертусом и беседовал с ним. Он колебался, разрываясь между необыкновенной возможностью, которую перед самой войной предлагал ему Ротамон, и опасениями попасть в смертельную ловушку. Однако со временем он сам понял, что выбора у него нет, и он только оттягивает тот самый момент, когда встретится лицом к лицу с колдуном.

Отправив своего доверенного мага к леди Ровене, он поручил ему обсудить с ней детали ритуала, а затем обеспечить его полную безопасность. Филбертус вернулся вскоре, сообщив, что дама ничего толком не знает, кроме заученного рисунка, который она должна начертить углём кипарисового дерева на полу. Она нарисовала этот рисунок на принесённом им листе бумаги, и, изучив его, маг пришёл к выводу, что это обычный круг вызова без дополнительных свойств. Для обеспечения защиты короля он предложил заключить этот круг в другой, призванный удерживать сущность внутри, а также начертить защитную пентаграмму для короля и его спутников, усилив их заклятием крепостных стен. При этом Филбертус клялся, что этого будет вполне достаточно.

Затем он отвел леди Ровену под охраной доверенных рыцарей в подвал, где в большом сводчатом зале дал ей холодную жаровню с обугленными полешками из кипариса. Он внимательно следил за ней, когда она чертила на полу круг и рисовала внутри него свернувшуюся спиралью змею, однако, до того, как она закончила рисовать кончик хвоста, он остановил её и велел отойти. После сам он взял белый с голубоватым оттенком мел и начертил вокруг ещё одну окружность, которую дополнил различными символами и рунами, а после обсыпал своё творение широкой полосой каменной соли.

Рядом с этим кругом он нарисовал ещё один, в который вписал пятиконечную звезду, снова дополнил её охранительными знаками, и у каждого луча поставил серебряную чашу, наполненную смесью ароматических смол и трав, сложенных на слой угля. После этого он послал рыцарей к королю. Ричард пришёл вскоре. С ним был только Джинхэй. Они вместе с магом встали во второй круг, и Филбертус, подняв руки, громко и чётко произнёс длинное заклинание на древнем магическом языке, который знали только очень образованные люди королевства. В этом заклинании он призывал древнего всемогущего бога, которого называл отцом, защитить их от зла, называемого нечистым. Под действием заклинания начерченные мелом линии воссияли голубым светом, уголь в серебряных чашах вспыхнул, из них заструились ленты светлого ароматного дыма. Из него соткались пять призрачных башен, между которыми вдоль линии круга поднялись прозрачные крепостные стены.

— Защита установлена, — сообщил Филбертус, обернувшись к королю.

— Начинайте, — приказал Ричард.

Маг кивнул леди Ровене, и та, переступив через соляную дорожку, пририсовала чёрной змее хвост. После этого она так же аккуратно вышла и, встав на колени лицом к змее, опустила голову.

— Вы ничего не забыли, миледи? — внимательно взглянул на неё маг. — Мне показался странным ваш рисунок, поскольку на нём явно чего-то не хватает. Нет символов, которые должны активировать магический круг.

Когда она подняла голову, он увидел в её глазах страх.

— Чего ты боишься? — резко спросил король. — Того, что я пойму, что ты нас дурачишь?

— Я боюсь, что он явится и сожжёт меня, — призналась она. — Позвольте мне войти в ваш защитный круг.

— С чего бы ему сжигать свою столь верную прислужницу? — усмехнулся Ричард.

— После постройки стен никто не может не только войти, но и выйти, — произнёс Филбертус. — Если вы видите стены, то должны видеть и то, что в них нет ворот. Однако через них можно метать стрелы. Моё заклятие смерти не столь эффектно, как у вашего колдуна, но разит не менее успешно.

— Я поняла, — дрогнувшим голосом произнесла она и, снова взяв обугленное полешко, вернулась в круг.

Она вписала ещё несколько символов и, когда закончила последний, чёрные линии задымились. Она поспешно выскочила из круга и прижалась к стене. Над чёрными линиями медленно поднималось призрачное красноватое пламя, а затем внутри круга закружился лёгкий смерч и в его центре возник силуэт закутанного в плащ человека. На нём был капюшон, но под капюшоном темнела пустота.

— Ты всё-таки решил встретиться со мной, — пронёсся по залу голос, который, казалось, звучал вокруг.

Ричард настороженно дёрнулся. Ему казалось, что кто-то стоит совсем рядом и шепчет прямо ему в уши, но он не мог разобрать тембр этого голоса, понять, говорит это мужчина или женщина, или ему нашёптывает что-то мрачный дух, или кричит из бездны её жуткое исчадье.

— Кто ты и зачем просил встречи? — произнёс король, сурово глядя на колдуна.

— Моё имя Ротамон, Повелитель Тьмы, я явился из бездны, чтоб призвать сильных под свои знамёна, — ответил голос, в то время как тёмная фигура оставалась совершенно неподвижной и только полы её балахона трепал неощутимый ветер.

— Я сам повелитель своей земли, и те, кто ищут моей милости, встают под мои знамёна, — резко ответил Ричард.

— Потому я предлагаю тебе союз, король Сен-Марко, — ответил колдун. — Ты повелеваешь людьми, а мне подвластны чары. Я помогу тебе завоевать луар и уничтожить альдора.

— А что взамен?

— Лишь удовлетворение моей ненависти к этому жалкому смертному. Он посмел ослушаться меня и оскорбил. Он заслуживает смерти.

— Он такой же самовластный хозяин на своей земле, как и я, — возразил Ричард. — Потом ты и от меня начнёшь требовать послушания, а после отказа затаишь злобу?

— Ты не сын Алкора, — прошептал ему на ухо странный голос. — Его предка отправили сюда, как наместника Великого Тирана, и потому он должен поклоняться нашим богам и подчиняться нашим приказам. Он нарушил древние клятвы своих пращуров, принесённые на наш алтарь, а значит, заслужил наказание. И если ты поможешь мне сокрушить его, этого будет довольно. Я предлагаю тебе союз, король Ричард, я помогу тебе извести твоих врагов и победить в этой войне. Все, на кого ты укажешь, умрут мучительной смертью, а остальные устрашатся твоего гнева.

— И что потом? — прищурился Ричард. — После того, как я одержу победу. Что ты будешь делать потом?

— Я удовольствуюсь тем, что имею, но буду поддерживать твою власть, верный нашему союзу.

— И что ты потребуешь за это?

— Придёт время, и я скажу.

— Скажи сейчас! — настаивал Ричард.

— Подумай, нужна ли тебе моя помощь. Если нужна, позови.

Голос стих, и тёмная фигура растворилась в воздухе. Пламя вокруг неё опало. Филбертус произнёс короткое благодарственное заклинание, и призрачные стены вместе с башнями исчезли. Маг вышел из пентаграммы и, обходя чёрный круг по часовой стрелке, смотрел на свой браслет с большим голубым опалом в серебряной оправе.

— Он ушёл, ваше величество, — наконец, сообщил он.

— Даму — обратно в камеру. Это всё убрать отсюда, — король раздражённо указал на рисунки на полу. — Встретимся у меня в бархатной гостиной.

Он ушёл, даже не взглянув на сжавшуюся у стены леди Ровену, а за ним беззвучной тенью удалился Джинхэй.

Через некоторое время Филбертус появился на пороге гостиной, стены которой были обиты бордовым бархатом. Такой же бархат был использован для обивки кресел и диванов, стоявших возле изящного резного стола из орехового дерева. Ричард застыл у камина, мрачно глядя в огонь. После этого странного свидания это невинное и уютное зрелище вызывало у него суеверный страх. Если этот колдун управляет огнём, то почему не может просто так возникнуть из кучки горящих поленьев?

Услышав шаги, он обернулся и посмотрел на вошедшего мага.

— Что скажешь? — спросил он, и по его тону было ясно, что сам он уже составил своё мнение о мрачном визитёре.

— Трудно сказать. Он не дал нам никакой информации о себе, кроме того, что связан с Алкором. Он не пытался выйти из круга и как-то воздействовать на нас, потому мне неизвестны его силы.

— А что о его предложении? — перебил король.

— Я ему не верю. Он явно на что-то рассчитывает, а, поскольку, не говорит, на что именно, это явно вам не понравится. Я слышал о том, что случилось в луаре. Явившись, он, действительно, ссылался на какие-то древние клятвы и требовал от альдора подчинения, чем вызвал его ярость. Полагаю, что он рассчитывал на то, что в луаре его будет ждать более тёплый приём. Пока его ловили, он перебил множество народу, но его всё же поймали и, подняв в клетке на стену, расстреляли.

— По-вашему, это повод его недооценивать? — спросил Джинхэй, стоявший у стены возле камина.

Филбертус вздохнул.

— Я не знаю, с кем мы имеем дело. Возможно, он может быть полезен, но он так и не сказал, что потребует взамен. И господин Джинхэй прав, его нельзя недооценивать. Он уже доказал своё умение убивать огнём даже на расстоянии.

— Его можно использовать? — спросил Ричард.

— Да, но я не знаю, чего будет стоить его помощь.

— А чего он требует от других? Дама Белой Башни говорила, что он появляется то здесь, то там и наводит страх. Чего он хочет?

— Подчинения от бедняков, услуг от богатых. Слабых он запугивает, а сильных подкупает, помогая им избавляться от врагов.

— То есть его можно купить?

— Не за деньги. Скорее всего, он жаждет власти. Пока только тайной, но неизвестно, как далеко простираются его амбиции.

— То есть, — Ричард внимательно взглянул на него, — ты против этого союза?

— Он опасен и альянс с ним может привести к непредсказуемым последствиям, — пояснил Филбертус.

Король обернулся к начальнику личной охраны. Тот внимательно смотрел на мага, а потом перевёл взгляд на короля и произнёс:

— Он очень опасен.

— Конечно, Джинхэй, — кивнул Ричард. — Ты сосредоточен на своём долге. Тебя беспокоит только моя безопасность, но мне приходится думать не только о себе. Если нам удастся использовать его магию против наших врагов, мы выиграем эту войну. А там, если он будет предъявлять слишком много претензий, мы сумеем засунуть его в клетку.

Филбертус переглянулся с Джинхеем, и тот чуть заметно пожал плечами.


Спустя несколько часов король собрал малый совет, на котором рассказал своим приближённым о событиях последних дней.

— Я до сих пор не пришёл к какому-либо решению, — произнёс Ричард, переводя взгляд с одного лица на другое. — Я хочу слышать ваше мнение об этом.

— Это весьма заманчивое предложение, — улыбнулся Монтре. — Если теперь мы сможем таким образом избавляться от врагов, это существенно облегчит нашу жизнь. До сих пор нам приходилось прибегать к помощи…

— Я понял вас, виконт, — резко перебил его король, вовремя пресекая упоминание о наёмных убийцах. — Сенешаль, что вы скажете?

— Право же, не знаю, ваше величество, — растеряно произнёс тот. — Это слишком неожиданно и, как мне кажется, опасно. Если этот колдун так запросто убил тринадцать человек одновременно в городе и тщательно охраняемом замке, то не повернёт ли он однажды свою магию против нас? Можем ли мы гарантировать, что он не станет убивать ваших подданных в своих интересах?

— Вряд ли кто-то сможет помешать ему в этом, если он захочет, — заметил маркиз Вайолет. — И потому, мне кажется, что его величеству стоит согласиться хотя бы из соображений безопасности. Если у нас будет союз, то он не станет убивать подданных Сен-Марко. Я не склонен переоценивать его возможный вклад в военные действия, но лучше пусть убивает наших врагов, чем нас.

— Не думаю, что подобные средства подпадают под определение допустимой военной магии, — заметил барон де Сансер. — Конечно, тайные убийства с помощью огня будут иметь устрашающее действие, но не обвинят ли Сен-Марко в нарушении законов ведения войны?

— Война диктует свои законы, — усмехнулся Монтре.

— И вы, как опытный воин, знаете об этом лучше всех, — с сарказмом парировал барон. — Вряд ли слухи о подобных вмешательствах принесут королю славу.

— Их не обязательно афишировать, — заметил граф де Бове. — Я понимаю тревогу барона де Сансера и разделяю её. Сен-Марко для всех всегда был образцом доблести и благородства. До сих пор все сверяют свои добродетели с деяниями нашего славного короля Армана-Миротворца, и заказные убийства с помощью магии сильно ударят по нашей репутации. Но нельзя забывать и о практической выгоде, о которой говорит маркиз Вайолет. Лучше заключить этот союз и использовать этого колдуна тайно, чем позволить ему вступить в союз с луаром. Сейчас перевес сил на нашей стороне, и альдор не может этого не понимать. Он находится в тяжёлом положении, и может пойти на попятную, помириться с колдуном, пообещать ему то, что он хочет, и обернуть это всё против нас.

— Как мы будем контролировать этого колдуна? — спросил Раймунд. — За прошедшие дни мои люди сбились с ног, но так ничего и не узнали о нём и его непосредственной связи с убийствами. Мы не знаем, достаточно ли эффективна применённая Филбертусом защита, ведь он не пытался никого атаковать во время встречи. Где гарантия, что он искренен в своих намерениях вступить с нами в честный союз? И можно ли ожидать честности от того, кто начинает знакомство с убийства преданных слуг короля? Прежде чем вступить с ним в более тесное сношение, нужно точно знать, как мы будем действовать, если он станет для нас опасен.

— Леди Ровена сказала, что он не сможет войти во дворец из-за заклятий, — напомнил Монтре. — Значит, пока никто не начертит магический круг, мы в безопасности.

— Но вряд ли в безопасности город, — произнёс главный казначей. — Он поджигает людей, так не может ли он так же поджигать дома? К тому же, если я правильно понял, то эта леди сказала, что он не может войти незамеченным, значит, всё-таки может.

— К тому же он всегда отыщет дуралея, который начертит на полу круг или сунет кому-то в карман монетку, — добавил Раймунд.

Обсуждение продолжалось, и Ричард внимательно слушал, не перебивая говоривших. Он понимал, что прежде чем принять предложение колдуна, ему всё же придётся заручиться поддержкой Дамы Белой Башни, а она яростно воспротивится союзу с тёмным колдуном. Опасность такого альянса, действительно, была велика, но и выгоды от него были очень соблазнительны.

Неожиданно взгляд короля наткнулся на лицо человека, который не принимал участие в бурном обсуждении, лишь прислушиваясь к разговору и переводя невозмутимый взгляд с одного царедворца на другого.

— А что скажет барон Делвин-Элидир? — спросил король, остановив очередную тираду Монтре, которому всегда нравилось убивать чужими руками.

— Я полагаю, ваше величество, что прежде чем принять подобное предложение, необходимо потребовать гарантии от колдуна, — ответил барон. — Убивать беззащитных слуг с помощью подкупленного казначея — не велика хитрость. Так же можно подкупить повара и отравить любое количество придворных. Пусть покажет, что он может на самом деле, пусть сделает что-то, действительно, необычное и при этом полезное для Сен-Марко. Нам нужна преданность от союзников, пока же его действия иначе как враждебными не назовёшь. Он предлагает свои услуги и делает это так, словно мы нуждаемся в нём. Но ведь это он пришёл сюда со своим предложением. Значит, ему нужен союз с вами, ваше величество. Я уверен, что вы со всей ясностью дадите ему понять, что союз возможен только на ваших условиях. И следует напомнить ему, что он должен компенсировать вред, который причинил, убив четырнадцать преданных слуг и подняв такой переполох во дворце. Если его дальнейшие предложения вас удовлетворят, вы сможете дать положительный ответ.

По мере того, как он говорил, Ричард всё более расслаблялся, и на его лице появилась улыбка.

— Вы прекрасно завершили эту словесную баталию, барон, — одобрительно произнёс он. — Думаю, что предложенный вами вариант решения наиболее подходит нам.

— Он закономерен для вас, ваше величество, и я лишь озвучил его, повинуясь вашему желанию, — глядя ему в глаза, ответил Айолин. — И я счастлив, что моё предложение совпало с вашим решением. Могу лишь сказать, что я искренне полагаю, что такие действия вполне естественны в сложившейся ситуации, учитывая силу Сен-Марко и мудрость нашего короля. Ибо позиция сильного — всегда наилучшая позиция.

— Хорошо сказано, — одобрительно кивнул маркиз Вайолет.

Когда члены малого совета выходили из зала совещаний, Айолин почувствовал, как кто-то цепко взял его за локоть и, обернувшись, увидел гневное лицо барона де Сансера.

— Зачем ты поддержал это безумие? — резко спросил он, отведя зятя в сторону.

— Он уже всё решил, отец, — произнёс Айолин, разворачивая тестя спиной к остальным придворным, проходящим мимо, чтоб они не видели его лица. — Я согласен, что это бесчестно — привлекать к войне колдуна-убийцу, но возражая, мы ничего не изменим. Вы же знаете, что Ричард слушает только тех, кто говорит то, что ему нравится.

— Я не стану воевать плечо к плечу с этим монстром! — заявил де Сансер.

— Может, и не придётся, — заметил молодой барон, сохраняя на лице спокойное выражение. — Мы получили отсрочку. Сейчас Ричард будет ломать голову, какое бы задание дать колдуну, как его проверить и какую компенсацию за убитых слуг потребовать. А в это время, возможно, кто-то предпримет некие действия, чтоб помешать этому.

— Кого ты имеешь в виду? — насторожился де Сансер.

— Даму Белой Башни, например. Я уверен, что она в самое ближайшее время узнает обо всём и вряд ли ограничится внушением королю. Она не терпит тёмную магию, поскольку знает о её коварстве.

— Пожалуй, — несколько смягчился де Сансер.

— К тому же, вы знаете аппетиты короля, — усмехнулся Айолин. — Может, его требования охладят пыл колдуна, и он сам откажется от этого союза. Что он имеет с этого? Он прав, для Сен-Марко выгода, хоть и сомнительного свойства, вполне очевидна. А на что рассчитывает он? Будет ли это стоить того, что запросит взамен король?

— Ты прав мой мальчик, — де Сансер обнял его за плечи. — Боги одарили тебя глубоким и изощрённым умом. Даже такому старику, как я, не под силу сразу уловить мудрость твоих слов.

— У меня был выдающийся учитель, единственный король, которого я признаю. Наш Арман.

— Да, он был столь же рассудочен и при этом непредсказуем.

— Простите, отец, я должен оставить вас. Мне нужно срочно кое-что предпринять.

— Ступай, Айолин. А я отправлюсь к Вайолету. Выслушаю, что он на самом деле думает об этом, и что нам делать, если Ричард всё же примет нежелательное для нас решение.

Простившись с тестем, Айолин спустился на первый этаж замка и пошёл по залам и анфиладам комнат. Ему больше незачем было сдерживать эмоции, и, быстро шагая, он выпускал тревогу и раздражение мучившие его с того момента, как он услышал о возможном союзе Ричарда с колдуном. Миновав несколько коридоров, перемежающихся с караульными помещениями, он вошёл в казарму гвардейцев и сразу направился в каморку капитана. Не обратив внимания на подпиравшего стену возле дверей Стаховски, он стремительно вошёл и увидел, что там уже находится Джинхэй. Он замер в замешательстве и тревожно взглянул на Карнача. Однако тот не проявил беспокойства по поводу этого неожиданного визита.

— Я вас предупредил, капитан, — щуря свои узкие глаза, с угрозой проговорил начальник личной охраны короля и направился к выходу.

Почтительно поклонившись на ходу барону, он произнёс: «Ваша светлость», и вышел.

— Неловко получилось… — пробормотал Айолин.

— Я не успел предупредить, — заглянул в комнату Стаховски.

— Ничего страшного, — пожал плечами Карнач. — Он знает, что вы близки к принцу и вполне могли зайти, чтоб обсудить его занятия фехтованием.

— А что ему было нужно? — спросил барон, повинуясь приглашающему жесту и присаживаясь на скамью.

— Ничего. Как всегда, пытается запугать. Не обращайте внимания. У нас с ним давняя конфронтация, ни разу не доходившая до вооружённого конфликта.

— Понятно, — Айолин посмотрел на кувшин с вином, который капитан выставил на стол. — Мне нужно кое-что обсудить с вами. Но поклянитесь, что всё это останется между нами.

— Как скажете. Обещаю, что никому ни слова не скажу, — кивнул Карнач и присел рядом за стол.

Айолин в нескольких словах рассказал ему о том, что узнал от короля на совете. Капитан слушал внимательно, не перебивая, а потом, разлив по кубкам вино, прямо спросил:

— И чего вы в связи с этим хотите от меня?

— Этого колдуна надо остановить, — произнёс барон, взяв кубок и отпив из него.

— Зачем? Насколько я понял, его вмешательство поможет Сен-Марко одержать победу в войне. То есть он будет на нашей стороне.

Айолин устало опустил голову. Множество доводов против этого, в том числе и те, которые высказывались недавно на малом совете, пронеслись в его голове, но он прекрасно понимал, что в данном случае они вряд ли послужат аргументом. Карнач был слишком умён, и он был из другого мира, из мира, где чувствуют и думают по-другому. Наверняка он сам бы составил целый список таких доводов, но ни один из них не заставил бы его вмешаться в это дело. Он ждал совсем другого, и Айолин боролся с собой, понимая опасность искренности, и осознавая, что она необходима, чтоб заручиться надёжной поддержкой.

— Я не хочу, чтоб король получил в руки такое оружие, — произнёс он, подняв голову и взглянув в глаза капитану. — Я не хочу, чтоб он уничтожал таким образом своих врагов или тех, кого таковыми назначит. Нельзя допустить, чтоб это оружие было применено против кого бы то ни было, в том числе и против алкорцев. Скажу правду, капитан, хоть это признание и может стоить мне жизни. Я не хочу усиления короля и его победы, потому что он ведёт всех нас к бесчестью и, возможно, к гибели. Если он почувствует силу и безнаказанность, его уже невозможно будет остановить.

— А зачем его останавливать? Разве он не хочет процветания своему королевству?

— Вряд ли королевству нужно процветание, построенное на крови.

— Вряд ли мы, наёмники, не являющиеся подданными короля, можем судить о том, что нужно его королевству.

— Вы правы, — Айолин устало откинулся на стену. — Я испытываю к нему ненависть. Он, сам того не зная, нанёс мне рану в самое сердце, убив моеголучшего друга, единственного человека, перед которым я преклонялся и за которым готов был идти в пекло. Я бы, может, простил его, но всё дело в том, что он сделал это, следуя своей обычной логике. Он всегда поступает так, просто убирая со своего пути тех, кто ему мешает, он так убрал своего племянника, некоторых его друзей, возможно, свою жену, других неугодных ему людей. Он также может, не моргнув глазом, убрать меня, вас, своего сына, альдора и всю его семью, всех, кто ему мешает. И чем дальше, тем больше будет его жертв. Он по трупам идёт к своему величию, и такой союзник, как этот колдун, лишь увеличит его амбиции, его произвол. Он уже сейчас правит не только властью короля, но и страхом. Люди на улицах, в трактирах, и даже в своих гостиных, боятся говорить о том, что думают. А что будет, когда его враги просто начнут сгорать у всех на глазах? Если такая расплата будет следовать за любое неловкое слово, просто после его недовольного, брошенного в раздражении взгляда?

— Вы уверены, что всё может зайти так далеко? — спросил Карнач, рассматривая простой оловянный кубок, который вертел в руках.

— Я этого боюсь.

— Вы сказали, что Ричард убил своего племянника? Разве он не умер от болезни?

— Его заразили по приказу короля.

— Откуда вы знаете?

— Я не могу сказать. И лучше б вы мне не поверили. Это знание равносильно смертному приговору, если о нём узнают.

— Забудем об этом, но, допустим, вы меня убедили. Хорошо, — Карнач поставил кубок на стол. — Так чего вы ждёте от нас?

— Вы можете связаться с леди Дарьей? Я знаю, что она не просто дама, а нечто куда большее. Она могла бы попытаться уничтожить колдуна.

Капитан задумался.

— С чего вы взяли, что она может это сделать?

— Я знаю, что она высшее существо. И она воин.

— Я не в курсе её сверхъестественных способностей. Вернее, до меня доходили некие слухи, но… Дело в том, что я не знаю, как с ней связаться. По некоторым сведениям она сейчас гостит на Грозовой горе.

— Да, я знаю, — Айолин потёр лоб. — Конечно, я совсем забыл об этом. И никто не знает дороги туда.

— Есть ещё один вариант, но… — капитан настороженно обернулся в сторону двери, хотя знал, что там по-прежнему стоит на страже Стаховски. — Это тоже может стоить нам жизни.

— О чём вы?

— О другой стороне. Ну, знаете, есть ангелы Света, а есть ангелы Тьмы. Я говорю об ангеле Тьмы. С ним связаться легче, и, кажется, он давно точит зуб на этого колдуна.

— Вы шутите? — нахмурился барон. — Вы же говорите о демоне? О том самом алкорском демоне, которому поклоняются в луаре? Он дух зла!

— Это не совсем тот ангел Тьмы, и к злу он относится только формально. Иного выхода я не вижу.

— И что он потребует взамен?

— Не думаю, что он что-то потребует. Мы просто дадим ему наводку на этого колдуна, за которым он гоняется по всему континенту, и всё.

— Вот так просто? Скажите правду, вы что, поклоняетесь демону?

— Нет. Просто имеем полезные контакты. Если вас этот вариант не устраивает, я не настаиваю. Предлагайте другие.

Айолин поднялся и подошёл к стене, в которой под самым потолком светлело узкое окошко.

— Я не вижу других вариантов, и готов рискнуть, — наконец, произнёс он. — Но его нельзя вызывать в городе. Если нас застанут за подобным занятием, то мы отправимся прямо на костёр.

— Хорошо. Где?

— Неподалёку от Сен-Марко есть замок моего тестя…

— Там?

— Нет! В этом замке сейчас живёт моя жена. Я не могу подвергать её опасности. Но рядом с замком протекает река, посреди которой есть остров, а там — заброшенная башня.

— Отлично. Скажите где, мы съездим, вызовем его и всё ему передадим, — пожал плечами Карнач.

Барон посмотрел на него с подозрением. Наверно его смутила эта лёгкость, с которой капитан гвардейцев говорил о вызове дьявола и беседе с ним. Карнач понял свою ошибку, но было поздно.

— Я поеду с вами, — заявил барон.

— Не боитесь? — на всякий случай спросил капитан.

— Я должен всё увидеть сам и убедиться, что он согласен сразиться с колдуном. Если он не явится или откажется, мне придётся искать другие варианты.

— Ваша воля, — пожал плечами Карнач. — Когда поедем?

— Наверно вызывать его лучше ночью, ближе к ведьмовскому времени. Заедем в наш замок и там дождёмся темноты. Мы поедем вдвоём?

— Возьмём с собой командора де Мариньи. Они старые… знакомые. И пару моих рыцарей, которые тоже встречались с этим… Вы меня поняли.

— Командор де Мариньи знает его? — удивился барон.

— Наш орден давно с ним… контактирует.

— Вот как? В таком случае, я отправляюсь домой. После первой стражи встречаемся у городских ворот.

— Мы будем там, — кивнул Карнач и проводил гостя до дверей казармы.

Вернувшись, он присел на помост рядом с Игнатом Москаленко, сосредоточенно полировавшим ветошью филигранную пряжку для плаща.

— Сегодня вечером поедешь со мной за город, захватим ещё Стэна и Хока.

— Ага, — кивнул Игнат, не отрываясь от своего занятия. — Скажешь, зачем?

— Нужно вызвать кое-кого.

Игнат отвлёкся от пряжки и взглянул на капитана. Тот кивнул.

— Только не вздумай кидаться ему на шею и проявлять щенячью радость.

— Я и не собирался. А почему, собственно?

— А потому, собственно, что с нами будет маленький барон, и он считает, что мы будем вызывать дьявола, чтоб сдать ему некоего колдуна.

— Ротамона, что ли? Он будет рад.

— Возможно. Но мы должны соблюсти официоз. Ты помнишь, как рисуют пентаграммы?

— Не точно, но что-то похожее изобразить смогу.

— И заклинания помнишь?

— Стихи Тараса Шевченко подойдут?

— Ложись спать, — усмехнулся капитан. — Ночью спать, может, и не придётся. Как нужно будет выезжать, разбужу.

Он поднялся и, уже входя в свою каморку, положил руку на плечо всё ещё стоявшего на посту Стэна и увлёк его за собой.


Барон Делвин-Элидир сидел за столом в небольшой гостиной и смотрел в окно. Светло-голубое небо, как ему казалось, уже начало слегка темнеть и приобрело сероватый оттенок. Значит, близился вечер, и вскоре предстояло путешествие, которое его тревожило. Он перевёл взгляд на рыцаря, сидевшего напротив. Тот был задумчив и даже озабочен и рассматривал чеканный узор на драгоценном кубке, проводя по нему пальцем, хотя вряд ли отдавал себе в этом отчёт. Хоть у него и не было при себе грамот, подтверждающих его рыцарское достоинство, сомневаться в нём причин не было. Сдержанные утончённые манеры вкупе с благородной внешностью говорили сами за себя. На его гладком загорелом лице не было ни единой морщинки, но резкие, давно оформившиеся черты выдавали в нём человека зрелого и опытного. У него были широко расставленные карие глаза и прямой нос, напоминавший клюв хищной птицы, что, однако не уменьшало его мужественную привлекательность и не добавляло его облику жёсткости. Коротко подстриженные волосы каштанового оттенка лежали мягкими изысканными волнами. И всё же это был воин, что подчёркивалось высоким ростом, широкими плечами и энергичными точными движениями. Правда, руки у него были слишком нежные для рыцаря. Впрочем, такие же руки были у капитана гвардейцев, и у его подчинённых — гладкие, чистые и при этом сильные с длинными цепкими пальцами.

Хок нравился барону, и он ни разу не пожалел, что оказал ему гостеприимство. Его гость был умён, обходителен и не создавал проблем, он был хорошим собеседником и отлично играл в шахматы, что делало его приятным вечерним компаньоном. Однако сейчас их разговор был не таким лёгким, как обычно за ужином. Барону пришлось рассказать ему о странных происшествиях во дворце, предложении колдуна королю и их с капитаном Карначом решении прибегнуть к помощи Ангела Тьмы. Хок, в свою очередь, рассказал своему новому другу то, что недавно рассказывал графу Раймунду и Даме Белой Башни. Теперь перед обоими оказалась более полная картина происходящего, и она не радовала.

— Я согласен с вашим решением, ваша светлость, — наконец, произнёс Хок, поставив кубок на стол. — Честно говоря, меня не слишком волнуют ваши отношения с королём. Это внутреннее дело Сен-Марко, и я не вправе в него вмешиваться. Совсем другое дело — этот колдун. Остановить его для меня куда важнее. Я был свидетелем его преступных деяний и считаю своим долгом сделать всё, чтоб обезвредить его.

— Вы уже сталкивались с колдунами? — спросил барон, внимательно взглянув на него.

— Да. Самая первая встреча с таким чуть не стоила мне службы. Вернее, стоила, но через несколько лет мне удалось вернуться во флот, должен заметить, только благодаря моему командиру.

— Леди Дарье?

Хок задумчиво кивнул.

— Однако цель нашего ордена, будем и дальше его так называть, состоит в защите жителей нашей планеты и других дружественных планет от таких, как Ротамон. Потому после возвращения мне не раз приходилось встречаться с разными колдунами, ведьмами и сущностями.

— Вы их побеждали?

— Как видите, я жив. Значит, они — нет. Но в данном случае, мне этот колдун, скорее всего, не по зубам. Я не уверен, что он из плоти и крови, а значит, просто вонзить в него кинжал недостаточно. Здесь нужно что-то большее. Потому прибегнуть к помощи более сильного бойца, будет разумно.

Барон снова перевёл взгляд на окно. Небо действительно понемногу меняло цвет и начинало темнеть. Он вздохнул и снова взглянул на собеседника.

— Вы уверены, что этот демон справится с ним?

— В данном случае, ни в чём нельзя быть уверенным. Это другой уровень знаний и восприятия. Мне этот уровень недоступен. Но мне известно, что этот Ангел Тьмы знает о делах колдуна и жаждет его остановить.

— Почему? — барон смотрел на гостя, и в его глазах вместо обычной холодности, была тревога. — Он не хочет, чтоб кто-то хозяйничал здесь помимо него?

Хок поморщился. Ему не нравилось, что Карнач своими речами загнал ситуацию в рамки какого-то странного сценария с вызовом демона, но он не знал, что тот задумал, возможно, что-то важное, а, стало быть, вряд ли стоит так уж сразу портить ему игру.

— Это немного необычный демон, если его вообще можно так назвать, — нехотя произнёс он. — Он давно балансирует на грани Добра и Зла, но больше склоняется к первому. Создания Зла — его излюбленная дичь. Он давно не в ладах со своими собратьями.

— И это делает его безвредным для людей? — барон напряжённо смотрел на Хока.

— Вам его опасаться не стоит. Это единственное, что я могу вам сказать.

— Что б там ни было, он демон. Он опасен по своей сути и не может быть иным. Может, он и охотится на других демонов, но разве человеческие души менее желанный трофей для него?

— Не в этом случае, — возразил Хок. — Послушайте, ваша светлость. Я чувствую, что вы напряжены. Нет ничего противоестественного в страхе перед созданием Тьмы и, если вы испытываете это чувство, вам незачем ехать с нами. Мы уже встречались с ним, встретимся ещё раз, и всё уладим. Обещаю, что расскажу вам всю правду об этом.

— Вы правы, я боюсь этой встречи, — кивнул Делвин-Элидир. — Может, ваш демон и не порвёт меня на части, но я боюсь, что разговор с ним оставит какие-то следы в моей душе, наложит печать злого рока или приведёт к каким-то тяжким последствиям. Но я поеду с вами. Я знаю, что страх — это естественно и неизбежно, но воин, хоть и не может избежать его, не должен ему поддаваться. Я хочу поехать и собственными глазами увидеть всё, что будет там происходить.

— Как пожелаете, — пожал плечами Хок.

Он злился на Карнача за то, что тот нагнал на барона страху, и его обычная встреча с другом может превратиться в какой-то странный спектакль.

— А вы не боитесь его? — неожиданно спросил Делвин-Элидир.

— Я обязан ему жизнью, ваша светлость. И не только я.

— Он спас вас?

— Да, он не дал мне сорваться в бездну и излечил мои раны. Если б не он, меня б давно не было на этом свете.

— И почему он сделал это?

— Он сказал, что моя возможная смерть показалась ему несправедливой.

— Странно для демона. И он ничего не просил взамен?

Хок молча покачал головой. Барон снова взглянул в окно. Оттягивать больше не имело смысла. Скоро первая стража, а значит, Карнач будет возле городских ворот. Вздохнув, он поднялся из-за стола. Алед ждал его за дверями, и пока Хок ходил за плащом и оружием, оруженосец помог ему натянуть лёгкую серебристую кольчугу. При этом Айолин не мог отделаться от ощущения тщетности этой слабой уловки, понимая, что тонкая стальная чешуя не защитит его от смертельных чар демона.

С собой он взял только оруженосца, и вскоре три всадника уже подъехали к барбакану возле городских ворот, где их ждали Карнач, Москаленко и Стаховски. Сумрачно кивнув им, барон, не снижая скорости, промчался мимо.

В этот час перед закрытием ворот путники и всадники в основном направлялись в город, спеша до темноты укрыться за его двойными стенами. Однако они поспешно уступали дорогу шестёрке наездников в богатых костюмах и доспехах. Спустившись по дороге в долину, отряд помчался через бесконечный луг в сторону лесистых холмов на юге. Хок пристроился рядом с Карначом и, мрачно поглядывая на скакавшего впереди барона, резко спросил:

— Что вы задумали, чёрт возьми? Что это за история с вызовом демона и прочими чернокнижными ужасами. Вы совсем запугали парня. Я уверен, что ему кажется, что он сломя голову несётся прямо в ад.

— А вы хотели бы, чтоб мы сказали, что этот демон — ваш добрый доктор, который лечит ваши разбитые коленки и лёгкие несварения, со всеми на «ты», и даже нянчит вечерами вашего кота, рассказывая ему сотую версию сказки о коте в сапогах? — проворчал Карнач. — Это же средневековье! Они не готовы воспринимать демонов, как часть обыденной жизни.

— И поэтому нужно разводить всю эту дребедень с ритуалами?

— Да бросьте, командор! — рассмеялся Игнат. — Я начерчу на полу пентаграмму, прочитаю что-нибудь из поэзии Серебряного века, док явится и…

— Ты уверен, что он возникнет именно в твоей пентаграмме? — перебил его Хок. — Ты хоть раз видел, чтоб он делал то, что от него ждут? Он перевернёт весь ваш спектакль с ног на голову и получит от этого бешеное удовольствие.

— А что ещё ждать от демона? — усмехнулся Карнач, в то время как Игнат теперь выглядел озабоченным.

Путь не занял много времени. Проехав несколько миль по широкой дороге в лесу, они свернули на едва заметный просёлок, который вывел их к реке, и вскоре впереди показался необычный замок, выглядевший в подступающих сумерках романтично и жутковато. Он располагался на высоком холме, нависающем обрывистым берегом над самой рекой. Две его высокие башни под серыми остроугольными крышами соединялись высокой крепостной стеной, в которой были устроены тяжёлые ворота с решёткой. Сама крепость была небольшой, потому что кроме этой части ничего не было видно. Подъехав ближе, всадники начали подниматься по извилистой дороге, лес вокруг был вырублен, видимо, чтоб сделать подходы к замку открытыми и простреливаемыми. Отсюда можно было разглядеть ещё две такие же башни, расположенные за передними, и временами из-за высокой зубчатой стены выглядывала крыша массивного донжона.

Крепость была небольшой по площади, но высокой и мощной. Судя по всему, она имела оборонительное значение, служила для защиты границ владений своего сеньора и вряд ли предназначалась для постоянного проживания его семьи. Проехав по длинному подъёмному мосту над широким и глубоким рвом, отряд остановился перед опущенной решёткой. Однако стоявший за ней стражник в кольчуге, увидев предводителя отряда, тут же махнул кому-то сзади, и решётка, дрогнув, начала стремительно подниматься.

Как и ожидалось, двор крепости был тесным, окружённым галереями и пристроенными к стенам хозяйственными постройками. К дверям донжона, находившимся на высоте второго этажа, вела каменная лестница, и не успели всадники спешиться, чтоб передать коней двум конюхам, выскочившим навстречу, как на ступенях этой лестницы появилась лёгкая фигурка.

Изящная красавица в светлом платье с наброшенной на плечи тёмной накидкой, подбитой пушистым мехом, стремительно сбежала вниз, и, увидев её, барон промчался мимо конюхов и спрыгнул на землю у нижних ступеней, чтоб тут же заключить её в свои объятия. По всему было видно, что его тут ждут в любое время и всегда готовы к встрече. Передавая повод коня конюху, Игнат с любопытством рассматривал юную баронессу, которая с радостью обвила тонкими руками шею Делвин-Элидира. У неё были длинные золотистые локоны и нежное светлое личико.

— Хорошенькая, — оценил Игнат.

— Красивая, — возразил Стэн, с улыбкой глядя на супругу барона.

— Губозакаточную машинку не забыли? — уточнил Карнач и хлопнул своего коня по крупу, когда его уводили в конюшню. — Дама замужем, между прочим.

— Это эстетический интерес, — заметил Игнат.

— Ну, конечно, — проворчал капитан. — Только от проявления повышенного эстетического интереса к жене средневекового феодала может пострадать твоя шея.

— Не был бы ты столь хорош, мой друг, риск был бы меньше, — рассмеялся Стэн.

А Иоланда тем временем настороженно смотрела в глаза своего любимого мужа. Она сразу почувствовала его напряжение и заметила тревогу в глазах. После этого, посмотрев дальше, она увидела ещё пять человек, из которых знала только Аледа.

— Что-то случилось? — спросила она.

— Ничего, — ответил он. — Это мои друзья, кавалер де Мариньи, и гвардейцы короля с их капитаном. Идём, я их тебе представлю.

Алед тем временем уже отправился на кухню, чтоб распорядиться о вине и закусках для гостей, а те подошли ближе. Иоланда с любопытством разглядывала необычных рыцарей, как на подбор высоких, красивых, без шрамов на лицах и руках. Однако после представления муж велел ей уйти к себе и повёл гостей в нижний зал донжона.

— Вам совершенно незачем развлекать нас, ваша светлость, — произнёс капитан, рассматривая старинные гербы на стенах. Они были вырезаны из дерева и раскрашены. Краска потемнела и местами потрескалась, однако это лишь придавало залу суровый воинственный вид. — Почему бы вам не уделить время вашей очаровательной супруге? Мы видели, как она была рада вашему приезду.

— У нас ещё будет время, — проговорил барон, сев в кресло у стола, в то время как слуги поспешно накрывали на стол. — Алед, — повернулся он к появившемуся в зале оруженосцу, — скажи Пьеру, пусть отыщет лодочника. Нам нужно будет ночью переправиться к Цепной башне.

Тот с удивлением взглянул на хозяина, но увидев, как тот мрачен, не решился задавать вопросы. Он ушёл, а барон рассеянно посмотрел на свой массивный перстень, украшавший безымянный палец правой руки. Перстень достался ему от отца, а тому — от деда. В глубине его красно-коричневого камня поблескивали в свете свечей тревожные алые искры.

— Вы сказали, эта башня называется цепной? — услышал он вопрос Хока.

— Да, когда-то там располагался большой ворот, который поднимал со дна реки цепь, натянутую между берегами, и преграждал путь кораблям и лодкам. Пропускали только тех, кто платил дань хозяевам замка. Если кто-то пытался прорваться, не заплатив, с башни его обстреливали лучники, иногда стрелы были подожжёнными.

— Это нормальное поведение или разбой? — поинтересовался Игнат, обернувшись к барону.

— Хозяева замка считали, что это их право, а проплывавший мимо дед моего тестя счёл это разбоем. Он уплыл обратно, вернулся на тяжёлых лодках, покрытых щитами, а по берегу отправил на приступ свою армию. Башню Гийом де Сансер захватил сразу, а вот замок сдался только после двух месяцев осады.

— И что было дальше?

— Он повесил хозяина замка и его сыновей, а дочерей выдал замуж за своих рыцарей. Замок и земли отошли к нему.

— И никто с этим не спорил?

— У вассалов Сен-Марко есть свои привилегии, — пожал плечами барон. — Король всегда на их стороне. К тому же ему было выгодно иметь под боком сторожевой замок верного ему человека.

— Нозамок стоит в стороне от основных дорог, — заметил Хок.

— Он сохраняет контроль над рекой, а в светлое время здесь проходят баржи и лодки с юга.

— И с них больше не берут пошлины? — спросил Стэн.

— Насколько мне известно, нет. Ведь один из де Сансеров уже объявил это разбоем, и повесил за это прежнего владельца замка. Так не может же его семейство заниматься тем же.

Барон задумчиво наблюдал за своими гостями, которые, как ни в чём не бывало, ходили по залу, разглядывая гербы, резные украшения и оружие, висевшее на стенах. Их, похоже, совсем не тревожило предстоящее опасное приключение. Он подумал, что, может, он зря так переживает из-за этого, но на душе было неспокойно. Он заметил, как молодой слуга поставил на стол кувшин с вином и жестом велел ему наполнить стоящий рядом кубок.

Через несколько часов окончательно стемнело. С вершины башни глухо и отдалённо раздался слабый гул небольшого колокола, возвестившего начало первой тёмной ночи. В узких бойницах, расположенных высоко под самым потолком, сочной синевой налилось небо. Айолин задумчиво посмотрел на своих спутников, сидевших за столом. Они мало пили и тихонько переговаривались на своём непонятном ему языке. Несколько попыток капитана и Хока завязать общий разговор не увенчались успехом. Ему было трудно поддерживать беседу, без конца думая о том, что скоро он лицом к лицу встретиться с духом Тьмы. Его оставили в покое, но он иногда ловил на себе немного виноватый взгляд капитана. Это тревожило его ещё больше. Наконец он понял, что ещё несколько часов до ведьмовского времени он не выдержит, и потому встал и, поднявшись по лестнице на второй этаж, прошёл в спальню. Иоланда уже спала, свернувшись на краешке широкой кровати, как белая кошечка под мягким одеялом. Она оставила ему почти всю постель, надеясь, что скоро он придёт. Ему не хотелось её будить, и какое-то время он стоял, глядя на её лицо, которое в нежном голубом сиянии, вливающемся в окно, казалось ещё прекрасней.

Жилые комнаты на втором этаже были наскоро украшены привезёнными из других замков гобеленами и шпалерами, однако, оставались такими же унылыми и серыми. Иоланда уверяла его, что эта суровость не имеет для неё значения, поскольку именно здесь она может видеть его чаще, чем оставаясь в богатых замках своего отца. И он немного корил себя за малодушие, оттого что обрекал это нежное создание на каменную клетку ради кратких свиданий, возможность для которых ему удавалось улучить среди дел и забот.

Он смотрел на неё и думал, не видит ли её в последний раз. Вдруг что-то пойдёт не так, и демон обрушит на него свой гнев или коварно просочится в его тело. Впрочем, у него не было причин не верить заверениям Хока и гвардейцев, что никакой опасности нет, и всё же в этот тихий ночной час страх снова проникал в его душу.

Он спустился вниз и, подозвав к себе Аледа, спросил, готова ли лодка. Услышав, что лодочник ждёт их на берегу, он подошёл к столу.

— Не пора ли нам выдвигаться, господа? — спросил он. — Боюсь, что в полной темноте пересекать полреки и карабкаться к башне будет опасно.

— Думаю, самое время, — кивнул Карнач, поднимаясь.

Игнат тревожно взглянул на него и, подхватив со спинки стула плащ, накинул его на плечи. За ним встали остальные. Они вышли из замка и начали спускаться по извилистой дороге, по которой приехали. Пока было не слишком темно, всё вокруг заливал волшебный синий свет, и они не торопились зажигать взятые с собой факелы. Дойдя до подножия холма, барон свернул в сторону, и, пройдя по широкой тропинке, начал спускаться к реке. Там уже покачивалась на мелких волнах большая лодка, в которой можно было перевезти не только людей, но и пару коней. Дюжий лодочник с подручным притянули судёнышко к берегу и держали, пока мужчины перебирались на борт и рассаживались на поперечные скамьи. После этого они оттолкнули лодку от берега и взялись за огромные вёсла, вставленные в уключины.

Айолин тревожно смотрел туда, где из водной глади поднималась чёрная громада острова, на вершине которого стоял усечённый конус заброшенной башни. Он ещё не бывал там и не знал, что ждёт их внутри. Сам этот замок он увидел впервые после свадьбы, когда тесть посоветовал выбрать его в качестве временной резиденции для Иоланды. И вот теперь это и без того суровое и мрачное место должно было стать ещё и опасным.

Лодка уткнулась носом в каменный причал, и подручный лодочника ловко перепрыгнул на каменные плиты и привязал канат к торчащему из камней ржавому крюку. Мужчины молча выбрались на берег и начали подниматься к башне по лысому склону, усыпанному камнями. На сей раз Айолин не взял с собой Аледа, не желая подвергать его опасности и отягощать его ненужным знанием о запретном ритуале.

Башня тёмной громадой нависала над их головами, когда они зажгли факелы и барон достал из кармана большой ключ, чтоб открыть дверь, похожую на двустворчатые ворота.

Внизу башни располагался круглый зал, по краям заваленный какими-то разбитыми ящиками и пыльными мешками. Наверх вела узкая лестница, которая вилась вдоль закругляющейся стены и уходила в широкий люк на потолке.

— Сойдёт, — кивнул Карнач, окинув зал быстрым взглядом, и выжидающе посмотрел на Игната.

Тот хмуро осмотрелся. Чем ближе становился момент ритуала, тем меньше нравилась ему эта странная затея, ещё недавно казавшаяся забавной. Вокруг него стояли его товарищи с факелами в руках, а бедный барон затравленно озирался по сторонам, словно ожидая, что вот-вот из темноты на него выскочит что-то страшное и зубастое.

Игната так и подмывало отказаться от этой жестокой шутки, но он не виделвыхода из этой странной ситуации. Достав из кармана большой кусок мела, он вышел в центр зала и, нагнувшись, начал чертить на полу окружность. Он видел множество разных пентаграмм, но помнил их лишь приблизительно. Впрочем, он и не собирался готовить настоящий ритуал, а потому, изобразил на одном конце окружности голову козла, на втором — череп, а в центре — большую пятиконечную звезду. Отдав тем самым дань традиции, он начал наугад вписывать в окружность все графические символы и руны, которые приходили ему в голову. Набралось достаточно, и вскоре пентаграмма приняла загадочный и сложный вид.

Ещё раз взглянув на бледного, как полотно, барона, он обернулся к Карначу. Тот был на удивление серьёзен. Впрочем, Хок и Стэн тоже поддались магии момента и стояли, сохраняя на лицах сосредоточенное выражение.

— Давай уже, не томи, — не выдержал Карнач, и Игнат вышел из пентаграммы и остановился на краю.

До последнего момента он не знал, что будет говорить под видом заклинания. Сама мысль призывать сейчас какого-нибудь Асмодея или Вельзевула, как написано в магических книгах, казалась ему ужасной. Здесь действительно было жутковато. Но, с другой стороны, он призывал не кого-нибудь, а того, кто когда-то спас его от тяжёлого душевного разлада, согрел в своих ладонях заледеневшее сердце и указал путь, который вывел его, Игната, на прямую и светлую дорогу. И он отчаянно хотел снова увидеть его. Увидеть именно таким, каким он был тогда, с мерцающими зелёными глазами и чёрными крыльями сказочного лебедя.

Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и медленно заговорил, произнося строку за строкой стихи, что написал когда-то, вспоминая своего загадочного друга, и которыми никогда и ни с кем не делился.

Тихий шорох чёрных крыльев,

Колебанье пышных перьев

Разрывают жизнь меж былью

И мечтой, которой верю.


И качнулся тенью зыбкой

Тёмный ангел, вот он, рядом.

На губах его улыбка

Блещет сладострастным ядом.


И стоит он перед взором,

Затуманенным виденьем,

Ни надежды, ни укора…

«Нет любви без сожаленья…»


Джулиан в этот ночной час сидел в кресле посреди запутанного лабиринта таинственной библиотеки замка Гнездо Ворона. Ещё недавно он так рвался сюда в надежде отыскать здесь забытые запретные тайны, которые Тьма прятала даже от своих детей, чтоб пополнить свои знания новыми заклинаниями, меняющими саму суть вещей, формулами ядов, действующих тонко, но неотвратимо, и лекарств, излечивающих от самых страшных и запущенных болезней. И вот, войдя в эту сокровищницу, он ищет только одно — противоядие от крови Короля драконов, пролистывая один фолиант за другим, проходя по сложным запутанным дорожкам смысла, подходящим к самому сердцу этой тайны, но уходящим прочь, так и не коснувшись её. Что-то было похоже, что-то действовало подобным же образом, что-то называлось теми же словами, но скрывало под ними совсем другой смысл. Всё было зря. Ни его собственные поиски, ни советы и подсказки Ворона пока не привели к ответу на мучивший его вопрос: как избавить Эрика от участи, которая вызывала в его душе ужас и отчаяние.

Он устал. Перед глазами от долгих часов чтения плясали чёрные червячки, причудливо извиваясь и принимая образ сложных иероглифов или готических букв. Из красных буквиц лежащей на коленях книги выглядывали нарисованные пасти драконов, норовя укусить за палец, а кожаная обложка стала липкой и, как трясина, затягивала в себя ладони. Он вздохнул и поднял голову. Что-то белое мелькнуло за соседним стеллажом, и, взглянув туда, он увидел высокого хрупкого мальчика в голубом, расшитом серебром халате. На нём были мягкие белые сапожки, синие штаны и серебряный пояс с маленькими узорчатыми ножнами, в которые был вставлен длинный, тонкий и наверняка очень острый кинжал. Мальчик был бледный, с красивыми раскосыми глазами и пушистыми белыми, как снег, волосами. Его хорошенькое личико в форме сердечка напоминало лисью мордочку, а золотистые глаза с длинными узкими зрачками любопытно поблескивали.

Джулиан улыбнулся и закрыл книгу.

— Ты Юки, верно? — спросил он.

Мальчик вышел из-за стеллажа и улыбнулся.

— У меня вырос третий хвост, — сообщил он с гордостью.

— Покажешь? — спросил Джулиан.

И тут же голова мальчика упала в вырез халата. Вся одежда осыпалась на пол, и из этого вороха красивых тряпок проворно выбрался небольшой белый лисёнок с жёлтыми глазами. Его острая мордочка расплылась в подобии радостной улыбки. Он завертелся по плитам пола, гоняясь за своими пушистыми хвостами, которых теперь действительно было три.

— Иди сюда, — Джулиан поставил книгу на полку и похлопал себя по колену.

Лисёнок, прижав уши и извиваясь от удовольствия, подбежал к нему и упал на спину, вскинув белоснежные лапы. Подхватив его на руки, Джулиан уложил его на колени и принялся щекотать и почёсывать. Лисёнок радостно вертелся, и издавал мелодичные фыркающие звуки.

— Юки! — раздался неподалёку голос Ворона.

Вскоре и сам он появился, видимо, услышав повизгивание своего любимца.

— Ты отвлекаешь господина графа, — с деланной строгостью произнёс Ворон, глядя на своего питомца.

— Не совсем так, друг мой, — возразил Джулиан. — Он помогает мне отвлечься, потому что в голове у меня уже туман. Я перерыл множество книг, но не нашёл то, что ищу.

— Увы, я тоже, — вздохнул Ворон и, отодвинув книгу, которая, приоткрыв обложки с видневшимися из-под них желтоватыми зубами, ползла к нему, облокотился о стеллаж. — Я перерыл всё, что могло быть близко к этой теме, и ничего не нашёл. Вы уверены, что название звучало именно так?

— Да, и это была белая светящаяся субстанция, не похожая на газ и жидкость. Полагаю, что-то подобное плазме.

— Странное дело. Я раньше не встречал ничего подобного. Вы не пытались расспрашивать знатоков?

— Побродить по закоулкам Тьмы в поисках сведущих ведьм, чародеев и алхимиков? Это уже приходило мне в голову, но всё же сначала я поищу здесь. Ну, а если не найду…

Лисёнок, заметив, что его новый друг отвлёкся, поймал зубами его палец и осторожно прикусил.

— Да, я помню, что ты здесь, — кивнул Джулиан. — Вы выяснили что-нибудь о демонах, которые могли проникнуть через портал?

— Только те, что вы назвали. Мне удалось вызвать Стража порталов. Он утверждает, что все, кто проходил, вернулись, кроме тех пяти.

— Будем надеяться, что он сказал правду, — пробормотал Джулиан, почёсывая шейку лисёнка. — Эти стражи порталов довольно лицемерные создания.

— Но с чего бы ему лгать?

— Кто их разберёт. Я благодарю вас за помощь, Ворон.

— Я у вас в долгу, граф, — произнёс тот. — И отыскать лекарство для вашего слуги — моя обязанность. Вы ещё не придумали, как я могу отплатить вам за услугу, которую вы мне оказали?

— Спасение Юки оплачено наличием третьего хвоста, — усмехнулся Джулиан. — А насчёт остального… Я уверен, что у вас ещё будет возможность рассчитаться с долгом, — он замер, к чему-то прислушиваясь. — Извините, но меня опять зовут. Вы не могли бы взять вашего питомца?

— Эти смертные бывают так назойливы, — с сочувствием проговорил Ворон, взяв Юки на руки.

— Иногда, — согласился Джулиан, — но чаще они забавны. До встречи, Ворон. И проверьте угол под секретером в крайней спальне на третьем этаже. Мне кажется, там появилась лисья нора.

Юки возмущённо взвизгнул, но кресло возле стеллажа уже опустело.

— Ну, и кто разрешил тебе обустраивать здесь ход на Священную гору? — строго спросил Ворон, взглянув на смутившуюся лисичку.


Айолин стоял в полной тишине и вслушивался в незнакомые слова, которые тихо произносил молодой рыцарь с огненным взором огромных чёрных глаз. Его голос звучал в тишине, откликаясь слабым эхом от каменных стен зала, а слова сплетались в тонкую вязь. Это заклинание звучало мелодично, и в нём угадывался ритм, но в том, как он произносил его, было что-то глубокое и грустное, словно он вспоминал о былом и звал кого-то, кто дорог ему. Но он звал демона. Айолин внимательно вглядывался в лицо Игната, и прежний страх дополнился ещё каким-то чувством. Болью? Тоской? Ему казалось, что он спит, и это всё какой-то странный и невероятно красивый сон, потому что он стоял в тёмном зале, стены и потолок которого терялись во тьме. Его спутники, высокие и статные рыцари, словно сошедшие со страниц старых рыцарских романов, с факелами в руках расположились по краям круга, каждый на конце луча пятиконечной звезды, вписанной в него. Их лица были сосредоточены и суровы. И когда заклинание закончилось, Игнат, подняв взгляд к потолку, громко позвал:

— Кратегус! Приди!

В его голосе была надежда, и от этого в душе Айолина снова затрепетала тревога. А что если эти странные рыцари — адепты духа Зла, и они просто заманили его сюда? И то, что придёт, страшнее Ротамона, страшнее любой тёмной сущности, обитающей в этом маленьком, пока тихом мирке? Но ничего не происходило. Игнат нерешительно посмотрел на командира, но тот только пожал плечами и перевёл вопросительный взгляд на Хока. Тот хмуро взглянул на него и, посмотрев в потолок, громко крикнул:

— Кратегус!

И снова ничего.

— Может, он занят? — спросил Стэн. — Или не слышит?

— Но он обещал откликнуться на наш зов! — почти крикнул Игнат.

— На твой — не обещал, — проворчал Карнач.

— Обещал на мой, — отозвался Хок, озабоченно глядя на пентаграмму. — Может, с ним что-то случилось?

И тут Айолин скорее ощутил, чем увидел, какое-то движение на лестнице. Его чувства, обострённые до предела, уловили там что-то тёмное, а потом в той стороне вспыхнули два зелёных огонька.

— Там! — крикнул он, отшатнувшись назад.

Рыцари повернулись к лестнице, и стоявший ближе всех Игнат поднял факел, свет которого рыжими бликами отразился на серебряном нагруднике и узорчатых наручах. Тут же на стенах вспыхнули факелы, которых раньше никто не замечал, и нижний зал башни осветился неверным оранжевым светом. На ступенях лестницы сидел рыцарь в серебряных доспехах и чёрном плаще, и если б не пронзительный взгляд его зелёных глаз, в которых плясали огненные искры, Айолин никогда бы не распознал в нём демона.

— Звали? — мягким баритоном спросил он, поднимаясь на ноги, и медленно спустился по ступеням. Плащ тяжёлыми волнами реял за его спиной, словно под порывами ветра.

— Звали, док, — радостно улыбнулся Игнат.

— Здравствуй, мой мальчик, — улыбнулся Джулиан, и протянул ему руку.

Игнат, забыв о сценарии и всех своих обещаниях, кинулся к нему и сжал ладонями протянутую руку.

— Я ж говорил, что он всё испортит! — проговорил Хок, пожав плечами.

— Я испорчу? — удивился Джулиан, и тут его взгляд упал на пентаграмму. Подойдя ближе, он внимательно осмотрел её. — Чьё творчество?

— Моё, — слегка смутившись, признался Игнат.

— Неплохо, — кивнул Джулиан. — Но несколько замечаний. Голова козла располагается сверху, череп — внизу. Вот эти скрещённые кости здесь неуместны, это не Весёлый Роджер. Звезда должна быть расположена острым лучом вниз, двумя — вверх, если это ритуал чёрной магии. Если защитный — наоборот. И что это за иероглиф?

Он ткнул пальцем на левую сторону рисунка.

— Такая татуировка была у одной из моих подружек.

— Серьёзно? Она действительно рогатая курица без хвоста, или просто не знает китайский язык и попросила эскиз у китайца, которому отказала в свидании?

— Я рад, что вы вернулись, док! — рассмеялся Игнат.

— А в целом, неплохо, особенно козлиная голова. Чувствуется глубокое погружение в тему. И стихи хорошие.

— Вы слышали? — Игнат покраснел.

— Будем считать так, — он осмотрелся. — Вы что, действительно думали, что я появлюсь в этом сборнике компьютерного сленга, скандинавских рун и китайского фольклора? Зачем?

Хок указал ему взглядом туда, где замер, глядя на него с ужасом, барон Делвин-Элидир.

— Ах, да, прошу прощения, ваша светлость, — приветственно поклонился ему Джулиан. — Приношу извинения, что не заметил вас сразу. Моё имя Джулиан МакЛарен, магическое — Кратегус. И вам незачем бояться меня, потому что вы находитесь под защитой.

— О чём вы? — напряжённо спросил Айолин.

— О том, что у меня нет ни малейшего желания вредить вам, к тому же я не хотел бы огорчить ангела, принявшего вас под своё покровительство. Того самого ангела, что недавно спас вас от смерти, пробудив от колдовского сна.

— Откуда вы знаете об этом?

— От неё, — и тут же он резко повернулся и сурово взглянул на Карнача и Хока. — Так зачем вы меня звали? У меня есть дела поважнее, чем участвовать в ваших развлечениях. И потому, в двух словах!

— Можем начать с одного, — ответил Карнач. — Ротамон.

Джулиан прищурился, глядя на него, а потом вернулся к лестнице и снова присел на ступени.

— Я вас слушаю.

Они рассказали ему о том, что произошло в Сен-Марко, и о предложении, которое колдун сделал королю.

— Поскольку Ричард склонен согласиться на этот альянс, мы решили пресечь это на корню, — закончил Карнач.

— Что ж, решение правильное, — одобрил Джулиан, поглядывая на барона, который по-прежнему старался держаться от него подальше. — И чего вы ждёте от меня?

— Ты можешь сразиться с Ротамоном? — спросил Хок.

— Я жажду это сделать, но, увы, не могу его поймать. Он ускользает от меня, на вызовы не реагирует. Если вы приведёте его ко мне, то я обещаю, что постараюсь его уничтожить.

— Привести его? — переспросил Карнач, растерявшись.

— Ну, да! Я не могу убить его на расстоянии. Если б мог, давно бы это сделал.

— Это сложнее, — заметил Хок. — Я уверен, что скоро он снова объявится во дворце.

— Это не вариант, — возразил Карнач. — Как только док проникнет внутрь, тут же об этом узнают королевские маги и сбегутся всей толпой.

— Я могу наслать на них временную слепоту или диарею, — пожал плечами Джулиан, — но не хочу это делать. К тому же неизвестно, сколько мне придётся ждать, пока Ротамон явится туда. Кстати, а как он явился в прошлый раз?

— Магический круг! — воскликнул Хок, хлопнув себя по лбу. — Конечно! Его вызвали, и он явился в магическом круге.

— Старо, как мир, — кивнул Джулиан. — Хотя и настораживает.

— Почему? — спросил Стэн.

— Потому, что колдуны в магическом круге не являются. Это способ явления духов, демонов, призраков и прочих сущностей. Значит, он трансформируется и становится всё опаснее.

— Вы можете вызвать его? — раздался в тишине голос барона.

— Могу, ваша светлость, если буду знать, как проходил ритуал.

— Просто его вестница нарисовала на полу магический круг, — ответил Карнач.

— И всё? Никаких волшебных порошков, заклинаний, воскурений?

— Ничего. Как только она закончила рисовать, линии рисунка вспыхнули, и он возник в его центре.

— Откуда вы знаете подробности ритуала? — подозрительно спросил Айолин, подойдя ближе.

— Значит дело в способе начертания круга, — не обратив на него внимания, произнёс Джулиан. — Мне нужен рисунок.

— Это сложнее, — вздохнул Карнач.

— Нет, — возразил Игнат. — Он был там и наверняка запомнил, как выглядел круг. У него профессиональная память, он же сам говорил! Давайте, я съезжу в город, встречусь с ним и привезу рисунок.

— О ком вы говорите? — нахмурился Айолин, но его интерес снова остался неудовлетворённым.

Карнач посмотрел на Стэна.

— Съездишь с ним?

— Я один съезжу, — ответил тот. — А Игнат пусть останется и поболтает с доком.

— Ладно, — согласился капитан и обернулся к барону. — Дело сделано, ваша светлость. Сейчас мы с вами вернёмся в замок. Сэр Стаховски привезёт из дворца нужный нам рисунок и доставит его сюда. На обратном пути с ним вернутся кавалеры де Мариньи и Москаленко. Вы справитесь сами, док?

Он взглянул на Джулиана.

— Мне бы хотелось, чтоб после того, как я получу эскиз, вы держались от этого места подальше, — ответил тот. — Тут будет довольно жарко. Мне б не хотелось, чтоб кто-то попал под огонь.

— Мы укроемся в том замке на берегу реки.

— Ладно.

— Значит, вы будете биться с ним? — на всякий случай уточнил Айолин.

— Даже если он не захочет, — заверил его Джулиан. — Попробует сбежать — я последую за ним. Для меня главное — установить визуальный контакт, и тогда он так просто не уйдёт от меня.

— Идёмте, ваша светлость, — проговорил капитан, сделав приглашающий жест.

Они спускались по склону к лодке, когда барон догнал Карнача и спросил:

— Зачем вы оставили этих двоих там, с демоном?

— Им есть о чём поговорить. Он спас их обоих.

— И меня тоже, — добавил, обернувшись, шедший впереди Стэн. — Я бы тоже с удовольствием поболтал с ним, но мне нужно ехать в Сен-Марко.

— Да, и насчёт этого! — воскликнул барон. — Откуда вам известны подробности того ритуала?

— Мне кажется, ваша светлость, мы договорились оказывать друг другу посильную помощь, а вовсе не делиться своими маленькими секретами, — улыбнулся Карнач.


Ночь длилась бесконечно. Уже и Стаховски съездил в Сен-Марко и привёз нарисованный Джинхэем рисунок магического круга для вызова Ротамона. Он отвёз его на остров, в замок с ним вернулись Москаленко и Хок. Тёмная ночь достигла своего апогея, затопив весь мир кромешной тьмой, и колокол на донжоне возвестил о том, что начался тёмный день. Хок и гвардейцы, накинув плащи, поднялись на крепостную стену со стороны реки и тревожно смотрели в непроглядную мглу, ожидая развития событий.

Айолин остался в зале донжона и сидел в кресле возле камина. Он был совершенно разбит и обескуражен. Он снова и снова прокручивал в голове то, что произошло, что он видел. Он вспоминал этого странного демона, который так дружески разговаривал с землянами. Ещё бы! Он выглядел так же, как и они. Что-то общее было в их высоких широкоплечих фигурах, прямой осанке, уверенных движениях. Он, как и они, выглядел зрелым человеком, но без малейших признаков старения. Он говорил на их языке, но когда переходил на местный язык, становилось понятно, что они все давно знакомы, им понятны и смешны его шутки. И самое главное, что смутило его: в какой-то момент, когда демон поднял руку, чтоб поправить пряжку плаща на груди, на его руке матово блеснул такой же браслет, как и у них. Он тоже был из ордена Пилигримов. Но что это за орден такой, в который принимают демонов? И почему он выглядит, как обычный человек, а не как демон? И как выглядят демоны? А этот молодой рыцарь, Игнат, он с искренней радостью бросился, чтоб пожать его протянутую руку. Странный демон…

Не то, чтоб он перестал испытывать страх, но всё же стало немного легче, особенно после того, как Кратегус упомянул, что он, Айолин, находится под защитой леди Дарьи. И всё же, всё это было очень странно. В голове гудело от напряжения и бессонной ночи. Ему казалось, что он так не уставал даже после долгих кровопролитных сражений. Тогда, едва вырвавшись из сечи, добравшись до своего шатра, а то и просто до постеленного на траву возле телеги плаща, он падал и засыпал беспробудным сном. Но сейчас его затуманенный усталостью мозг никак не мог успокоиться. Хотелось спать, но он знал, что не уснёт.

Он не заметил, как Иоланда спустилась со второго этажа и подошла к нему. Только когда её нежные руки обвили его шею, она склонилась к нему, золотистые локоны опустились на его грудь и прекрасные глаза заглянули в душу, он понял, что она рядом и невольно улыбнулся.

— Ты так и не ложился, — проговорила она и коснулась губами его виска.

— Тяжёлая ночь, — ответил он.

— Это из-за них? — она указала куда-то назад, имея в виду гостей.

— Напротив, они лишь помогают мне с этим разобраться.

— Всё кончилось?

— Пока нет, но скоро… Я надеюсь, скоро.

И в этот момент издалека раздался грохот. Айолин вскочил с кресла, как подброшенный пружиной, словно не он только что сидел расслабленный и обессиленный возле огня. Он выбежал из башни, пересёк двор и поднялся на крепостную стену. Взглянув в сторону реки, он увидел башню, которая освещалась изнутри судорожными вспышками красного и синего цвета. Причём если красные появлялись в окнах справа, то левая сторона освещалась призрачным синим огнём.

Он почувствовал, что к нему испуганно прижалась Иоланда, он обнял её за плечи. Она дрожала, глядя широко распахнутыми глазами на то, что происходило на острове. А там происходило что-то страшное. Очень скоро, вспышки стали яростней, они не просто вырывались сквозь окна, они вырывали из стен камни, которые разлетались по всему острову и обрушивались в воду реки. Грохот становился всё громче, через какое-то время освещённый изнутри мерцающим сине-красным пламенем конус башни подломился и осыпался вниз. Всё смолкло, и последние цветные огоньки, рассыпанные по развалинам и склонам холма, постепенно гасли.

Снова стало темно, и на стене, куда выбежали вслед за хозяином слуги и воины, охранявшие крепость, начался гвалт. Люди испуганно переговаривались и шумели.

— Я думаю, всё закончилось, — произнёс Карнач, отойдя от зубца на стене.

— И чем? — спросил Игнат, тревожно глядя на него.

— Я видел то же, что и ты.

— Мы должны проверить, — проговорил Хок.

— Вряд ли это разумно среди ночи.

— А если с ним что-то случилось? — воскликнул Игнат.

— Он прав, — кивнул Хок. — До утра ещё полсуток, даже больше. Я не смогу успокоиться, пока не узнаю, что с Джулианом всё в порядке.

— Ни один лодочник не поплывёт туда после такого фейерверка!

— Я умею грести, — заявил Москаленко.

— Я тоже, — поддержал его Стэн.

— Ладно, — кивнул Карнач и посмотрел на барона. — Вы поедем на остров и узнаем, как там дела.

— Я с вами, — проговорил он, но неожиданно Иоланда вцепилась в кольчугу и почти повисла на нём.

— Нет, — с мольбой шептала она, глядя на мужа. — Не ходи, я прошу тебя.

— Вам незачем идти с нами, — заметил Хок, но Айолин, высвободившись из её рук и взглянув ей в глаза, приказал:

— Иди к себе и жди меня.

Она потерянно посмотрела на него и молча подчинилась.

Пересекая реку в полной темноте, они не заблудились только потому, что на острове то и дело вспыхивали последние искры магического огня. Стэн и Игнат налегали на вёсла, то и дело, оглядываясь и тревожно глядя туда, где ещё недавно стояла башня. Вскоре они добрались до острова и, привязав лодку, поднялись по склону.

Было темно, но когда они подошли к вершине, на обломках стены вспыхнули факелы и они увидели сидящего на камне Джулиана, который задумчиво рассматривал пальцы правой руки. Казалось, от них ещё струится синеватый дымок.

— Простите, ваша светлость, — произнёс он, увидев барона. — Кажется, я сломал вашу башню. Надеюсь, она была вам не очень нужна.

— Чёрт, док! — воскликнул поражённый Игнат, оглядывая руины. — Вы разрушили чужую недвижимость!

— Пусть выставят мне счёт, — проворчал он. — Я оплачу. Хотя, это, — он кивнул в сторону кучи обломков, — доказательство того, что я серьёзно подошёл к делу и сделал всё, что мог.

— И? — Хок хмуро смотрел на него, уже зная, каким будет ответ.

— Ничего, — подтвердил его догадку Джулиан. — Он обрушил на меня град огненных шаров, я молотил по нему импульсными разрядами. И никакого результата. У меня ни одного ожога, у него — ни одной царапины. В конце нашего поединка я в последней надежде обрушил на него башню. Он исчез за мгновение до того, как на то место, где он стоял, упал первый каменный блок.

— И что это значит? — спросил Карнач.

— Я не могу причинить ему никакого вреда, а он — мне. Значит, таковы правила игры. Он — не мой противник, я — не его. Всё, больше ничем помочь не могу.

— А Дарья? — спросил Хок.

— Шутишь? — Джулиан указал на развалины. — Ты хочешь, чтоб я отправил жену на свидание к этому маньяку? Ну, уж нет. Это не выход.

— А что выход? — спросил Стэн.

— Не знаю, — он посмотрел на барона Делвин-Элидира, который стоял, опустив голову и стиснув кулаки. Теперь это был не страх. Это было отчаяние и решимость любой ценой выбить страшное оружие из рук Ричарда. Даже ценой собственной жизни. — Ладно, — Джулиан откинул назад полы плаща, — всё равно я буду продолжать пытаться прищучить этого негодяя, но это не так просто и не так быстро. А в вашей ситуации я вижу, только один выход.

— Какой? — барон взглянул ему прямо в глаза, забыв свои страхи.

— Вы должны дискредитировать колдуна в глазах короля.

— Каким образом?

— Не знаю. Там, где бессильны меч и огонь, помогает интрига. Вам и карты в руки. Вы лучше знаете, что происходит при дворе. Играйте. А если понадобится моя помощь, зовите. Я помогу. Но только без этих детских рисунков мелками на асфальте. Мы не в детском саду.

— Мы поняли, — поспешно кивнул Игнат.

— Берегите себя. Мне пора.

И не сказав больше ни слова, он исчез. Факелы горели, потрескивая на ветру. Рыцари переглянулись.

— Мы попробовали, и у нас не получилось, — проговорил Карнач. — Простите, ваша светлость, мы зря вас обнадёжили.

— Напротив, не зря, — произнёс Айолин, взглянув на него. — Я вижу, что ваш демон очень силён и убедился в его искреннем желании помочь нам. Возможно, он нам ещё пригодится. Кстати, он сослужил неплохую службу уже тем, что выманил колдуна на его собственный магический круг. Это подорвёт его доверие к королю. А теперь мы должны внимательно следить за развитием событий. Очень скоро Ричард выдвинет Ротамону свои условия. Возможно, это будет какое-то задание. Мы должны сорвать его выполнение любой ценой, даже если нам снова придётся вызвать вашего… ангела Тьмы, кажется, так вы его называете? Кстати, а что связывает его с леди Дарьей?

— Они — всего лишь две стороны одной монеты, — уклончиво ответил Карнач.

— Монеты из голубого золота, — усмехнулся Игнат и уточнил: — самого сильного оружия против Тьмы.

Когда лодка уже плыла в сторону берега, Айолин задумчиво смотрел на слабо освещённые факелами башни замка. Он успокоился. Как ни странно, но эта неудача возродила в нём уверенность в том, что он справится с этой задачей. Может, потому, что он впервые за последние месяцы почувствовал, что не одинок в своей борьбе. Подбираясь всё ближе к Ричарду, он не решался хоть кому-то открыть свои планы. Ни друзья, ни тесть, ни Жоан не казались ему достаточно надёжными союзниками в этом деле. Но теперь его связывала с гвардейцами и Хоком страшная тайна, раскрытие которой могло стоить жизни им всем. И они пошли на этот риск с теми же целями, что и он. Пусть их интересовал колдун, а не король, но они тоже выступали против их альянса. И теперь он знал, что во дворце и в городе есть люди, которым он может довериться без страха и на которых может положиться.


Загрузка...