Глава 23

Что ж, будем рисковать, а что ещё делать остаётся? Состояние Молли, близкое к истерике, нужно использовать, как бы цинично это ни звучало. План приходит в голову в одну секунду, как только я сказала, что не знаю, что делать.

Разбираться, что это – природная смекалка русской женщины или проявление местной магии, недосуг.

– Так, Молли, меняется только последняя часть плана. О милорде ни слова, говоришь только обо мне, – с уверенным видом даю наставления служанке, хотя сама такой уверенности не чувствую.

– Итак, ты сейчас пойдёшь на кухню, побольше слёз и добавь несчастного вид. Передашь Гвен мои распоряжения, что она должна приготовить ужин из трёх блюд и разнообразные закуски. Повариха должна возмутиться.

Молли с несчастным видом кивает, что поняла. Ей и вид делать не придётся, она действительно несчастна из-за того, что оказалась между молотом и наковальней.

– И если Гвен спросит, в чём дело… Запомни, Молли – только, если спросит... Только тогда ты ей расскажешь под огромным секретом, что у хозяйки открылась магия, и она совсем сбрендила. Понимаешь? Только поварихе на ушко.

Молли только кивает, утирая кулаком слёзы. Думаю, она считает, что я её бросаю в пасть льву. С одной стороны, это хорошо, и она сможет сыграть свою роль, а с другой, нервы могут не выдержать, и она проговорится. Риск слишком велик. Кто не рискует, тот не живёт.

– Послушай, Молли, если ты будешь действовать так, как я сказала, то Гвен посчитает тебя своей союзницей и не догадается, что ты рассказала о её махинациях. Ты мне веришь?

Опять кивок. Как же вывести её на разговор? Лишь бы она там не ляпнула лишнего.

– Гвен должна подумать, что я всех гоняю по замку, лезу во все дела только потому, что хочу пустить пыль в глаза гостям. Ты поняла?

– Да, – тихо блеет Молли.

Господи, да что за овец ты разводишь в этом замке?

– Молли, я буду наблюдать за тобой на кухне, но ни ты, ни Гвен видеть меня не сможете, – блефую я. – Так, что успокойся и ступай себе на кухню.

Молли разворачивается и плетётся в замок. Я оглядываюсь в поисках Друида. Сейчас мне бы мой котик не помешал.

Друид, – зову я его мысленно, – ты мне нужен.

Неожиданно быстро кот оказывается возле меня.

Чего тебе? – недовольно мурчит кот.

Прошу тебя отправиться за Молли и проследить, чтобы она не ляпнула лишнего, – смотрю на него умоляющим взглядом. – Ты будешь мне помогать или как?

Буду, – недовольно мурчит кот, направляясь к кухне, – как же хорошо было раньше. Ничего-то ей не надо было. Все кошечки в округе получали свою долю моего внимания. А теперь что? Проснулась, командует, а мои кошечки нервничают от недостатка внимания.

Успокойся и работай, – улыбаюсь я его ворчанию. Единственное существо, которому можно доверять безоговорочно. – Забудь о кошечках, нам с тобой ещё магии учиться и Драконий перевал восстанавливать.

Кот молча скрывается за дверью замка, а мне надо проверить, не поубивали ли друг друга милорды. Не было печали, притащила баба дракона.

Захожу в гостиную, а эти двое сидят в креслах возле окна. Рядом. Понятное дело, следили за мной в окно. Я не скрываю улыбки.

– Уже успели обсудить мои хозяйственные хлопоты? – спрашиваю я, намекая, что поняла, чем они занимались без меня.

– Мне хотелось обсудить их с вами, леди Катриона, – серьёзно произносит лорд Макинтайр.

– У меня для хозяйственных хлопот есть хороший управляющий. Мои земли процветают, – с гордостью говорит милорд Райтор, – ваше же имение, леди, находится в крайнем запустении.

– Поразительная наблюдательность, милорд Арганте, она делает вам честь, – иронизирую я, прекрасно понимая, что дракон не понимает иронии, направленной на него.

Зато Макинтайр прекрасно понял иронию и не скрывает улыбки.

– Леди Катриона, ваш муж занимался овцеводством, это был основной источник доходов поместья, – говорит он, присаживаясь в кресло.

Я, заинтересованная разговором, сажусь напротив.

– Только овцы? – с надеждой спрашиваю я. – Вдруг он ещё чем-то занимался?

– Занимался, – отвечает Макинтайр, и я заранее радуюсь. Это же прекрасно, что есть ещё что-то кроме овец. – В азартные игры играл, но подробности не для ушей леди.

В душе кипит обида на мужа. Мне бы сразу догадаться, что дело тут нечисто. Чего ждать от игрока? Хорошо ещё, если имение не проиграл.

А может…

Да нет, бред, он же не до такой степени конченый идиот? Я имею в виду сейчас моего покойного мужа.

– Он проиграл или заложил имение? – высказываю я пронзившую меня догадку.

– Заложил, – отвечает лорд, – а деньги проиграл.

– Вам заложил? – с тревогой спрашиваю я.

– Да, – не скрывает Макинтайр, – Я посчитал, что пусть лучше мне будет должен, чем поставит земли на кон. Тогда бы вас давно вышвырнули на улицу.

Я киваю. Благородно, ничего не скажешь, вот только что таится за его благородством?

– А вам какая выгода от этого? – беспокоюсь я о том, чем мне придётся расплачиваться за доброту соседа.

– Мы с Грегори с детства дружили, были как братья, – рассказывает Макинтайр, – Только учиться поехали в разные учебные заведения. Там-то он впервые и стал играть. Да все мы в студенчестве пили, играли, но у него это превратилось в болезненную зависимость.

Да уж, везёт мне с мужьями, что с прошлым, что с нынешним покойным.

– Много он задолжал вам? – с тревогой спрашиваю я.

– Много, леди Катриона, – отвечает Макинтайр, – я покажу вам расписку, чтобы не быть голословным.

Чувствую, как удавка из долгов затягивается на моей шее. Выплатить ту сумму, что задолжал соседу муж, необходимо. Вот только как это сделать? Имение нищее, доходов нет никаких, слуги растаскивают последнее, что у меня осталось.

– Я бы хотела выплатить долг мужа, – осторожно говорю я. – Вот только сейчас это не представляется возможным.

– Знаю, – отмахивается Макинтайр.

– Если вы мне дадите рассрочку, то со временем я погашу долг, – прошу его я. – Скажу честно, что пока даже не представляю, сколько на это уйдёт времени, но я обязательно выплачу.

– Хороший момент, чтобы выставить сейчас свои условия, – усмехается милорд Райтор, о котором я совсем забыла.

Сосед как-то странно смотрит на меня, словно и не слышал того, что сказал дракон. На губах его блуждает мечтательная улыбка. Он может себе позволить помечтать, он же хозяин положения.

– Леди Катриона, в последнее время вы удивляете меня, – с восхищением говорит лорд Макинтайр, – ваша перемена столь разительна, но я в полном восторге от неё. Я дам вам рассрочку и даже проценты не буду брать, но с одним условием.

Ну, конечно, можно было сразу догадаться, что ему нужно. Без условий никак не обойтись. Придётся выслушать, что он мне предлагает.

Загрузка...