Глава 19

Королевский замок был прекрасен: сложенный из белого камня, он возвышался над озером, сверкая шпилями в лучах восходящего солнца. Свет отражался во множестве окон, так что казалось, они залиты золотом. Пузатые башни по обеим сторонам грозно нависали над дорогой, охраняя ворота и подвесной мост, который в данный момент был опущен.

Наша карета быстро въехала на территорию замка. Я ужасно нервничала и всю дорогу сжимала ладонь Люка.

— Всё будет хорошо, — в который раз повторил он, когда карета остановилась во внутреннем дворе.

— Ага, — пробормотала я. Слова Люка не могли унять мою тревогу перед встречей с королём Вильгельмом. Изначально я вообще хотела отказаться от этой поездки, так велико было волнение, но Люк и Элиот меня уговорили. Действительно, когда ещё у меня — мелкопоместной аристократки из маленького городка — появится возможность встретиться с Его Величеством?

Один из офицеров распахнул дверь кареты и подал мне руку, помогая выбраться наружу. Я с нескрываемым восхищением жадно разглядывала архитектуру замка, надеясь запомнить всё до мельчайших деталей, чтобы потом можно было рассказать родным и друзьям. Точно! Мама и папа ведь не в курсе, куда мы поехали. Королевские офицеры перехватили нас до того, как мы зашли в дом. Я представила лица родителей, когда они узнают, что мы были на аудиенции у короля, и рассмеялась.

— Вижу, твоё настроение улучшилось? — шепнул мне Люк, тоже выбравшись из кареты.

Я хотела ответить, но старший офицер меня прервал.

— Прошу следовать за мной, — сказал он и вошёл в ближайшую дверь.

Переступив порог, я затаила дыхание. Мы внутри королевского замка! Невероятно! Я принялась вертеть головой, с любопытством оглядывая убранство. Почему-то я думала, что вокруг будет золото и драгоценные камни, но реальность оказалась иной. Обстановка внутри замка была достаточно простой, зато я заметила множество прекрасных картин на стенах, вазы с живыми цветами и книги. Мне определённо здесь нравилось.

Пройдя по коридору, мы вышли в галерею с огромными панорамными окнами, выходившими на озеро. Дух захватывало от прекрасного пейзажа! Ровная гладь воды блестела в лучах солнца, а вдалеке виднелись белые паруса маленьких рыбацких лодок.

Галерея вывела нас в небольшой сад внутри замка, в центре которого находилась увитая клематисом беседка. Там нас уже ждал король Вильгельм. Он оказался именно таким, как я себе представляла: высоким и статным. Проседь в светлых волосах его совсем не старила, а глаза были такими же сине-зелёными, как и распустившиеся цветы клематиса.

— Доброе утро! — поздоровался король.

Люк и Элиот ответили ему вежливыми поклонами, а я сделала реверанс.

— Прошу прощения, что настоял на столь ранней встрече, — сказал король. Его низкий глубокий голос напоминал далёкие раскаты грома, — но мне очень хотелось узнать подробности вашей удивительной истории.

С этими словами Его Величество пригласил нас сесть за стол, который уже был накрыт к завтраку. Я заняла место напротив короля и неловко сложила руки на коленях, боясь даже притронуться к угощениям. Зато от моего взгляда не укрылось множество цветов, росших в саду. Заметно было, что они посажены не в соответствии с модой этого сезона, а, очевидно, отражая вкусы владельца. Особенно много было маков. То тут, то там они тянули к солнцу свои алые, словно сделанные из бумаги, головки.

— Вам не нравится? — спросил король, проследив за моим взглядом.

— Нет-нет! У вас очень красивый сад! — тут же принялась оправдываться я, — только маки не самые популярные цветы.

Король Вильгельм кивнул.

— Да, многие считают их слишком простыми, они ведь свободно растут на полях, — согласился он, — но мне всегда нравилась их яркость. Словно маленькие огоньки вспыхивают в саду и очень быстро гаснут. С людьми тоже так бывает.

Его Величество замолчал. Я поняла, что за его словами скрывалась личная история, но спрашивать не осмелилась. Какое-то время мы все молчали, и тишину нарушал лишь шелест листвы. Затем король заговорил снова.

— Надеюсь, вы утолите моё любопытство и расскажете свою удивительную историю, — проговорил он.

Я, Элиот и Люк переглянулись. Кажется, мы сами ещё не успели осознать события последних недель.

— Боюсь, придётся начать с начала, и история получится длинной, — предупредил Элиот.

— Ничего, у меня есть время, — ответил король.

— Что ж. — Брат посмотрел сначала на меня, потом на Люка, — тогда я, пожалуй, начну?

Элиот стал сбивчиво рассказывать о наших приключениях. Я и Люк периодически уточняли и дополняли его историю. Король слушал внимательно, лишь изредка задавая вопросы.

Пока Элиот говорил, перед моим внутренним взором оживали события тех дней, а вместе с ними и эмоции. Я вспомнила, как обижалась на маму и бабушку за их скрытность, как злилась на Люка, как удивилась, когда нашла в саду шкатулку с письмами. Теперь, когда я знала правду, собственные поступки казались глупыми. Почему я сразу не догадалась о планах Лилиан? С другой стороны, откуда мне было знать, что в бабушкином саду дремлют в земле ростки луноцвета? Он же распускается только раз в пятьсот лет! Да и о том, что на Брюса Маккартура наложили заклятие забвения, я догадаться не могла.

Словом, пока Элиот рассказывал о наших приключениях, я испытывала смешанные чувства. То коря себя за глупость, то, наоборот, радуясь, что поступила правильно. Когда брат закончил говорить, король какое-то время молчал.

— Как я и сказал, удивительная история! — воскликнул он и улыбнулся, — представляю, как непросто вам пришлось, но рад, что всё закончилось хорошо.

— Спасибо, Ваше Величество, — поблагодарил Элиот. Из-за того, что он долго говорил, голос брата немного охрип.

— И отдельно я очень признателен вам за то, что передали луноцвет моим людям, — сказал король, — тем самым, вы спасли многих людей.

Слова Его Величества стали для нас полной неожиданностью. Мы удивлённо переглянулись. Заметив наше замешательство, король уточнил:

— Все знают о способность луноцвета возвращать молодость. Это очень редкое и желанное для многих свойство, наверное, поэтому только о нём и пишут в книгах, — объяснил король, — на самом деле, луноцвет известен и как лекарственное растение. Из его пыльцы делают целебные снадобья, которые буквально могут вытащить человека с того света.

Я была поражена. Интересно, знала ли о таком свойстве Лилиан? Если да, то это делает её поступок ещё более ужасным, ведь продав пыльцу луноцвета на чёрном рынке, она лишила бы многих людей шансов на спасение.

— Значит, вы собираетесь передать растение целителям? — спросила я.

Король Вильгельм кивнул.

— Да, — коротко ответил он и продолжил, — маленький росток будет высажен в моём саду, чтобы через пятьсот лет потомки снова смогли использовать лечебные свойства луноцвета на благо людей.

Я улыбнулась. Такое решение мне нравилось. Элиот и Люк тоже выглядели довольными. Казалось, что на этом разговор окончен. Его Величество услышал нашу историю, а мы узнали судьбу луноцвета, как и хотели. Наверное, пришло время прощаться, но король явно не спешил уходить. Он потянулся к чашке и сделал несколько глотков чая с приятным ароматом мяты. Мы последовали его примеру.

— Как я уже говорил, вы поступили благородно, решив не оставлять луноцвет у себя, — сказал король, — я считаю, подобный шаг заслуживает награды.

— Не стоит, Ваше Величество! — воскликнул Элиот, — мы сделали это от чистого сердца!

На лице короля появилась улыбка.

— Я знаю, — сказал он, — но думаю, у меня есть то, что поможет хотя бы частично исправить несправедливость, случившуюся с вашими семьями.

Я насторожилась. Что Его Величество имел в виду?

* * *

Мне не терпелось поскорее попасть домой. И хотя наш экипаж быстро ехал по пустынным утренним улицам, я взволнованно теребила манжет платья, постоянно глядя в окно. Когда мы уже приедем?

— Я отправил дедушке срочное письмо с просьбой прийти, — сообщил Люк, — но думаю, мы могли бы подождать, когда всё проснуться. Ведь нам некуда спешить.

Люк был прав, но сейчас даже минута промедления казалась катастрофой. Я не могла ждать, только не теперь, когда появилась возможность всё исправить.

— Знаю, — отозвалась я, снова взглянув в окно, — но я хочу покончить со всем как можно скорее.

Люк кивнул и не стал спорить. Элиот молчал, находясь в задумчивости, и, кажется, даже не слушал наш разговор. Не знаю, повлияла ли на брата встреча с королём или роль сыграл подарок Его Величества, но с того момента, как мы покинули замок, Элиот не проронил ни слова.

Наконец, экипаж свернул на знакомую улицу. От нетерпения я готова была выпрыгнуть на полном ходу, но всё же с трудом дождалась, пока лошади остановятся. Люк вышел первым и протянул мне руку, за нами выбрался и Элиот, и мы вместе поднялись на крыльцо.

Стоило открыть дверь, как в прихожую вбежала мама.

— Что случилось⁈ — воскликнула она, растерянно глядя на нас, — что вы натворили⁈

— Успокойся, мам. — Элиот вышел вперёд. — Мы не сделали ничего плохого. Даже наоборот.

Но маму слова брата не успокоили. Скрестив руки на груди, она потребовала:

— Живо говорите, что произошло!

— Нет уж! Я пас! И так чуть не охрип, пока рассказывал королю нашу историю, — заныл Элиот.

— Королю⁈ — удивлённо воскликнул заглянувший в прихожую папа.

— Да, именно так! — гордо подтвердил Элиот, — мы только что вернулись с аудиенции у Его Величества.

Мама и папа растерянно переглянулись. Судя по их лицам, они не могли поверить словам брата.

— Но как… как это возможно? — проговорила мама.

— Всё благодаря твоей любимой Лилиан. — Хмыкнул Элиот.

Его замечание совсем сбило родителей с толку. И я решила вмешаться.

— Лилиан узнала, что в бабушкином саду раз в пятьсот лет распускается луноцвет, — рассказала я, — именно по этой причине она так стремилась завладеть нашей землёй. Вчера мы проследили за ней, и благодаря этому не позволили ей завладеть растением и продать его пыльцу на чёрном рынке, — продолжила я, — мы передали луноцвет капитану Уолтеру, он отнёс его к мэру, тот сообщил во дворец, и в итоге король захотел встретиться с нами. Простите, что не предупредили вас, но для нас это тоже стало полной неожиданностью.

— Луноцвет в бабушкином саду? — эхом повторил папа.

— Да, когда-то на этом месте стоял королевский замок, — сказал Элиот.

— Значит… значит, вы правда видели Его Величество? — всё ещё недоверчиво спросила мама.

— Да, — быстро ответила я, — и мы обязательно тебе об этом расскажем, но сейчас есть дела поважнее. Вы разбудили бабушку?

Казалось, мама хотела спросить что-то ещё, но в итоге передумала и коротко кивнула.

— Хорошо! — воскликнула я, — потому что нам срочно надо с ней поговорить. И с Брюсом Маккартуром тоже.

— Они ждут в гостиной, — сообщил папа, пропуская нас вглубь дома.

Я быстро прошла в гостиную. Бабушка и Брюс Маккартур сидели на диване и тихонько разговаривали. Судя по улыбкам на их лицах, оба находились в хорошем настроении.

— Доброе утро, дорогие! — поздоровалась бабушка, увидев нас.

— Что за срочное дело может быть в такую рань? — весело спросил Брюс Маккартур, а затем подмигнул мне и Люку, — решили устроить тайную свадьбу?

— Нет-нет! — заверила я.

— Мы хотим сделать всё по правилам, — добавил Люк, — сначала отметить помолвку, а уже потом свадьбу.

Я удивлённо на него покосилась. В последнее время мы постоянно попадали в переделки, поэтому у нас не было возможности обсудить планы на будущее. Но, похоже, Люк уже успел всё продумать.

— Ты против? — спросил он, поймав мой взгляд.

— Нет, конечно, — заверила я и улыбнулась, — мне нравятся все твои идеи! — воскликнула я и добавила уже тише, — ну или почти все.

Люк засмеялся, а я снова вернулась к разговору с бабушкой и Брюсом Маккартуром.

— У меня есть для вас важная новость, — начала я и умолкла. Странно, я так спешила увидеть близких, но сейчас, когда они сидели напротив и готовы были меня выслушать, я не знала, что сказать. В голове крутилось множество мыслей, мешая мне сосредоточиться.

— Наверное, стоит начать с Лилиан и её родителей? — подсказал мне Люк.

Я кивнула и быстро изложила события этой ночи. Бабушка и Брюс Маккартур ожидаемо были удивлены.

— Луноцвет в моём саду⁈ — воскликнула она, — кто бы мог подумать!

— Да. — Согласно закивал Брюс Маккартур. — Я понятия не имел, что на месте нашего дома в давние времена стоял королевский замок. Казалось, эта земля всегда принадлежала моей семье. Впрочем, я никогда не занимался историческими исследованиями, — добавил он.

— Я тоже об этом не знала. — Кивнула бабушка. — Хотя мои предки всегда жили в Колдсленде, о таких давних событиях уже никто и не помнит.

— А эта Лилиан не промах! — усмехнулся Брюс Маккартур, а затем посмотрел на нас, — вы молодцы, что сумели её остановить!

— Спасибо! — поблагодарил Люк.

Кажется, пришло время рассказать о том, ради чего я так спешила домой.

— Король тоже нас похвалил и сообщил, что мы заслужили награду за честность, — проговорила я.

— Надо было отказаться! — встряла мама, всё это время стоявшая в дверях гостиной.

— Мы пытались, но Его Величество был непреклонен, — оправдалась я, — к тому же, он сказал, что хочет помочь восстановить справедливость.

С этими словами я вытащила из кармана маленький серебряный пузырёк и положила его на свою раскрытую ладонь. Бабушка и Брюс Маккартур, прищурившись, посмотрели на него.

— Что это? — спросила подошедшая к нам мама.

— Зелье из пыльцы луноцвета, — сказала я, — оно способно вернуть человеку молодость. — В комнате повисла тишина. Мои родные были шокированы, а я продолжила говорить. — Его Величество разрешил вам воспользоваться этим зельем, чтобы вы смогли начать жизнь сначала и вернуть годы, украденные из-за людского коварства.

Бабушка и Брюс Маккартур переглянулись. Они явно не ожидали такого поворота.

— Это уникальная возможность, — подчеркнула я, — судьба редко предоставляет второй шанс.

В гостиной снова стало тихо. Я понимала, что осознать мои слова было непросто. А ещё сложнее будет решиться на перемены, поэтому спокойно ждала, пока бабушка и Брюс Маккартур придут в себя от шока. Родители тоже выглядели растерянными.

— Его Величество отдал зелье вам? — спросила мама, — вот так просто?

Я пожала плечами.

— Говорю же, он хотел нас наградить, — повторила я.

Но мама недоверчиво покачала головой.

— Зелье, возвращающее молодость, — огромная редкость! А вы не родственники или приближённые короля, чтобы делать вам такие подарки, — не согласилась она.

Я не знала, что на это ответить. Да, любого бы удивила такая щедрость, но, на мой взгляд, нам стоило радоваться, а не искать подвох.

— По-моему, мы просто должны поблагодарить Его Величество за шанс всё исправить, — сказала я вслух.

Мама снова хотела что-то возразить, но папа бросил на неё многозначительный взгляд, и она молча поджала губы.

— Я тоже что-то сомневаюсь, — проговорила бабушка. От волнения её голос дрожал. — Это ведь очень редкое зелье. Имеем ли мы право воспользоваться им? Наверняка найдутся более достойные люди.

Теперь пришла моя очередь удивляться. Бабушка получила уникальную возможность начать жизнь с чистого листа, а вместо радости, начала сомневаться.

— Почему ты считаешь, что есть более достойные люди? — возразила я, — думаю, если бы король видел, что кому-то это зелье нужнее, то не стал бы отдавать пузырёк нам.

Стоявший рядом Люк согласно кивнул.

— Хоть раз в жизни позволь себе быть счастливой, — попросила я.

Было видно, что бабушка колеблется. В поисках поддержки она посмотрела на Брюса Маккартура.

— Наверное, ты права и в нашем королевстве есть более достойные люди, — сказал он, — но я всё равно не хочу отказываться от такого шанса.

С этими словами Брюс Маккартур взял бабушку за руку. Она улыбнулась.

— Значит, решено?

— Решено! — ответил он и забрал из моей ладони пузырёк. Затем с тихим хлопком откупорил его. Воздух в гостиной наполнил необычный аромат свежести, как после недавно прошедшей грозы. — За тебя! — воскликнул Брюс Маккартур и сделал глоток зелья.

Вслед за ним пришла очередь бабушки. Она осторожно выпила вторую половину. Мы замерли в ожидании. Я понятия не имела, как действует зелье, поэтому не знала, чего ждать.

Первые мгновения ничего не происходило. Бабушка и Брюс Маккартур оставались прежними, но затем в комнату ворвался резкий порыв ветра. Он приподнял занавески, поиграл лепестками цветов в вазе, а затем коснулся лиц бабушки и Брюса Маккартура, забирая прожитые ими годы, и тут же вылетел в открытое окно.

Я потеряла дар речи. Передо мной была смутно знакомая девушка с картины в усадьбе. Юная и полная надежд. Брюс Маккартур тоже помолодел и теперь стал похож на старшего брата Люка.

— Невероятно! — ахнула мама.

Бабушка растерянно смотрела на свои руки.

— Я снова стала красивой? — спросила она, прикоснувшись к вспыхнувшим румянцем щекам.

— Ты красива в любом возрасте, — с улыбкой сказал Брюс Маккартур.

Бабушка засмеялась. Свободно и счастливо. Мне одновременно хотелось и смеяться, и плакать. Наконец-то всё плохое осталось позади! Тайна сада раскрыта, ошибки прошлого исправлены, теперь мы можем без страха смотреть в будущее.

Подумав об этом, я посмотрела на Люка. Он обнял меня за талию и поцеловал в висок.

— Я так счастлив! — прошептал он.

— Я тоже, — ответила я и крепче прижалась к нему.

Загрузка...