Большой зал, еще недавно казавшийся заброшенным и унылым, теперь утопал в мягком свете множества свечей, расставленных в высоких канделябрах и подвешенных к потолку огромных хрустальных люстрах. Музыка звучала легко и плавно, едва касаясь слуха гостей, которые неспешно прогуливались, перешептывались и обменивались вежливыми, осторожными улыбками.
Я стояла на небольшом возвышении у стены, чувствуя, как сердце бьется чаще, чем обычно. Платье цвета темного изумруда струилось по фигуре, подчеркивая ее хрупкость и утонченность. Тонкие золотые нити, расшитые по рукавам и подолу, слегка покалывали кожу, напоминая о своем присутствии. Я ощущала взгляды придворных, старейшин и советников и от этого чувствовала себя особенно уязвимой и выставленной напоказ.
В зале появился император, и все взгляды обратились к нему. Он вошел с достоинством и спокойствием, его тяжелый плащ переливался золотыми узорами в свете свечей. Глаза оставались холодными и проницательными, словно он видел всех насквозь, и было очевидно, что он не испытывал особой радости, посещая покоренную Салларию впервые после войны.
Герцог Валмор тут же подошел к нему и почтительно поклонился, выражая свое глубочайшее уважение. Его жесты были подчеркнуто покорными, почти раболепными, а в голосе слышалась осторожность того, кто очень хочет угодить.
— Ваше Величество, для нас великая честь принимать вас в Салларии. Надеюсь, вы оцените наши старания и те изменения, которые уже начали происходить, — угодливо произнес Валмор.
Император окинул взглядом зал, небрежно и равнодушно кивнув.
— Признаться, я до сих пор впечатлен вашим садом, герцог. Любопытное зрелище после всего того, что я слышал о положении дел в этих землях, — произнес он, не проявляя особых эмоций. Его голос звучал чуть насмешливо, словно он заранее сомневался в долговечности наших успехов.
Валмор поспешно поклонился еще ниже, словно принял это сомнение за комплимент:
— Благодарю, Ваше Величество, мы постараемся и дальше оправдывать ваше доверие.
Император лишь едва заметно пожал плечами, словно это не имело для него большого значения, и продолжил двигаться по залу, уделяя короткие мгновения гостям.
Когда он приблизился ко мне, я глубоко вдохнула и сделала шаг навстречу, почтительно склоняя голову:
— Ваше Величество, рада приветствовать вас вновь.
Он остановился, взглянув на меня чуть внимательнее, чем на остальных, и едва заметно улыбнулся уголком губ:
— Эмилия, признаюсь, ваш сад — самое впечатляющее из всего, что я видел здесь пока что. Посмотрим, удастся ли вам и дальше удерживать мой интерес.
— Я сделаю все возможное, Ваше Величество.
Император равнодушно кивнул и отвернулся, продолжив свой неторопливый обход, сопровождаемый Валмором.
Рядом со мной стоял Кайден, идеально исполняя роль моего охранника, и лишь заметив это, я выдохнула с облегчением. Наконец-то он вернулся!
Его мундир был безупречен, осанка прямая и уверенная. На лице сохранялось полное безразличие, но я чувствовала, насколько напряжен и внимателен был его взгляд, следящий за каждым движением вокруг меня. Его присутствие рядом стало моей единственной опорой, и я чувствовала себя увереннее, зная, что он готов в любой момент вмешаться.
Герцог сделал знак, и оркестр заиграл громче и торжественнее. Гости начали расходиться по залу, образуя пары и ведя тихие беседы.
Внезапно из императорской свиты появился Ричард и направился в нашу сторону. Сердце тревожно сжалось, когда я увидела его уверенные шаги, спокойный взгляд и едва заметную улыбку на губах. Он выглядел гораздо лучше, чем при нашей последней встрече: более собранный, не такой больной, идеально вписывающийся в атмосферу праздника.
Приехал с императором… Тоже знак. Но знак чего?
Я невольно напряглась, выпрямив спину и сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться. Сейчас от меня требовалось сохранять абсолютное спокойствие.
Ричард приблизился и почтительно поклонился герцогу Валмору, который секунду внимательно смотрел на него, словно взвешивая, позволять ли ему приблизиться ко мне. Наконец герцог кивнул, давая разрешение.
Ричард остановился передо мной и слегка поклонился:
— Госпожа, вы позволите пригласить вас на танец?
Я слегка растерялась от неожиданности и напряглась еще сильнее, но постаралась не показать этого. Невольно я взглянула на Валмора, убеждаясь, что он действительно не возражает. Герцог стоял в стороне и сохранял невозмутимость, и я поняла, что согласие уже дано.
— Конечно, господин, — ответила я.
Ричард протянул руку, и я осторожно вложила в нее свои пальцы.
Когда он повел меня в центр зала, я не удержалась и оглянулась на Кайдена. Он по-прежнему стоял ровно и неподвижно, но в его глазах я ясно увидела легкую тревогу, которую никто другой не заметил бы. Он кивнул мне, и это короткое движение помогло мне почувствовать себя немного спокойнее, напомнив, что я не одна и в любой момент могу положиться на его поддержку.
Ричард положил ладонь на мою талию, осторожно ведя в танце. Он был молчалив, внимателен и сдержан. Музыка была медленной и тихой, танец едва начался, но я уже понимала, насколько важен и опасен был этот момент.
События вокруг нас набирали новый оборот, и сейчас я ясно осознавала, что даже невинный танец мог иметь огромное значение. Это приглашение не случайность. Нам с Ричардом предстоял разговор. Но хотела ли я его начинать?