— Кого ты видела, травница Эйна?
— Я видела необычного человека, почтенный лорд. Одиннадцатого дня один подозрительный человек спрашивал меня про наш склад.
Из-за угла показался Лидс, ведущий под уздцы запряженную в повозку лошадь. Как бы у Грэза снова не прихватило сердце от такой щедрости — и телега, и кобыла принадлежали лично ему.
— Продолжай, травница.
Давно уже я не оказывалась в центре такого внимания, наверное, с тех самых тех пор как в моей жизни появился Вил. Я прикрыла глаза, стараясь вспомнить колдуна как можно подробнее.
— Был уже вечер, хотя еще не стемнело, когда ко мне обратился высокий мужчина… Да, господин, я его запомнила… Мужчина в кожаной длинной куртке, в каких обычно ходят странствующие торговцы, и в шляпе. Он шел медленно, и это показалось мне странным. По приюту странников никто не ходит медленно — все торопятся, а этот человек как будто прогуливался.
Я перевела дыхание. Чего скрывать, было тяжело стоять перед самим лордом, когда он смотрел прямо на меня. Я не сильно любила магов. Совсем не любила.
— Продолжай, — снова поторопил меня лорд.
Разве он не видел, как непросто мне было вспоминать? Мог бы и потерпеть.
— Человек остановился, кажется, вон там, господин, примерно, где ваш стражник, и стал рассматривать склад. Когда я проходила мимо, он спросил, знаю ли я, пользуются ли им хозяева. Сарай «Ласточки» в самом деле выглядит чище, чем у соседей, именно потому что давно стоит пустым. Я ответила, что нет… Но это еще не все, почтенный господин. На следующий день я снова увидела того же человека. Он подал убитой бродяжке хлеб. Я уверена, что это был он!
— Верно! — закричала женщина из толпы. — Я тоже видела высокого худого человека. В коричневой куртке и большой шляпе от солнца. Он бродил возле «Удачливой собаки» и ведь точно четыре дня назад.
«Удачливой собакой» называлась гостиница неподалеку отсюда. Не самая плохая, надо сказать.
Женщину поддержал лоточник, торговавший едой вразнос, который тоже встретил высокого мужчину, гулявшего по лагерю. Быстро нашлись и другие свидетели. Я словно бросила камень, который вызвал обвал, — половина очевидцев явно выдумала свои истории! Ох, люди… Пока они наперебой подтверждали слова друг друга, я наблюдала, как стражники выносят завернутое в мешковину тело.
Несчастную Бену положили на солому, которой Лидс выстелил телегу. Под слоями материи нельзя было догадаться, как стало выглядеть тело бродяжки. От размышлений меня отвлек голос лорда:
— Выходит, травница, что лучше всего должна была рассмотреть колдуна именно ты. Опиши еще раз, как он выглядел.
Это было не так-то просто сделать.
— Господин, подозрительный человек носил большую шляпу, поэтому я плохо разглядела его лицо… У него обычное лицо, как у всех. Только…
— Да? — спросил лорд.
— Он был худым, — подтвердила я то, что говорила женщина перед этим. — Он не выглядел больным, но у него были такие впалые щеки. Ростом он был примерно на ладонь выше меня. Вот настолько.
Я выставила вперед руку, чтобы показать ладонь.
— Зато я помню голос, — добавила я.
— Он был необычным? — заинтересовался лорд.
Я кивнула.
— Да, господин. У этого человека голос был низким, немного хриплым, а говорил он слегка с придыханием. Я хорошо запомнила.
— Это важно, — сказал маг, только что вышедший из сарая.
Он выглядел самым старшим из четверки. Морщин на его лице пока не было, но во взгляде и манере держаться имелось нечто, что выдавало возраст. Одевался маг проще остальных: на одежде отсутствовала богатая отделка, характерная для знати, а ткани были сдержанной однотонной расцветки.
— Некоторые колдуны способны менять лицо, — объяснил маг, потирая подбородок. — Как нам известно, исказить черты до неузнаваемости невозможно, но достаточно немного изменить форму скул или разрез глаз, чтобы смутить тех, кто видел колдуна только мельком. Так что знания о росте и голосе нам особенно важны.
— Я правильно понял, что менять внешность умеют немногие? Это ведь не должно быть просто?
— Да, лорд Кернел, вы правы. Только, боюсь, колдун проделавший то, что мы видели там, сведущ в своем деле. Он провел весьма непростой обряд… Я уже говорил вам, что он использовал довольно хитрую рунную цепочку? Ее расшифровка займет время…
Маг снова в задумчивости потер подбородок, который был у него весьма примечательным, длинным и острым. Весь этот человек мне казался вытянутым снизу вверх: узкое лицо, тонкий нос, высокий лоб, длинные пальцы. Стригся маг коротко по меркам благородных, и пряди едва достигали подбородка. Сейчас часть темно-русых волос была собрана назад, поэтому приглядевшись я заметила на висках небольшую седину.
— Вы уже говорили, почтенный Сульнис, — согласился лорд. — Мы обсудим, что вам удалось выяснить, позже.
Маг поклонился, прижав руку к груди и слегка отставив правую ногу назад.
— Я могу идти, лорд Кернел? Тело увозят, а я должен проследить, как его доставят ко мне.
— Идите. Не мне указывать вам, как исполнять ваши обязанности.
— Да, лорд Кернел… Да! Я срисовал символы, которые использовались в обряде, поэтому с пола их теперь можно стереть.
— Вы слышали почтенного Сульниса? — обратился управитель Кинара к своим стражникам. — Уничтожьте все следы обряда. Их никто не должен увидеть.
В сарай направились люди. Я не знала, как они планировали стирать вязь: может, думали затоптать ботинками или собирались ползать по полу на четвереньках. Если бы меня попросили, я дала бы метлу, но меня не спрашивали, и я молчала.
Лорд Кернел сложил руки на груди, что-то обдумывая.
— Едем Кейвас! — велел он магу, последним вышедшим из сарая. — Пусть здесь опросят всех, а мы попробуем выяснить что-нибудь об этой нищенке.
Затем лорд обратился к ближайшему стражнику:
— Передай моему секретарю, что он остается здесь. Мерат знает, что делать.
— Да, господин.
Лорд взглянул на меня… Нет, хуже: благородный принялся изучать меня, вызывая очень нехорошие предчувствия.
— Свидетельница, — сказал лорд, — пойдет с нами. У меня остались вопросы.
— Как пожелаете, мой господин…
А что еще я могла ответить? Только поклониться и подчиниться.
Маги ехали верхом, а я пыталась угнаться за их лошадьми. Рядом находились стражники, но шаги у рослых мужчин были побольше моих, поэтому и приходилось им проще. Бесполезные, декоративные солдатики, которые выглядели так, словно до жути гордились своей ролью! Стражники назывались охраной лорда, однако все знали, что умелый маг мог защитить себя лучше, чем десяток обычных воинов.
— Травница! — позвал меня человек, которого лорд назвал Кейвасом. — Подойди.
Он ехал на великолепном коне с заплетенной в косички гривой и лоснящейся шкурой, под которой играли мускулы. И всадник, и животное показались мне одинаково породистыми. Маг догадался сбавить скорость, чтобы мне было удобнее идти рядом.
— Ты говорила, что сараем давно не пользовались?
— Не пользовались, почтенный господин.
— Но я не спросил, как часто его проверяли?
— Проверяли? — уточнила я. — То есть заглядывали внутрь?
Маг ждал ответа. Лорд тоже смотрел в мою сторону.
— Проверяли, когда это требовалось, почтенные маги. Например, когда дверь была прикрыта неплотно или кто-нибудь видел, как заходил посторонний. Погибшая попрошайка иногда ночевала там…
— Даже как? — удивился Кейвас.
Они с лордом переглянулись.
— Да, господин. Бену постоянно прогоняли, но это не помогало надолго.
Маг задал еще несколько вопросов: о том, когда Лидс в последний раз заглядывал в сарай, кто наши соседи, точно ли я смогу опознать колдуна по голосу и не вспомню ли еще о нем чего-нибудь еще. Инстинктивный страх колдуньи перед магами наконец прошел, и я смогла собраться с мыслями. В убийстве нищенки меня не подозревали, а обыск в «Ласточке» не грозил неизбежным разоблачением. Ни один настоящий колдун никогда не держал при себе подозрительных инструментов. Этим баловались разве что неумехи и фантазеры.
Мы покинули приют странников, а затем прошли мимо Великих ворот к поселению попрошаек, батраков, бродяг. Маги начали беседу, и я прислушалась.
— Убийство — хороший повод наконец разобраться с этим гнойным нарывом. Давно пора вскрыть его, господин.
— Ты про Лающий тупичок?
Кейвас решительно кивнул.
— Последняя такая попытка была сделана при моем деде, — продолжил лорд. — Следует ли мне тебе напомнить, чем все закончилось?
Второго мага он этим не убедил.
— Неудачи нужны, чтобы извлекать уроки, господин. В этот раз мы не будем действовать грубо.
Лорд Кернел покачал головой.
— Лающий тупичок существует столько же, сколько стоит Кинар. Еще никому из лордов не удавалось очистить это место.
Я тоже слышала, что городские голодранцы облюбовали этот низкий берег еще в стародавние времена, потому что в сам Кинар стража их не пускала. Город был свободен от нищих, а все оборванцы ходили к нам, в приют странников. Я знала, что попрошайки как-то делили его между собой. У каждого было собственное место для «работы»: та же Бена приходила к «Белой ласточке» все полтора года, что я там жила.
— Это потому, что никто не догадался применить огненные вихри, — пробурчал Кейвас.
Лорд рассмеялся. Смех был коротким и неожиданным.
— Только взгляните, господин, — продолжал настаивать Кейвас. — Этот рассадник городских преступников не заслуживает ничего иного…
Маги подъехали к крутому спуску, откуда Лающий тупичок был виден отлично. В центре поселения находились почти настоящие дома, но вот дальше постройки становились все более жалкими. По краям пятна нищеты, изуродовавшего красивый берег, располагались совсем уж непотребные шалаши.
Лающий тупичок пользовался дурной славой — о сгинувших тут людях постоянно судачили на рынке, где Вил ходил с тележкой. Сюда не стоило забредать в одинокому человеку, но при виде магов здешние обитатели сами, как крысы, прятались по щелям. Оттуда — я чувствовала! — за нами наблюдали много глаз. Даже против своего желания я стала идти чуть ближе к лошадям магов, чем раньше.
— Смотри внимательно, травница, — приказал мне лорд. — Если увидишь кого-то, кто похож на говорившего с тобой человека, сразу предупреди нас.
— Да, мой господин… Но для колдуна было бы странно прятаться здесь.
— Быть может, — согласился он. — Но мы обязаны проверить. Эй ты! Подойди!
Лорд обращался к женщине, не успевшей вовремя убраться с дороги. Местная дама одевалась почти прилично, в старые, но выстиранные вещи, зато ее лицо было испачкано в саже.
Бросив на землю монетку, маг произнес:
— Получишь еще такую же, если покажешь, где жила Кривая Бена, или приведешь того, кто знает дорогу.
Женщина, которая только что выглядела до смерти испуганной, бросилась к монетке с радостной улыбкой на лице.
— Я покажу, господин. Я знаю, куда идти. Идемте, почтенные, идемте!
Она поспешила вперед, но постоянно оглядывалась на магов, боясь упустить их из виду…
И как меня угораздило вляпаться в такую историю? Еще утром все шло так хорошо! Даже когда нищенку нашли, я надеялась остаться в стороне.
— Эй, травница, — позвал меня лорд, — скажи еще раз, как тебя зовут?
— Эйна, мой господин.
— Эйна, — повторил он. — Расскажи, Эйна, как ты попала в «Белую ласточку»? Ты родственница хозяина?
Меня удивило желание мага развлечь себя беседой, но кто я была такая, чтобы спорить с лордом управителем.
— Нет, господин. Хозяин «Ласточки» — мой старый друг. Когда-то я помогла ему, а теперь Грэз выручает меня.
— И вы живете под одной крышей, хотя не связаны ни родственными, ни брачными узами? Смелый поступок для женщины.
Я покосилась на возвышавшегося надо мной лорда. Нередко под словом «смелый» люди подразумевали «безрассудный» или даже «непристойный», вот только в интонации мага не чувствовалась насмешка.
Однажды мне говорили, что благородные придерживаются иных норм морали, чем обычные горожане, но я не поверила. Могущественная знать и обладатели самого низкого статуса, позволявшего все еще относить себя к порядочному обществу, не должны были сходиться во взглядах на личную свободу. Под обладателями низкого статуса я, само собой, имела в виду торговцев, конюхов и владельцев постоялых дворов — всех, кто жил за пределами городских стен и считался в Эннаве менее достойными людьми, чем настоящие горожане…
— Позвольте вам возразить, господин. Нет ничего смелого в том, чтобы жить в крепком надежном доме. Вот раньше, до «Белой ласточки», я бы согласилась, назови вы меня смелой.
Лорд удивленно посмотрел на меня. Вряд ли он ожидал возражений.
— Отчего же?
— Я была странствующей торговкой перед тем, как поселиться в Кинаре.
— Ты странствовала? — удивился лорд.
— Верно, мой господин. У меня даже был собственный фургон с колокольчиками и лошадка с мохнатыми носочками.
Первое правило любого торговца гласило: располагай себе, заговори зубы, и купят именно твой товар. Приятным в общении людям жилось на свете легче, чем склочным, угрюмым или неуверенным в себе. Смерть в «Ласточке» настолько выбила меня из равновесия, что я забыла главное правило, которому следовала последние восемь лет. А ведь надо было вспомнить его еще возле сарая! Я не рассчитывала очаровать лорда управителя, но даже капля его расположения могла многое изменить. От лорда Кернела, например, зависело, компенсируют ли нам разрушения, которые стража учинит при обыске.
— Как давно ты живешь в Кинаре? — спросил он.
— Полтора года, мой господин.
— Не слишком много.
— Да, господин.
— Почему ты бросила странствовать? — поинтересовался маг.
Мы забрались глубоко в тупичок. Женщина, показывающая нам дорогу, несколько раз свернула, а затем вывела нас на узкую улочку, где не смогли бы разъехаться и двое конных. Кейвас оказался в голове процессии, а я шла рядом с лордом, чтобы было удобнее разговаривать.
— Сложно путешествовать, когда скрипеть начинают не только колеса, но и собственная спина, — попробовала пошутить я. — Тогда приходит время взять юного ученика и осесть.
— Ты не выглядишь старухой, чтобы жаловаться на спину. Сколько тебе?
— Мне идет двадцать седьмой год…
Впереди раздался крик:
— Сюда, почтенные! Вот тут она жила!
Бенина лачуга выглядела меньше сарая «Ласточки», зато щели в стенах этого, стыдно сказать, жилища были еще более широкими. Доски, которые служили нищенке единственной защитой от непогоды, то ли изначально приколотили как придется, то ли их перекосило от времени. Зато дом гармонично вписывался в окружение — он был не лучше, но и не хуже соседских.
Женщина, проводившая нас сюда, не уходила, хотя уже получила награду. Кейвас успел спешиться и теперь во всю отдавал распоряжения страже.
— Так чего случилось с Кривой Беной? — спросила местная, как следует потоптавшись на месте.
— Умерла, — бросил маг.
Рот женщины приоткрылся, а затем она жадно посмотрела на жилье погибшей Бены. Я самого начала догадывалась, что интерес был вызван не странной заботой, а жаждой разжиться чужим имуществом. Хотя что там внутри могло найтись ценного… Или был нужен сам дом?
— Постой! — окрикнул женщину маг. — Ты не видела здесь высокого мужчину в кожаной куртке как у странствующего торговца? У него мог быть хриплый голос.
Женщина замотала головой.
— Нет, почтенный маг. Я тут таких не видела.
— Так иди узнай, не встречал ли кто-нибудь похожего человека. Увидевшего я лично награжу.
Стражникам не пришлось ломать дверь — замка на двери у Бены не оказалось. Кейвас встал около входа, оставив изучение пожитков нищенки стражникам, а лорд и вовсе не ступал на землю. Он с надменным видом осматривался, оставаясь в седле.
Место было до крайности неприятным. Весь Лающий тупичок состоял из петляющих закоулков, покрытых серой пылью, которая толстым слоем облепила мои башмаки и испачкала подол. Хорошо еще, что день сегодня выдался погожим. После дождя грязь в этом месте должна была становиться совсем непролазной, а улицы превращаться в топкие болота. Даже сейчас, прекрасной поздней весной повсюду чувствовался упадок и безнадежность. Я видела только пыльную землю, деревянные лачуги и синее небо. Чуть поодаль, на пороге другой, но похожей хибары сидел старик, наблюдавший за нами, а еще иногда можно было заметить подозрительную тень в каком-нибудь окошке.
— Почтенный господин, — позвала я, чувствуя острое беспокойство в этом неуютном месте. — Многие ведь расскажут, что видели того человека, лишь бы получить награду.
Я сразу поняла, что зря открыла рот — могло показаться, что я поучаю лорда, но он только снисходительно взглянул на меня с высоты расшитого серебром седла. Поколения предков Кернела занимались тем, что смотрели на других сверху вниз — неудивительно, что лицо лорда было будто создано для таких вот надменных взглядов. Они у него получались отменными.
— Глупые здесь не выживут. Всякий вшивый бродяга должен знать, кого можно обмануть, а с кем нужно быть осторожными.
— А… Вы правы, господин…
На его месте я не была бы так в себе уверена. Человек из высокого города вряд ли понимал, какими отчаянными становились люди, когда им нечего было терять. А впрочем… Мой жизненный опыт нищей травницы, мог оказаться не менее однобоким, чем опыт благородного мага. Так или иначе, все это было не моим делом.
— Господин, — позвал Кейвас, — взгляните!
Стражники отсутствовали с четверть часа. Этого времени с лихвой хватило бы, чтобы вверх дном перевернуть халупу Бены, так что поиск наверняка был проведен со всей тщательностью.
На руке у Кейваса лежал белый платок, а на нем находилось несколько предметов. Я вытянулась, чтобы лучше видеть, и сумела приметить немного мелкой меди, парочку серебряных монет, какие-то красные бусины… и что-то еще.
— Нашли в тайнике под полом, — пояснил маг. — Монеты есть не только наши, но и имперские. Однако, господин, интересны не они.
Кейвас протянул платок, с которого лорд двумя пальцами поднял бурый мешочек, оказавшийся мужским кошельком. Маг с брезгливым выражением на лице рассматривал предмет…
— Там всего лишь деньги, господин. Я собирался указать вам вот эту золотую застежку.
— Да? На нее? Говорил бы сразу…
Упомянутая застежка для куртки ярко блестела и была довольно большой. Я не могла как следует рассмотреть детали узора, зато в глаза бросался лоскут темного цвета, оставшийся на застежке.
— Аккуратно срезана, — произнес лорд, пока вертел вещь в руках.
— Нищенка промышляла не только милостыней. Бродяги нередко так поступают. Если нам повезет, эта вещица может оказаться с одежды колдуна.
— Думаете, Кейвас? — спросил лорд оживившись.
— Материал и цвет подходят, и продать вещь воришка не успела. Вряд ли она стала бы долго держать у себя то, что украла. Удобнее хранить деньги.
— Сохраните все, — приказал Кернел, отдавая платок магу. — Больше ничего? Тогда мы возвращаемся.
Когда Лающий тупичок остался позади, я уже предвкушала, что скоро окажусь дома. Мне нравились пешие прогулки, но провести на ногах целый день было совсем не весело. Поесть сегодня я тоже еще не успела, а вид мертвого тела, конечно, не мог лишить колдунью аппетита.
Лошади вышли на тракт, впереди показались Великие ворота, и к нам бросился стражник. Этот человек должен был остаться в «Ласточке», но почему-то поджидал лорда в месте спуска с тракта к Лающему тупичку. Встреча вызвала у меня дурные предчувствия — от сегодняшнего дня я уже не ожидала ничего хорошего. С тревогой, пока беспричинной, я наблюдала, как стражник приближался.
— Господин! Господин управитель, я жду вас по поручению почтенного Мерата!
Лорд придержал коня.
— Что Мерат велел мне передать?
— Почтенный Мерат приказал арестовать хозяина «Белой ласточки» и всех людей внутри. Он отправил меня сообщить вам об этом.
Этого не могло быть! Никто из «Белой ласточки» не мог иметь отношения к убийству нищенки! Я была уверена в каждом человеке — мы с Грэзом познакомились много лет назад, и я хорошо его знала.
— Что выяснил почтенный Мерат? — спросил Кейвас резко, как будто бил хлыстом.
Стражник мгновенно расправил плечи.
— С убийством преступление не связано, господин Кейвас! В одном из стойл конюшни были найдены кристаллы цитрела.
Что?
Я могла бы заявить им всем, что это чушь, но вовремя сдержалась. Обвинение… не было невозможным. Я поднесла руку ко рту и сама не заметила, что прикусила костяшку пальца. Опомнилась я, только когда стало больно. Мысли неслись, как понесшие лошади. Подозрения приобретали формы и перерастали в уверенность… С Грэза сталось бы связаться с контрабандой, а дела его шли слишком хорошо, хотя услугами «Белой ласточки» пользовалось не так уж много людей. Почему-то раньше мне в голову не приходило спросить, откуда Грэз берет деньги на шикарный стол и яркие наряды. А ведь спросить стоило…
Я подняла взгляд на лорда. Все зависело от него. Кернел не колебался и не раздумывал.
— Женщину отведите ко мне в высокий город. Она может быть сообщницей, но именно она говорила с колдуном. Она нужна для расследования.
Два стражника встали чуть позади меня, справа и слева.
— Ты слышала лорда управителя, — сказал один из них. — Иди вперед.
И мы пошли к воротам Кинара, покрытым пластинами зачарованной медью, сверкавшей на солнце, как золото. Мысль сбежать мне в голову не приходила, но и что делать дальше, я еще не представляла.