Глава 19

— Родная, не стоит так открыто злить Нессель. Она способна на многое, — склонился ко мне муж, заботливо поправляя завернувшийся браслет.

— В гневе часто совершают необдуманные поступки. Мне нужно понять, кто из этих стерв наложил на тебя плетения.

Ровейн покачал головой и обернулся к спросившему что-то Императору.

Как жаль, что здесь не было леди Горской. С ее опытом, она бы мгновенно определила кто из присутствующих замешан.

Домой смогли вернуться лишь заполночь. После ужина Его Величеству пришла в голову «замечательная» мысль устроить игру в фанты и весь вечер нам пришлось развлекать двор глупыми поручениями из вытянутых записок.

— Как ты? — обнял меня муж, массируя затылок.

— Безумно счастлива, что мы не живем при дворе. Я надеюсь, Император не будет слишком часто тебя туда срывать. Я такого не вынесу.

Ровейн тихо рассмеялся.

— Думаю, ему скоро надоест.

— Чем планировал заниматься?

— Хочу перенастроить защитный артефакт, чтобы подавал сигнал о наложении приворотных плетений, воздействии зелий и прочего.

— А я пока напишу леди Горской, спрошу ее совета, кто наша таинственная роковая женщина, охотившаяся на женатых мужчин. Не засиживайся только, — поцеловала я мужа и ушла в кабинет.

В итоге спать я отправилась одна, так и не дождавшись мужа.

А утром меня поглотила повседневная суета. Проверка счетов, заполнений расходных книг, расчеты с поставщиками и заказы на ближайший месяц.

Также прибыли каталоги для предстоящего празднования моего дня рождения.

Остановившись на серебряном холле, мы с Ровейном вчера вкратце обсудили, кого хотим увидеть на приеме и я приступила к реализации задуманного.

Муж присоединился лишь ближе к обеду, закончив работу над своим артефактом.

Я к этому времени успела разобраться с домашними делами и листала предложенные варианты приглашений. Не могу сказать, что мне что-то нравилось, но я не сдавалась.

— Как дела?

— Пока не особо. Не нравятся образцы.

— Так закажи по своему эскизу.

— Рисование не относится к числу моих талантов, — усмехнулась я, позволяя Ровейну пересадить меня к себе на колени.

— Попроси Бьёрна, он превосходно рисует.

— Вот как? Я не знала. Тогда обязательно обращусь к нему.

— Там Чарли тебя потерял, пойдем погуляем с ним в саду.

Время до ужина пролетело незаметно. За столом Рик отдал мне письмо леди Горской. Тетя Ровейна писала, что неоднократно предупреждала мужа о возможности приворота, так как эта весьма популярно при дворе.

Что касается кандидатуры, она была солидарна со мной, что лишь Нессель не станет подобного делать, остальные в равной степени могли быть причастны. Но особое внимание леди Горская советовала обратить на моих «подруг» по Обители.

— Что пишет?

— Твоя тетя считает, что плетения могла наложить одна из моих однокурсниц, — ответила я, дочитывая письмо.

Ровейн флегматично пожал плечами.

— Смысл?

— Анита меня замучила портальным артефактом. Думаю, никто из них не отказался бы иметь в своем распоряжении ручного артефактора, сходящего с ума из-за приворотного зелья.

— В этом случае от артефактора было бы мало пользы, родная.

— Почему?

— Артефакторика — вид магии, для которой необходим чистый разум, не затуманенный никакими примесями.

— Об этом вряд ли кому-то кроме самих артефаторов известно.

Муж пожал плечами.

— Скажи мне лучше, жена моя, ты платье заказала для предстоящего приема?

— Нет, — покачала я головой.

— Как-то не до этого было.

— А вот стоило бы, это ведь твой день. Тебе оно должно нравится.

— Я займусь этим завтра, обещаю.

Следующие несколько дней я действительно занималась подготовкой приема. Ровейн же практически не покидал кабинет, работая с артефактами. Как я полагаю, он готовил подарок мне на день рождения.

И хотя я понимаю, что он для меня старается, по мужу скучала безумно и к четвертому дню готова была силой прорваться к нему и прервать любую работу.

— Миледи…

Я обернулась к вошедшему Рику и замерла с чашкой чая в руках.

В столовую бесцеремонно ввалились стражи правопорядка, отодвинув со своего пути дворецкого.

Бьёрн тут же материализовался за моей спиной.

— Чем обязана? — поинтересовалась я холодно, беря себя в руки.

— Где Ваш муж, леди?

— С кем имею честь общаться?

— Лорд Глум, ведомство правопорядка. У нас приказ на немедленное задержание лорда Горского. Проводите к…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Могу я ознакомиться с бумагами?

Я поднялась, выжидательно уставившись на зарвавшегося служащего.

Поколебавшись, мне все-таки вложили в руку свиток, прочитав который, я окончательно успокоилась и небрежно бросила его на стол, вернувшись к незаконченному завтраку.

— Советую Вам лорды немедленно покинуть наш дом, в котором Вы находитесь безосновательно.

— Леди, Вы не умеете читать? — ехидно поинтересовался второй служитель правопорядка.

Я не обратила внимание на оскорбление.

— Да будет Вам известно, уважаемые, — многозначительно, выделила я обращение к нахмурившимся мужчинам.

— Моему супругу Императором дарован статус неприкосновенности и лишь по его личному распоряжению моего мужа могут задерживать, допрашивать и прочее. Данная же бумажка мало походит на императорский указ.

В столовую вошел Ровейн, которого по всей видимости позвал кто-то из слуг.

— Родная, ты в порядке?

— Да, милый. Тут пришли из ведомства правопорядка. Я любезно разъяснила им детали твоего статуса и попросила покинуть наш дом.

Я намеренно разговаривала в таком тоне, видя как бесит это незваных гостей. Должна признать для служащих такого уровня, выдержка у них препаршивая.

Оскорбивший меня до этого мужчина сделал шаг ко мне. Бьёрн тут же вырос у него на пути, а муж заслонил меня собой, так и не заняв свое место за столом.

Слишком ретивого коллегу остановили товарищи, быстрее осознавшие, что ошиблись адресом.

— Мы еще вернемся, леди, — бросил на прощание все тот же служащий и мы наконец остались одни.

Загрузка...