Глава 21

– Молли, – кричу я, стоя в коридоре. – Молли, ты где?

Дурацкая идея идти искать её самой, и ещё более дурацкая – сейчас стоять и орать. Но иначе я не выберусь отсюда. А так есть надежда, что хоть кто-то услышит.

Не знаю, сколько я простояла, взывая к Молли в коридоре замка, время как-то стирается в ожидании спасения. Мне кажется, что часа три, не меньше. Молли сказала, что нашли меня быстро. Склонна поверить скорее ей, чем своим ощущениям.

Мы идём с ней во двор, я хочу начать инспектировать дворовые постройки. Я оказалась на втором этаже замка, который предназначен для хозяев, а Молли пришла за мной с третьего этажа, где располагались комнаты слуг. Не она услышала меня, а мальчишка-служка, который прибежал к ней с известием, что её кличет хозяйка.

– Что производит поместье? – спрашиваю я с видом знатока, а у самой только чтение подборок «Приусадебное хозяйство», да художественная литература в анамнезе.

– В основном разводили овец, так все делают на севере Корнуола, – просвещает меня служанка.

– И что с этими овцами делали дальше? – продолжаю интересоваться я.

Молли пожимает плечами. А мы спускаемся с ней на первый, нежилой этаж, где располагались кладовые, а ещё ниже тюрьма. Через него мы и выходим на нижний двор замка. Здесь находятся амбар и склады, конюшня, мастерские и жилища слуг.

Какие мастерские, мне ещё предстоит узнать, а сейчас меня интересует овцеводство на моих землях.

– Стригли шерсть и продавали, – будничным тоном говорит она.

– Все только шерстью торгуют или ещё чем-то? – допытываю я служанку. – Управляющий хоть остался, или и он пошёл сражаться?

В моих устах это звучит как-то обидно, и я это понимаю. Но не понимаю одного, зачем было оставлять земли без мужчин? Это же лёгкая добыча для любого захватчика. Хорошо ещё, если придут замуж звать, а то и захватить замок могут.

– Управляющего и не было, хозяин сам занимался делами, – говорит Молли.

Почему бы мне не расспросить, чем занимаются лорды помимо бесконечных набегов на чужие земли у соседа.

– Поправь меня, если я ошибаюсь, – говорю я служанке, – на землях Драконьего перевала выращивают овец, стригут их и продают необработанную шерсть.

– Да, всё правильно, – подтверждает Молли, – хозяин считал, что этого достаточно.

Ну, да, достаточно. Нет, чтобы приложить немного усилий и обработать шерсть, покрасить её, тогда можно продать дороже. А если ещё напрясть пряжи, то стоимость возрастает, а если ещё и ткани наткать… Почему такие простые способы обогащения не приходили ему в голову?

Я знаю, что у нас в мире есть овечьи сыры, можно и здесь делать такие на продажу и это только то, что пришло в голову сразу.

– Молли, а прясть женщины в поместье умеют? – спрашиваю я.

Она даже останавливается от неожиданности и с обидой произносит:

– Какая уважающая себя женщина не умеет прясть и ткать? Скажу больше, мы даже умеем шить и готовить.

– Достойный ответ, Молли. Поверь, я не хотела тебя обидеть, – говорю я, – просто интересно, почему тогда поместье не продавало ткани и пряжу из овечьей шерсти.

– На самом деле всё гораздо проще, – отвечает она, – хозяин считал, что всё это не стоит затраченных усилий.

– А ты откуда знаешь? – невольно вырывается у меня.

– Так вы же мне сами рассказывали, – удивляется Молли, – когда предлагали мужу продавать ткани, а он посмеялся над вашей идеей.

Просто отлично. Оказывается, моя предшественница была со мной одного и того же мнения, а значит, мои нововведения не покажутся никому странными.

– У меня же проблемы с памятью, ты же помнишь, да? И обсуждать это ни с кем не стоит, тоже помнишь?

Молли кивает. Замечательно, ещё бы и выполняла, но тут не пойман не вор.

Мы с ней заходим на склад, который предназначался для обеспечения провизией обитателей замка. За его состоянием должны были тщательно следить, заделывать дыры и бороться с мышами и крысами, которые могли бы испортить провизию.

Но то, что я вижу, приводит меня в мрачное расположение духа. На крыше несколько дыр, пол залит водой, которая замёрзла, превратившись в лёд, припорошённый снегом. На полках шаром покати. Где-то в глубине склада я обнаруживаю конскую упряжь и гнилую вязанку лука.

Дела обстоят хуже, чем я предполагала. Склад в таком состоянии не первую зиму, судя по разрухе. Залатать крышу никому не приходит в голову, или нет денег даже на это? Запаса провизии нет. Возможно, в замке что-то осталось, нужно посмотреть.

Да, дел непаханое поле, как говорила моя начальница. Но, кто-то же должен привести земли в порядок. Не ждать же возвращения мужа с того света. Да и это не поможет.

Именно он и довёл замок до такого удручающего состояния. Интересно, куда уходили деньги, которые зарабатывались на шерсти?

Надо проверить домовые и бухгалтерские книги, ставлю я себе зарубку в памяти. Завтра этим и займусь, а пока нужно решить неотложные дела.

– Молли, а в тюрьме замка кто-нибудь заперт сейчас? – обеспокоенно спрашиваю я, спохватившись, что о ком-то там просто могли забыть.

Если такое отношение к помещениям, где хранят самое ценное – провизию, то боюсь представить, что за бардак в тюрьме. Ещё не хватало, чтобы там кто-то умер.

– Никого, хозяин забрал с собой даже последнего воришку, – успокоила меня Молли.

Да, теперь пора знакомиться с обитателями замка и решать, какую пользу из каждого можно извлечь. Отложу это дело на завтра, чтобы Друид мне помог, а то будет как-то странно смотреться, если Молли будет представлять мне тех, кого я должна знать.

Остаток вечера проведу за беседой с лордом Макинтайром. Он-то точно знает, чем занимается наш регион и из чего можно извлечь выгоду. Надеюсь, не окажет бедной в буквальном смысле вдове с советом.

– Молли, нужно завтра с утра, если не повалит снег, отправить детей на сбор хвороста, а мужчин, которые могут держать топор, на рубку дров, – отдаю распоряжения я. – Завтра будем проверять запасы провизии. Кстати, где они хранятся?

Молли почему-то бледнеет и тихо стонет:

– Может, не надо, а?

– Что не надо? – удивлённо переспрашиваю я.

Загрузка...