Глава 4 Некрасивый инцидент

— К вам посетитель, мистер Сент-Сир, — сообщил компьютер.

Сев на кровати, кибердетектив подвинулся к краю, свесил ноги и поднялся.

— Кто это?

— Мистер Дэйн Альдербен, — ответил домашний компьютер.

— Одну минуту.

— Жду, сэр.

Сент-Сир снял пиджак и повесил его на стул, положил самый большой из своих чемоданов на кровать, открыл его, быстро вытряхнул содержимое и провел пальцами по ткани подкладки, открыв потайной карман на дне. Оттуда он достал пистолет и наплечную кобуру, поражаясь, как мало изменились требования его профессии за последнюю тысячу лет. Детектив застегнул кобуру, вложил в нее пистолет и снова надел пиджак.

— Все еще жду, сэр.

— Еще минутку, — ответил Сент-Сир, гадая, что такого хотел поведать ему Дэйн Альдербен, что пришел без ведома остальных членов семьи. Он вышел из спальни, плотно закрыв дверь, и прошел в гостиную, после чего разрешил Дэйну войти.

Дверь скользнула вверх, и молодой человек быстро войдя в комнату, остановился на расстоянии от Сент-Сира и оглядел гостиную, будто ожидая увидеть кого-то еще.

— Простите за задержку, — сказал Сент-Сир. — Я готовился ко сну, когда вы пришли.

Дэйн поднял руку с длинными тонкими пальцами, нетерпеливо отмахнувшись от извинений. Он сел в самое большое кресло из всех в комнате, рядом со стеклянной дверью, с трудом сдерживая беспокойство и то и дело порываясь вскочить на ноги. Он сказал:

— Я пришел сюда, чтобы сделать вам предложение, которое может положить конец всей этой истории прямо сейчас — если вы будете любезны выслушать меня и обдумать то, что я вам скажу.

Сент-Сир подошел к бару, открыл дверцу, пробежался взглядом по содержимому и повернулся к гостю:

— Хотите чего-нибудь выпить?

— Нет, благодарю.

Сент-Сир налил себе виски и поставил бутылку обратно, кинул в стакан два кубика льда — к черту здоровье — и сел напротив Дэйна, с другой стороны от стеклянной двери, от его кресла легла длинная тень.

— Моя работа в том, чтобы слушать людей, обдумывать то, что они мне говорят — и положить делу быстрый конец.

Дэйн сидел на краешке стула, положив руки на колени, склонив голову и исподлобья смотря на детектива, как делал это раньше в главной гостиной. Казалось, что он специально принимал такую позу, чтобы скрыть выражение лица.

— Сент-Сир, я абсолютно убежден, что старинная легенда и есть ответ на убийства.

Ду-ага-клава, оборотень среди нас?

— Да.

Сент-Сир не ответил.

— То, что вы носите, вторая половина вас…

— Вы о биокомпьютере?

— Да. Он отвергает версию оборотней, категорически отказывается ее рассматривать, не так ли?

Сент-Сир сделал глоток, на вкус виски был теплый и успокаивающий — отличная марка.

— Строго говоря, он не исключает ни одного варианта. Он определяет степень возможности каждой версии, которая приходит в голову, только и всего.

— Оборотни — очень низкая степень вероятности?

— Скорее всего.

Дэйн подвинулся еще ближе к краю стула, увеличивая странный угол зрения в своей манере ведения разговора.

— То, насколько абсурдно звучит этот вариант, заставляет вас почти не принимать его в расчет.

— Это не основная причина, — поправил его Сент-Сир. — Эта версия одновременно невероятная, но и не невозможная.

Вдруг молодой человек вздохнул и упал обратно в кресло, будто кто-то стукнул по его черепу, выпустив оттуда весь воздух. Он сказал:

— По крайней мере разрешите мне показать вам несколько вещей. Составьте мне компанию завтра, когда я пойду в горы.

— Что мы там найдем? — спросил Сент-Сир.

— Цыган, — ответил Дэйн.

— Уроженцев Дармы?

— Да. Там есть одна старая женщина, которой, возможно удастся убедить даже ваш биокомпьютер. Ее зовут Норья, она знает все, что нужно знать об этих горах.

— Чтобы убедить обе части меня, ей придется предъявить факты, а не сказки, доказательства, а не суеверия.

— У нее есть все: сказки и факты, свидетельства и суеверия, — Дэйн снова подался вперед на стуле, его запасы энергии, видимо, не иссякали никогда. — Так вы пойдете со мной?

Сент-Сир уже собирался ответить, когда биокомпьютер без слов обратился к нему: «Не налегай на спиртное, тебе нужно мыслить ясно, чтобы, если понадобится, успеть быстро среагировать.» Он посмотрел на бокал в своей руке и увидел, что тот пуст — пол унции за последние несколько минут, а он даже не заметил, как мимоходом отпивал из него.

— Вы пойдете? — снова спросил Дэйн.

— В какое время?

— После обеда, встретимся в гараже на первом этаже.

— Прекрасно, — сказал Сент-Сир.

— Вы не пожалеете, что потратите на меня время.

Дэйн поднимался на ноги так, будто кто-то сзади тыкал его под ребра; он соединил руки в замок и потянулся, разминая плечи и пощелкивая суставами на пальцах.

Сент-Сир тоже встал, пытаясь придумать, какой вопрос можно задать мальчику, о чем еще его расспросить ввиду новой темы, но раздумья его были прерваны самым любопытным звуком — резким лаем, донесшимся с террасы. Они оба оглянулись, но никого не увидели.

Звук повторился снова, на этот раз он был протяжнее, что помогло определить его владельца. Это был женский крик.

— Бетти! — воскликнул Дэйн.

— Где ее комната?

— На четвертом этаже.

— Пошли.

Дверь поползла вверх, при их приближении, но недостаточно быстро, из-за чего им пришлось на корточках подлезать под ней. Ворвавшись в коридор, они помчались к ближайшему лифту. Обнаружив, что он уже используется, они подбежали к другому, дальше по коридору, и зашли в него. Дверь захлопнулась, лифт спустился на сорок футов вниз. Сильно качнувшись, они приземлились на рельсы, и лифт проехал в сторону, через секунду открыв перед ними двери в главном коридоре четвертого уровня. Они вышли в коридор, прислушиваясь, все было тихо.

Это напугало Сент-Сира так, будто это было худшим, что они могли услышать — ничего кроме тишины.

— Сюда, — сказал Дэйн.

Он провел Сент-Сира в боковой коридор, где они наткнулись на Хиршеля, стучавшегося в потайную дверь и звавшего Бетти по имени.

— Что произошло? — спросил его Сент-Сир.

Охотник покачал головой.

— Я направлялся в свою комнату, когда услышал крик, разумеется, я сразу понял, кому принадлежит голос. Я только что прибежал сюда.

— Есть ли какой-нибудь способ открыть дверь? — спросил Сент-Сир.

— Здесь есть все личные голосовые замки. Но Тедди может достать их только при большой необходимости, — ответил Дэйн.

— Зови его.

— Нет необходимости, сер, — сказал Тедди из-за их спин. Он летел по коридору абсолютно бесшумно. — Если вы отойдете, я открою дверь.

Они послушались, и робот, встав под встроенным в потолок слотом, издал высокий пронзительный звук, едва уловимый человеческим ухом. Дверь открылась, подчиняясь команде.

В дальнем конце коридора появился Джубал Альдербен, облаченный в пижаму. Его голова была наклонена вперед и чуть ли не до ушей вжата в плечи, он не бежал, но и не плелся. Казалось, он боялся проявить реакцию — будто, если он побежит, ему придется объяснять причину такой спешки, а медля, он может разгневать Судьбу, воспринимая ее знаки слишком небрежно. Уставшая Алисия покорно шла за ним по пятам.

— Не пропускайте их в комнату, — сказал Сент-Сир Хиршелю.

Сам же в сопровождении Дэйна вошел в комнату, освещенную лишь одной настольной лампой, свет которой оставлял часть комнаты в тени.

— Бетти? — позвал Дэйн.

Никто не ответил.

— Терраса, — сказал ему Сент-Сир и указал на открытую стеклянную дверь.

Дэйн двинулся к ней.

— Подожди! — Сент-Сир запустил руку под пиджак и достал и кобуры пистолет. — Держись позади меня.

— Только что моя сестра…

— Держись позади меня, — повысив голос, твердо сказал Сент-Сир, пресекая на корню попытку спора. — Я не из вашей семьи, и меня не держат на мушке, чего нельзя сказать о вас.

Дэйн неохотно повиновался и пропустил Сент-Сира на шаг вперед себя. Детектив пересек комнату и прошел стеклянные двери. Только поставив ногу на настил балкона, он тут же шагнул обратно в комнату, чуть не сбив с ног Дэйна.

— Что случи…

— Она мертва, — Ответил ему Сент-Сир, опечатывая дверь.

— Бетти?

— Да.

Дэйн попытался что-то сказать, но с губ не слетело ни одного звука.

— Вам не нужно на это смотреть.

Выражение лица мальчика медленно изменилось, так, за страхом пришел ужас, а после ужаса на его лице застыла скорбь. Еще чуть-чуть и, казалось, лицо перестанет быть лицом, а превратится в массу бледной обрюзгшей плоти.

Сент-Сир попросил его вызвать полицию, и быстро.

Все еще не оправившись от шока, Дэйн медленно повернулся, ему пока плохо удавалось координировать движения.

— И скажите всем держаться вместе где-нибудь в коридоре снаружи. Никто не должен находиться поодиночке. Если Тина не услышала шума, пусть двое из вас сходят и приведут ее к остальным, — добавил Сент-Сир.

Дэйн кивнул и вышел в открытую дверь, немного покачиваясь из стороны в сторону; он невнятно прокричал что-то людям в коридоре.

Сент-Сир отвернулся обратно к стеклянной двери и снова прошел на террасу, стараясь ни до чего не дотрагиваться и не оставить свой след в лужах крови. Он посмотрел на труп, стараясь подавить приступ тошноты. Несколько острых лезвий — когтей? — оставили на ее тонкой шее, чуть выше ключицы, глубокие порезы, голова почти была оторвана.

Везде кровь. В темноте она казалась черной.

Не касаясь перил и балконной решетки, чтобы не стереть отпечатков убийцы, которые могли остаться, Сент-Сир посмотрел вниз, на ухоженный газон, на насаждения кустарников, на заботливо выращенные деревья, на изгородь вдоль мощеной дорожки. Все это было таким аккуратным, идеальным, что казалось, будто оно сделано из воска, как декорация. Он вгляделся вдаль, за границы поместья, в необъятные просторы долины, где росли, наверное, все виды растительности, на предгорья и горы, раскинувшиеся вдалеке, на их высокие вершины, из-за которых утром пришли грозовые тучи. Так далеко, как только можно было разглядеть при свете двух крошечных лун, ничего не двигалось в этом плохо различимом пейзаже.

Он опустился на колени рядом с трупом и заглянул в широкие остекленевшие глаза девушки, бездумно глядевшие в потолок. Ее неподвижный взгляд напомнил Сент-Сиру взгляды трофеев, висевших в комнате Хиршеля, и он сразу же представил голову Бетти среди оскаленных кабаньих голов…

Вдруг, благодаря биокомпьютеру, Сент-Сир вспомнил, что вся комната была погружена в темноту, когда они с Дэйном вошли, в ней и сейчас было темно, если уж на то пошло. Снова достав пистолет из кобуры, с террасы он вошел обратно в комнату и включил свет с помощью голосовой команды. За две минуты он проверил каждый шкаф в трех комнатах и ванную комнату, но никого не обнаружил.

Он опять убрал оружие.

Он знал, что это будет непросто.

Дэйн появился в дверях, до сих пор держа себя в руках, к огромному удивлению Сент-Сира.

— Я вызвал полицию.

— Сколько времени им понадобится, чтобы добраться сюда?

— В предыдущих случаях они прилетали быстро. Это занимает не больше двадцати минут на вертолете.

— А Тина?

— Она в коридоре с кем-то еще.

— Не оставляйте ее одну.

Дэйн вышел, после него больше никто не приходил. Алисия громко всхлипывала, а Джубал, видимо, пытался ее утешить. Их голоса казались далекими, слабыми. Если Бетти убили в доме, а не на открытой террасе, никто бы не услышал шума. Звукоизоляция, действительно, была отличная.

Сент-Сир поставил стул напротив открытой стеклянной двери и устроился на нем в ожидании полиции. Не пошел в коридор к семье, потому что ему нужно было время для раздумий, разобраться в последних событиях и понять, что они значат.

Во-первых, Дэйн невиновен, потому что во время убийства он был с ним. Исключить его из подозреваемых.

Не исключай его полностью, — предупредил его биокомпьютер.

Почему нет? Он не мог разорвать горло девушки, нельзя находиться в двух местах сразу.

Он может быть сообщником. Если тут замешаны двое, то Дэйн мог взять на себя роль отвлекающего — и быть уверенным в том, что ты быстро опознаешь голос. Без его помощи ты не добрался бы сюда так скоро — ты же не ориентируешься здесь без карты. Он мог умышленно привести тебя в эту комнату.

С какой целью?

Биокомпьютерный панцирь, все еще соединенный с позвоночником Сент-Сира тонкими нитевидными «пальцами», не нашел для этого объяснения.

Сент-Сир подумал, сопоставляя части головоломки, пытаясь убедить скорее себя, чем кого-то еще: у Дэйна не было никаких оснований вести меня в комнату Бетти, если бы он был замешан в убийствах.

Возможно, не было. А возможно, были. Этот момент следует тщательно обдумать и изучить.

Все больше думая об этом, Сент-Сир был вынужден с этим согласиться. Тут было, над чем подумать. Он с самого начала сомневался, что Дэйн действительно верит в оборотней, ибо знал, что мальчик — как и все остальные члены семьи — хорошо образован. Слишком хорошо образованный, чтобы так легко поверить в глупые суеверия. Сент-Сиру вдруг пришло в голову, что Дэйн мог притворяться убежденным в участии оборотня, чтобы отвести от себя подозрения. Возможно, мальчик рассчитывал, что, играй он суеверного дурачка, никто не будет следить за его реакцией на происходящее, ответами на вопросы, и что о его подлинных намерениях никто не узнает. Это предположение биокомпьютера, подкрепленное догадками Сент-Сира заставляло оставить невиновность Дэйна под вопросом.

Ночь разорвал грохот вертолета, донесшийся издалека.

Сент-Сир поднялся и вышел на террасу. Он увидел желтые огни над долиной, становившиеся все больше по мере приближения.

Сент-Сир обернулся и в последний раз окинул взглядом мертвую девушку.

Тело лежало неподвижно, хотя детектив не удивился бы, начни оно двигаться.

Ерунда.

Сент-Сир наклонился и осторожно закрыл девушке глаза. Это было все, что он мог сделать. Он знал ее недостаточно хорошо, чтобы горевать о ней, но так как она утратила свою романскую красоту из-за нечестивых рук, разорвавших ее горло, Сент-Сир считал, что она должна выглядеть хоть немного достойно перед незнакомыми людьми.

Загрузка...