— Ты такая чертовски сильная, — сказал он.
— Сирарис умоляла меня быть ленивой, — пробормотала Таша. — Она уверяла, что с моими плечами ни один мужчина не станет... Ох! Нет, не останавливайся, это было хорошо. Не останавливайся никогда.
Он не остановился, но, к своей великой досаде, не мог придумать, что сказать. Таша покачнулась под его руками. В большой каюте Марила и Нипс снова спорили.
Поговори с ней. Скажи ей что-нибудь умное и спокойное. Или просто поцелуй ее. Сделай что-нибудь, дурак, пока ты не упустил свой шанс!
Он поднес руку к ее щеке. В груди сразу же вспыхнула искра боли, но ему было все равно. Он наклонился ближе, пока не увидел, что ее глаза закрыты. Ее дыхание маленькими струйками касалось кончиков его пальцев.
— О чем ты думаешь? — спросил он.
— Грейсан.
Он не смог бы отстранился быстрее, даже если бы она попыталась дать ему гремучую змею. Что он здесь делает? Что за дурацкая игра была для нее? Но когда он повернулся, чтобы уйти, Таша схватила его за руку.
— Ты не понимаешь, — сказала она.
— Не думаю, что хочу понять.
Он высвободил руку и, пошатываясь, направился к двери. Обращаясь к его спине, Таша сказала:
— Я подумала, что если вы с Нипсом действительно ему не доверяете, то и я не могу. И не буду.
Пазел оглянулся через плечо.
— Раньше тебя это не останавливало, — сказал он.
— Останавливало? От чего? — сказала Таша, краснея.
Он пожал плечами:
— От, ну...
— Ты призовой поросенок, ты это знаешь? — сказала Таша. — Скажи мне вот что: почему ты не вырезал эту ракушку из груди?
Пазел ничего не ответил. Он боялся этого вопроса в течение нескольких месяцев.
— Ну? — требовательно спросила она. — Разве ты не должен таким образом объяснить Клист, что она зря тратит время?
Пазел по-прежнему молчал.
— Я просто не могу, — сказал он наконец. — Не знаю, почему. И дело не в том, что я боюсь пустить себе кровь, ты же знаешь.
В каюте воцарилась полная тишина. Таша уставилась на него, как человек, замышляющий убийство. Внезапно она, казалось, приняла решение. Она повелительно указала на стул у своего стола.
— Садись, — сказала она.
Пазел повиновался, а Таша подошла к потайному стенному шкафчику и достала Полилекс. Она быстро поставила его перед ним, как будто даже этого краткого прикосновения она предпочла бы избежать.
— Мы должны найти ответ на вопрос Марилы, — сказала она. — Или, скорее, ты должен. Однако один совет: не ищи такие очевидные слова, как «Арунис» или «Нилстоун». Помни, что авторы пытались протащить информацию тайком, чтобы император позволил ее опубликовать. Ты должен использовать свою интуицию, если хочешь что-то найти.
Пазел глубоко вздохнул:
— Я попробую Личерог.
Таша откинулась на спинку кровати:
— Этого хватит. Наверное, это слишком просто, но, может быть, это нас куда-нибудь приведет.
Пазел открыл книгу, пораженный тонкостью бумаги из крыла стрекозы. Шрифт был мелким и витиеватым, записи бесконечными и странными. Латунная гробница. Легкие ягненка. Ликантропия. Лич из Грейморроу. Лорг, Академия (Истоки).
И, наконец, Личерог, остров-тюрьма.
Запись занимала девять страниц и была полна ужасающих подробностей, таких как повторяющаяся проблема каннибализма, когда поставки продовольствия задерживались, или тюремные охранники, которых держали в заложниках в течение шестнадцати лет, когда на подземном этаже вспыхнуло восстание. Там было довольно много о Шаггате Нессе, его сыновьях и дворце, освобожденном для него губернатором Личерога. Об Арунисе, однако, было лишь краткое упоминание: его двадцать лет держали вместе со своим хозяином, он попытался сбежать, был ранен стрелой стражника, пойман и повешен.
— Здесь говорится, что он проклял стража перед смертью, и у бедняги случился нервный срыв, он уволился из армии, вернулся к своей матери на Опалт и медленно сошел с ума. — Пазел покачал головой. — Здесь написано не так уж много. Колдун Арунис умер на виселице и провисел там девять дней. Птицы, которые клевали его плоть, падали замертво, как от яда; а акулы, когда он был изрублен и отдан им, были найдены позже в море брюхом кверху. Это все. Загадочно, да, но не очень помогает.
— Тогда попробуй «Смерть», — тихо сказала Таша.
Пазел перевернул еще несколько страниц. Смерть включала в себя некоторые жуткие размышления о наименее и наиболее болезненных способах ее причинения, а также о посмертных муках грешников и Агароте, призрачном Граница-Царстве смерти в подземном мире. Но Пазел ничего не видел о способах обмануть смерть или вернуться после нее к этой жизни.
— Странно, — внезапно сказал он. — Запись обрывается на полуслове. Есть место для других слов, но отрывок не закончен, вот, послушай...
— Нет! — резко сказала Таша. — Я не хочу это слышать! — ее голос был напряжен от боли, как будто она шла босиком по стеклу. — Помнишь, я говорила тебе вечером перед свадьбой о том, что книга добавляет записи сама по себе? Вот как это происходит: сначала пустое место, затем слова, которые растут, как виноградная лоза, чтобы заполнить это пространство. Но когда я читаю эти новые части, я чувствую себя ужасно. Поищи что-нибудь еще. «Чары», может быть.
Пазел попытался просматривать быстрее. Но Чары не помогли, как и Некромантия или Воскрешение. К тому времени, как он перешел к Магу, Таша отступила на дальнюю сторону кровати, сжавшись в комочек.
Пазел посмотрел в ее пустые, испуганные глаза и захлопнул книгу:
— Хорошо, я убираю эту штуку. На самом деле, давай положим ее подальше от тебя. Мы можем спрятать ее в кабине твоего отца; она все еще внутри магической стены.
— Нет! — сказала Таша. — Я должна держать Полилекс рядом с собой. Я... несу за него ответственность.
Пазел собирался возразить, но в этот момент скрипнула дверь, и в каюту заглянул Нипс.
— Я все это слышал, — сказал он.
— Извини, что побеспокоил тебя, — саркастически сказал Пазел.
— Не будь тупым, как пробка, я кое-что придумал. Ты читал о стражнике, который выстрелил в Аруниса стрелой — той, которую он проклял. Помнишь, куда он поехал?
— Вернулся в Опалт, к своей маме, — сказал Пазел.
— А кто еще приехал из Опалта?
Таша медленно подняла голову.
— Кет, — сказала она. — Торговец мылом. Фальшивая личность Аруниса, когда он впервые поднялся на борт. Нипс, похоже, ты что-то нащупал.
Она вскочила с кровати, когда Пазел открыл книгу и снова начал ее перелистывать.
— Вы знаете, он здесь, — сказал Пазел через мгновение. — Но очень мало, всего две строчки. Кет, торговая семья из Опалта, специализирующаяся на бальзамах и мыле. С...
Пазел замолчал в изумлении, едва не подавившись словами.
— Самый успешный член семьи на сегодняшний день, Лирипус Кет, присоединился к семейному ремеслу после полного излечения от безумия, которое постигло его во время военной службы в юности.
Пазел оторвал взгляд от книги, взглянул сначала на Ташу, затем на Нипса. Казалось, в комнате повеяло холодом.
— Кет был охранником на Личероге, — сказал он. — Арунис не просто проклял его — он стал им. Вот как он сбежал с острова, с которого никто никогда не сбегает. Он может сделать больше, чем просто залезть кому-то в голову. Он может взять верх. Он может, хрен его побери, просто переехать в человека.
В этот момент из внешней каюты донесся голос Марилы:
— Таша! Выходи сюда, быстрее.
Таша выскочила из своей каюты, мальчики последовали за ней. Марила стояла у двери каюты, которая была приоткрыта.
— Это Дасту, — сказала она. — Он прямо за магической стеной, со стражником. Он хочет зайти внутрь.
— О, я должна пригласить его, так? — сказала Таша. Она широко открыла дверь и поманила Дасту; тот прошел сквозь волшебную стену и поспешил к ним. Он выглядел так, как будто едва сдерживался, чтобы не сорваться на бег. Проскользнув в комнату, он посмотрел на них четверых со смесью облегчения и тревоги.
— Вы все здесь, — сказал он, закрывая за собой дверь. — Это хорошо. Теперь слушайте меня внимательно. Я нашел Болуту.
— Ты его нашел! — крикнули они.
Дасту кивнул:
— Он внизу, в хранилище спиртного, и ему плохо. Та перемена, которую он ожидал? Что ж, я думаю, она началось, друзья. И он говорит, что должен тебе кое-чо сказать прежде, чем она завершится, Пазел. Что-то о Роузе — о том, «как взять верх над Роузом». Больше он мне ничего не сказал.
— Почему ты не привел его сюда? — спросил Нипс, нервно глядя на Дасту.
— Привести его? Лорд Рин, приятель, ты увидишь! Пазел, ты должен спуститься туда! На данный момент это безопасно. В Заброшенном Доме никого нет. И я думаю, мы сможем обойтись без лампы.
— Мы все пойдем, — сказал Нипс.
— Да ну, Ундрабуст! — сказал Дасту, более взвинченный, чем Пазел когда-либо видел его. — Сейчас не глухая ночь. Надо приготовить историю, на случай, если нас поймают. Что, если этот охранник решит кому-нибудь рассказать, что мы все вместе сбежали отсюда?
— Я пойду, — сказала Таша. — Если Болуту действительно имеет какое-то отношение к Рамачни, я должна быть там.
Дасту заерзал от нетерпения:
— Кто бы ни собирался, он должен пойти со мной сейчас. Вы не представляете, что там происходит!
Пазел повернулся к Нипсу и Мариле.
— Через сколько минут будет четыре склянки, через двадцать? Тогда приходите за нами, если мы не вернемся. Просто идите длинным обходным путем, и ради Рина, не позволяйте никому увидеть вас! Ладно, Дасту, пошли.
Прежде чем Нипс успел придумать другое возражение, Пазел, Таша и Дасту вышли из комнаты. Нипс наблюдал за ними, пока они не миновали стражника, затем закрыл дверь и повернулся к Мариле.
— Двадцать минут! — сказал он Мариле. — Я сойду с ума, беспокоясь о них! Гром и треклятая молния, я все еще не доверяю этому Болуту, даже если у него действительно есть шрам. И ты мне очень помогла! Разве ты не могла что-нибудь сказать?
Марила подошла к нему с хмурым видом, как будто готовилась возобновить их перепалку. Но вместо этого она прижалась своей бледной щекой к его более темной и стояла так, моргая, пока он не обнял ее за плечи.
— Когда ты собираешься сказать мне, почему ты на самом деле спряталась? — спросил он.
— Скоро, — сказала Марила.
Прошло пять или шесть минут. В одном из их желудков заурчало. Джорл и Сьюзит ходили кругами, скуля по Таше.
Внезапно Марила напряглась и подняла голову.
— Как Болуту смог попасть в хранилище? — спросила она. — Пазел запер комнату после заседания совета мастер-ключом. Он так сказал.
Нипс уставился на нее. Ужасная идея, казалось, расцветала в нем, становясь все шире и гнуснее с каждой секундой. Он отпустил Марилу. Затем он бросился к двери, распахнул ее и побежал, не заботясь о том, кто его видел или куда, по их мнению, он направлялся.
— У меня есть спички, — прошептал Дасту, — но давайте обойдемся без них, насколько это возможно. Свет могет нас выдать.
— Мне не нужен никакой свет, — сказала Таша. — Я могу найти эту комнату во сне.
Они были у подножия Серебряной Лестницы. Со спасательной палубы до них доносились голоса, но они были далеко впереди, и их едва можно было расслышать. Они миновали то место, где к Пазелу пристал Джервик, затем погреб с копченостями, комнату с красками, штабеля безымянного груза. Дасту был прав: путь к Заброшенному Дому был совершенно свободен.
— Не ожидал ничего подобного, — пробормотал Пазел. — Болуту, однако, не сильно переживал, что скоро превратится в самого себя. На самом деле я думал, что он с нетерпением этого ждал.
— Он не должен был, — мрачно сказал Дасту. — Теперь тихо, мы почти на месте.
Бесшумно, как воры, они прокрались через люк в Заброшенный Дом. Запахи, помои трюма, лабиринт узких проходов — ничто не изменились с прошлой ночи, и после первого же поворота воцарилась темнота. Трое молодых людей взялись за руки и медленно, ощупью, двинулись вперед. Наконец они добрались до двери хранилища спиртного.
Пазел услышал скрип.
— Открыто, — прошептал Дасту. Но из хранилища не исходило ни малейшего проблеска света. Дасту настойчиво прошептал: — Эй, Болуту! Я привел их. Паткендла и Ташу, обоих. Где вы?
Никакого ответа, кроме плеска трюмной воды.
— У него была лампа, — прошептал Дасту, продвигаясь вперед. Затем он резко остановился, как будто ушиб палец на ноге. — О, Питфайр, — сказал он. — Заходите, быстро. Скажите мне, когда закрыть треклятую дверь.
Все еще держа старшего смолбоя за руку, Пазел остановился, заставив Ташу тоже остановиться. В комнате что-то изменилось. Был ли это запах, температура? Он не мог быть уверен. Но он знал, что не хочет заходить туда. Он начал отпускать Дасту, но рука более старшего юноши резко сжалась на его.
— Разве ты не слышал? — сказал тот резким от гнева голосом. — Ты должен сказать мне, когда закрыть гребаную дверь!
Дасту резко дернул. Пазела бросило вперед, и чье-то колено так сильно ударило его в живот, что он даже не смог вскрикнуть. Еще один удар пришелся ему по затылку, и он упал. Когда, мгновение спустя, он пришел в себя, кто-то зажигал лампу, и тяжелый ботинок был у него на груди. Он начал подниматься, но ботинок толкнул его со страшной силой вниз, и в то же время холодное лезвие коснулось его горла. Это был палаш, старый, потрепанный непогодой, острый, как бритва. Другой конец палаша держал капитан Роуз.
— Закрой дверь, — сказал второй голос.
Пазел застонал от ярости и разочарования. Голос принадлежал Сандору Отту. Он повернул голову и увидел, что мастер-шпион держит Ташу сзади, одной рукой ухватив ее за волосы, заставляя ее выгнуть спину и поднять подбородок к потолку; другой он прижимал свой длинный белый нож к ее боку.
Глава 36. ЦЕНА КРОВИ
9 умбрина 941
Диадрелу хотелось плакать, хотя она не могла бы сказать, от горя или от радости. Они смешиваются, эти чистые крайности, всякий раз, когда ты ощущаешь их полностью.
В двух ярдах от нее сидел Фелтруп, положив голову на передние лапы, его горло опухло после инъекции воды, сделанной доктором Чедфеллоу, кровь от всех сражений, в которых он выжил, застыла и высохла на его черной шерсти. Мгновение назад его глаза открылись очень медленно и все еще были открыты. Но она знала, что они ее не видят.
— Я думала, он ушел, — сказала она. — Я боялась, что Мугстур в конце концов его убил.
Герцил просунул руку сквозь прутья. Она повернулась и со вздохом прислонилась к его ладони.
— Мы все изгнанники, — сказала она. — Это то, что нас связывает: наша непричастность, наша бездомность. То, что наши родные отвернулись от нас, выгнали нас или стали настолько чужими для нас, что мы больше не подходим друг другу. Но никто из нас не находится в таком изгнании, как он. Там, на Нелу Перен, он умолял нас, умолял принять его как друга. Мой брат в ответ запер его в трубе.
— Ты отреагировала по-другому, — сказал Герцил. — Если он умрет сейчас, то, по крайней мере, узнает, каково это, когда о тебе заботятся.
Дри подняла руки в его направлении. Герцил поднял ее через решетку и поцеловал в лоб, очень нежно. Когда он отстранился, она согнулась пополам, положила ладони плашмя на его раскрытую ладонь и перед его благоговейным взором приняла стойку на руках, идеально сбалансированную и неподвижную. Она улыбнулась, скрестив ноги. Герцил вздохнул.
— Диадрелу Таммарикен, — сказал он, — ты — воплощение моей мечты об идеальной женщине, которую лелеяло мое сердце.
Она засмеялась, глядя на его ладонь.
— Ты сам достаточно совершенен, — сказала она. — Настолько идеален, что я с трудом поверила, что ты настоящий и можешь остаться со мной, ненадолго.
— Ненадолго, — сказал он. — После того, как я выйду из этой камеры, я надеюсь, что никогда не узнаю другого утра, когда я проснусь и не найду тебя рядом со мной.
— А непонимание твоего народа? И моего?
— Ты произнесла ответ, — сказал он. — Мы уже изгнанники. Мы — новый народ. Сейчас полукровки, позже — создатели расы.
— Воин становится провидцем. — Дри опустила ноги с тем же совершенным контролем и откинулась, как и раньше, на его предплечье, положив голову на его руку. — Я надеюсь, что у вашей императрицы Маисы найдется место для таких мужчин и женщин. Для гигантов, которые тоскуют по женщинам-ползунам, которым, в свою очередь, нравятся их прикосновения. Магад Пятый запер бы тебя в сумасшедшем доме, а меня скормил бы окуням в своем зеркальном бассейне.
— Маиса, со своей стороны, примет тебя как одна королева другую, иначе считай, что я никогда не знал эту женщину, — сказал Герцил. — Она провидица, а не я. Но ее видения касаются того, что может осуществиться. Она не всегда взывает к Рину и Небесному Древу, или обещает грядущий рай, как ее пасынок-узурпатор. «Единственный рай, который касается нас, Златоцветник, — сказала она мне однажды, — это тот, который мы можем построить для всех людей здесь, в этом мире, где мы живем».
— Мне это нравится, — сказала Диадрелу. — Знаешь, мы, икшель, воспитаны на райской диете. Стат-Балфир, Убежище-за-Морем. Место, которое было украдено, мечта об острове, который был нашим, где, возможно, все еще живут наши братья. Талаг был единственным, кто подумал, что в этом есть что-то другое, кроме поэзии или песни. Но нам всем это понравилось. Убежище, мечта о нем, придавала смысл нашей жизни. Это был рай, за который мы цеплялись.
Она погладила его ладонь.
— Мне оно больше не нужно. Странно: два дня назад я все еще хотела туда попасть. Теперь есть что-то еще, что-то более близкое и реальное. Я могу отпустить это видение.
Внезапный шум заставил их обоих замереть: легкое хныканье или кашель, едва слышный. Казалось, он доносился со стороны камеры Фелтрупа. Мгновение спустя звук повторился.
— Ему больно! — сказала Дри, сползая на пол. Она побежала к железным прутьям, разделявшим две камеры. Герцил вскочил на ноги.
— Держись на расстоянии! — сказал он. — Фелтруп сам предупредил меня, чтобы я не тянулся через решетку. Он яростно укусил Чедфеллоу.
— Я не буду подходить слишком близко.
Диадрелу проскользнула в камеру Фелтрупа. Пока Герцил шипел возражения, она вглядывалась в темную фигуру посреди пола.
— Он вообще не двигается, Герцил.
— Дри...
Она сделала осторожный шаг ближе, затем еще один.
— Я не вижу, как он дышит, — сказала она.
— Держись подальше! Любимая, я умоляю тебя еще раз! Если ты хочешь спасти его, найди Болуту. Фелтруп даже не может сказать тебе, что ему нужно.
Диадрелу поколебался, затем развернулся и направился обратно к Герцилу.
— Ты прав, — сказала она, — я немедленно отправлюсь к Болуту.
— С верой, что другой гигант нас не предаст? — раздался голос Таликтрума из коридора. — Как это поразительно с твоей стороны, тетя.
Диадрелу взлетела в воздух при первом же его слове, подпрыгнув, как кузнечик, и выхватив свой меч в воздухе. Но прежде чем ее прыжок достиг своего апогея, что-то накрыло ее, что-то опутывающее и сильное. Икшели сбросили сверху сеть. Под ее тяжестью Дри рухнула на пол.
Герцил бросился вперед. Икшели бросались с решеток камеры, десять или более бритоголовых мужчин и женщин, приземляясь с копьями и мечами вокруг сопротивляющейся Дри. Герцил просунул руку через решетку вплоть до плеча, и лезвия икшелей начали ее колоть. Сеть была вне пределов его досягаемости. Внутри сети Дри колола и рубила, но кольцо копий уже окружило ее, а Стелдак и Майетт изо всех сил пытались схватить ее за руку с оружием.
— Диадрелу! — крикнул Герцил.
Таликтрум сам спрыгнул на пол. Он повернулся лицом к Герцилу.
— Кричи! — насмешливо прошипел он. — Кричи громче, разбуди человека в соседней клетке, заставь людей прибежать сюда. Начни истребление — и ты обречешь свою любовницу на гибель вместе со всеми нами.
Герцил не стал кричать. Вместо этого он со страшной силой бросился на решетку, напрягая каждый мускул в своей руке. Таликтрум вовремя отскочил за пределы досягаемости, но Герцил поймал двумя пальцами ближайшего икшеля. Он зажал его в кулаке и сдавил.
— Отпустите ее, — прорычал он, поднимая фигурку так, чтобы они могли видеть.
Стелдак забрал меч Дри. Она сохранила свой короткий нож и разрезала им сетку в нескольких местах, освободив голову и одну руку. Но копья были наставлены на нее со всех сторон. Не было никакого способа вырваться с этого ринга. Дри опустила руки.
— Таликтрум, — угрожающе сказал Герцил, — позволь ей прийти ко мне. Жизнь этого икшеля будет потеряна, если ей причинят вред.
— Так говорит гигант, — сказал Стелдак. — Мы даже не пустили кровь этой женщине. У него нет причин думать, что мы этого хотим, и все же он обещает убить.
Диадрелу стояла среди наконечников копий, пристально глядя на Герцила. Когда ее взгляд переместился на мужчину, которого тот держал, что-то изменилось в ее лице.
— Нет, — сказала она. — Лудунте.
Ее софист посмотрел вниз из забинтованного кулака Герцила.
— Ты больше не моя госпожа, Дри. Я отрекаюсь от тебя. У меня давно были дурные предчувствия, но когда я услышал, как гиганты произносят имя Убежища, я больше не мог быть на твоей стороне. С ними нужно бороться, а не рассуждать. Их души не принадлежат разумным существам.
— И теперь она сама заговорила об Убежище со своим ненормальным любовником, — сказала Майетт. — Вы слышали, милорд Таликтрум? Она хочет отпустить это видение – она отказывается от видения вашего отца-пророка.
— Пророка? — переспросила Диадрелу.
— Нет, вы только послушайте это презрение, — сказал Стелдак. — Да, женщина, пророка! Мы, Иксфир, так называем нашего потерянного лорда Талага, архитектора освобождения своего народа. Таликтрум — его живой защитник, рожденный, чтобы завершить дело своего отца, точно так же, как ты была рождена, чтобы противостоять ему и испытать нашу веру.
— Ты не из дома Иксфир, — сказала Диадрелу. — Мы спасли тебя из клетки в столе Роуза. Это из-за твоего безумного нападения на Роуза погиб мой брат!
— Ложь, ложь! — закричали несколько бритоголовых бойцов Таликтрума. — Вы знали, что она скажет это, милорд, вы это предсказали!
— Я делюсь всем, что вижу, — сказал Таликтрум. — Я не мой отец, но я служу вам, как могу.
В его голосе что-то изменилось, появилась застенчивая серьезность. Дри оглядела лица вокруг себя: добровольные телохранители Талага, плюс несколько новичков, таких как Стелдак и Майетт. В их улыбках она увидела сдерживаемую ярость, в глазах — огонь фанатизма.
Герцил усилил хватку, заставив Лудунте ахнуть.
— Верьте во что хотите, — сказал он, — но будьте уверены в одном: он умрет, если вы ее не освободите.
— Она сестра моего отца, — сказал Таликтрум, — ты думаешь, я желаю ей смерти?
— Тогда пусть она придет ко мне, — сказал Герцил, смаргивая пот с глаз. — Я ее люблю. Я предлагаю вам этого мужчину и свою клятву быть другом вашего народа и голосом за его благополучие во все дни моей жизни. Независимо от того, в какой стране закончится это путешествие или при каких обстоятельствах.
Она резко подняла голову, как будто он сказал слишком много.
— Он знает! — прошептал кто-то. — Она рассказала ему о нашем плане!
Таликтрум поднял руку, призывая к тишине. Он повернулся и обратился к Дри с несколькими словами на языке икшель. Герцил, конечно, ничего не мог услышать, но увидел, какой эффект произвели слова Таликтрума на Диадрелу. Она вскрикнула в ужасе, закрыла глаза и покачала головой. Стелдак и Майетт указывали на нее, их рты произносили проклятия или насмешки. Остальные их приветствовали. Все зловеще замолчали; затем Таликтрум снова повернулся к Герцилу.
— Моя тетя считает, что мне не хватает сил, чтобы править, — сказал он, — и все же, когда я принимаю мощные решения, они ее пугают.
— Сила и мощь — это не одно и то же, — сказал Герцил.
— Кому ты читаешь нотации? — огрызнулся Таликтрум. — Я защитник этого клана и будущей расы икшель, если только измена моей тети этому не помешает. Ты говоришь о любви — это чудовищно, мерзко. Ты не знаешь значения этого слова.
— Я не знал, — тихо сказал Герцил, — раньше.
Майетт повернула к нему свое стройное тело и насмешливо надула губы:
— «Я не знал». Мы видели, когда ты узнал, сатир. Мы наблюдали за всем этим.
— Тогда вы знаете, что Диадрелу — самая благородная из всех вас, — сказал Герцил, не дрогнув. — Вы слышали, как она говорила мне о том, что для нее самое святое — благо вашего клана. И что она покончила бы с собой, прежде чем позволить вам убивать друг друга из-за нее.
— Никто здесь не собирается браться за оружие ради этой предательницы, — сказал Стелдак.
— Таких здесь нет, если они вообще есть, — сказала Диадрелу, — и я думаю, что мало кто из клана вообще знает об этой засаде — или когда-либо услышит о ней впоследствии. Хватит! Этот разговор утомляет меня. Племянник, ты пытался убить меня на Брамиане. Ты всерьез хочешь убить меня сейчас? Я думаю, ты должен, потому что я не перестану сражаться за наш народ. И приказ, который ты только что так напыщенно отдал, — на икшель-языке, чтобы Герцил не услышал, — только еще раз доказывает, что ты не знаешь, как ведутся такие сражения.
Возмущенные крики копьеносцев. Но ее слова задели за живое Таликтрума. Его высокомерие исчезло; он не мог смотреть своей тете в глаза.
— Не думай, что мне не хватает смелости, — тихо предупредил он ее.
— Мне просто интересно, хватит ли у тебя смелости не быть тем, чего ожидают другие.
Вспышка раздражения промелькнула на лице Таликтрума:
— Поклянись, что никому не раскроешь приказ, который я отдал.
— Поклянись, Диадрелу, — сказал Герцил, — сделай, как он хочет. Пожалуйста.
— Я не могу, — тихо сказала она. — На самом деле я расскажу людям, которым доверяю. То, что ты привел в действие, Таликтрум, вполне может уничтожить корабль, а вместе с ним и клан. Обращал ли ты хоть какое-нибудь внимание на то, что на самом деле делают люди, куда они нас на самом деле ведут? Вихрь — ты понимаешь, что это такое?
По кругу раздалось шипение. «Она насмехается над ним! Она позорит нашего Лорда! Ты заплатишь, женщина, ты заплатишь!» Таликтрум бросил на своих последователей беспокойный взгляд, словно разрываясь между наслаждением их обожанием и желанием, чтобы они прекратили.
— Милорд, — прошипел Стелдак, — время для разговоров прошло! Я — мы, то есть мы — нужны в другом месте. И быстро! Не позволяйте ей играть на симпатиях к вашей семье! Вы согласились — она неизлечима. Она поклялась в этом! — Он с отвращением указал на Герцила.
Лицо Таликтрума выглядело все более обеспокоенным.
— Гигант, — сказал он наконец. Затем, с усилием, добавил: — Герцил. Ты заботишься о моей тете? Это... связывает нас, в каком-то смысле. Мы были очень близки; мальчиком я учился на ее коленях. Она была хорошей тетей, она понимала ребенка... неважно. Можешь ли ты заставить ее пообещать повиноваться мне во всем? Сделает ли она это из любви к тебе?
Герцил закрыл глаза. Он уже знал, каким будет ответ Дри. Когда он открыл их, она качала головой.
Острие одного копья уперлось в горло Дри. Рукоятку яростно сжимал Стелдак.
— Все это было решено, — сказал он.
С дрожащим вздохом Герцил опустил руку на пол.
— Ее послушание не в моей власти, лорд Таликтрум, — сказал он. — Я бы отдал это и все остальное, о чем бы вы меня попросили. Я бы стал вашим слугой, если вы захотите меня. Дайте мне бритву, я побрею голову. Научите меня своим клятвам, и я приму их. Только пощадите ее, пощадите ее, милорд.
Он разжал руку, и Лудунте, изумленный, спрыгнул на пол. Но его изумление не шло ни в какое сравнение с изумлением Таликтрума. Губы молодого икшеля были слегка приоткрыты; слова формировались на них только для того, чтобы исчезнуть невысказанными. Внезапно он взглянул на пойманную в ловушку Диадрелу, которая стояла тихо и задумчиво, но не смирилась и не потеряла надежду, просто осознала свою судьбу.
— Тетя, — сказал он, и в его голосе была мольба, как будто это он был в ловушке.
Затем Стелдак издал яростный звук и дернул копьем. Диадрелу издал тихий, сдавленный крик. Она положила руку себе на шею. Кровь потекла сквозь ее пальцы, красная птица ускользнула, секрет, который никто не мог сохранить. Ее глаза скользнули вверх, ища Герцила, но свет погас в них прежде, чем они достигли его лица.
Глава 37. ГРОТЕСКНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ
Скрытое уродство,
Душевная боль,
Рана в мире, некогда благословенном,
Выбранная опухоль,
Обманутое сердце,
Камень, чье прикосновение — смерть.
Слепая соринка в здоровом глазу души,
Раб, который завтра продаст других,
Безрадостный триумф,
Молитва, которая лжет,
Урок, который ты извлекаешь к своему сожалению.
«Ненависть»
Торжественная песнь Дома Иксфир
9 умбрина 941
— Ты быстра, девочка, — сказал Сандор Отт. — Быстра почти достаточно, если бы догадалась, что опасность лежит не только перед тобой, но и сзади. Не сопротивляйся сейчас и, ради всего святого, не пробуй никаких трюков Герцила. Помни, что большинству из них он научился у меня.
Только теперь Пазел понял, что он почувствовал в комнате: не разницу, а сходство, которое должно было его насторожить. Комната должна была казаться почти пустой, но вместо этого она была так же переполнена, как и раньше. Роуз сидел; это его ботинок стоял на груди Пазела. Дасту, держа фенгас-лампу, стоял справа от капитана. Сержант Хаддисмал и еще один турах тоже были в комнате. На костяшках правой руки сержанта был закреплен кортик. Лезвие было красным по самую рукоять.
Позади турахов сидел ряд связанных мужчин. Лица четверых были скрыты кожаными капюшонами; пятый, лейтенант Халмет, привалился боком к стене с открытым ртом, на груди темнела кровь.
Хаддисмал свирепо посмотрел на Пазела сверху вниз:
— Я отрежу тебе уши, если ты хотя бы вздохнешь по этой собаке, поедавшей навоз! Халмет поклялся жить и умереть за Магада Пятого. В истории турахов не было такого нарушения клятвы. Удар в сердце был милосердием, которого он никогда не заслуживал — и он знал это, трус, он почти напоролся на мой клинок. Остальным из вас так не повезет.
Несмотря на капюшоны, Пазел узнал остальных. Фиффенгурт все еще был в рубашке, в которой пришел на заседание совета; он даже не закатал рукава. Пазел узнал Драффла по его худобе, Большого Скипа — по росту, Болуту — по его монашескому плащу и черноте шеи под капюшоном. Руки мужчин были очень крепко связаны за спиной. Все четверо дрожали.
— Пазел Паткендл, — сказал Дасту почти печально, — тебе не следовало позволять старому Чедфеллоу впутывать тебя во все это. Я слышал, что ты прекрасно устроился на «Эниеле» и был на полпути к гражданству.
Пазел посмотрел на него и даже не почувствовал той ненависти, которую ожидал. Он не испытывал ничего, кроме своего рода ужасающего разочарования.
— Почему? — спросил он.
— Тебе следовало бы спросить, почему нет, — сказал Дасту. — Ты, конечно, никогда меня не знал. Ты знал мое второе я — с которым я наконец покончил. Верно, Мастер?
— Да, парень, ты с ним покончил, — сказал Отт. — Ты сдал экзамен с редким отличием. — Он поймал взгляд Пазела и отвратительно ухмыльнулся. — Что скажешь, Паткендл? Высшие оценки для Дасту? Конечно, он заставил всех вас поверить в него. Хороший смолбой, тот, у кого нет хитрости, предрассудков или порока, тот, кого никто не мог ненавидеть. — Отт оценивающе посмотрел на Дасту, который купался в похвале. — Шесть лет он совершенствовал эту роль. Фиффенгурт хотел сделать его мичманом; он видел там офицерский материал. Я считаю, что правда причиняет больше боли, чем удары.
Роуз убрал и меч, и сапог:
— Встань, Паткендл. Отт, отпустите волосы девушки. Она знает, что с тобой драться не надо.
Рука Отта скользнула от волос Таши к ее плечу.
— В коридоре за моей спиной дюжина турахов, — сказал он, почти касаясь губами ее уха.
Пазел поднялся на ноги, все еще чувствуя боль от удара в живот.
— Дасту, как ты можешь быть с ними? — сказал он, все еще не веря своим глазам. — Ты был на совете. Ты знаешь, что за безумие они творят. Ты знаешь, что Арквал не может выиграть еще одну войну — и никто не может, кроме Аруниса.
— Я знаю, что ты не можешь смотреть правде в глаза, — сказал Дасту, — но меня это не удивляет. Как можно было ожидать, что ты примешь грядущее превосходство Арквала? Ты потерял свою мать и сестру во время Спасения Чересте. Ты ормали, с маленьким умом ормали, сидящего дома. В отличие от тебя, я все это понимаю. Мир велик и жесток, Пазел. Он нуждается в Арквале больше, чем когда-либо.
— Это не твои слова, — горько сказал Пазел. — Это то, что тебе сказали.
— Это настоящее, — возразил Дасту.
— Я верю, что это часть экзамена, — вмешалась Таша.
Дасту бросил на нее взгляд, от которого у Пазела волосы встали дыбом на затылке. Но Сандор Отт только рассмеялся.
— Да, — сказал он. — Существенная часть — и единственная, которую не сдал твой наставник, Таша Исик. Герцил называет это свободой мысли, но на самом деле его свобода начала истекать кровью в тот момент, когда он покинул Тайный Кулак. Был ли он свободен, когда жил как затравленный зверь в Тсордонах? Был ли он свободен, когда его земли были захвачены, его сестра и ее семья разорились, дом его предков в Толяссе сгорел дотла?
Таша изогнулась в его хватке.
— Ты! — выплюнула она. — Разве не ты все это с ним сделал?
— Он сам сделал это с собой, девочка, — прошептал Отт, прижимаясь губами еще ближе. — И где он сейчас? В клетке, в конце потраченной впустую жизни. И все это ради иссохшей старухи по имени Маиса, ради ее дела, которое столь же безнадежно, как просьба к солнцу взойти на западе. Дасту, я рад сказать, не проявляет такого пристрастия к безнадежным делам.
— Вы выразились лучше всех, Мастер, — сказал Дасту. — Арквал — будущее Алифроса. Со временем нам понадобится только одно это название, как для мира, так и для Империи.
— Мальчик, — сказал Роуз, — ты хорошо выполнил свою задачу, но мне наплевать на твои имперские банальности. Подлизывайся к своему хозяину в другом месте, а пока сосредоточься на задаче. Девять мятежников, о которых ты говорил; но здесь только семь.
— Капитан, — сказал Дасту, — боюсь, я слишком хорошо сыграл свою роль. Ундрабаст и девушка-безбилетница собирались прийти, но я запротестовал, чтобы лучше убедить их, и хотел...
— Иди и найди их, — прервал его Роуз. — Если они все еще за магической стеной, вымани их оттуда. Скажите им, что их друзья в беде; расскажите им все, что придет тебе в голову. Хаддисмал, пошли с ним человека. Я хочу, чтобы большая каюта опустела, раз и навсегда.
Дасту улыбнулся.
— У меня уже есть идея, капитан. — Он посмотрел на Отта и получил кивок от мастера-шпиона. Затем он передал фенгас-лампу другому тураху и выскользнул из комнаты с лейтенантом Хаддисмала.
Роуз окинул строгим и официальным взглядом стоявших перед ним пленников и указал мечом на каждого по очереди.
— Пазел Паткендл. Таша Исик. Как капитан и окончательная власть ИТС «Чатранд», настоящим я обвиняю вас в страшном преступлении — мятеже. Преступление было как преднамеренным, так и продолжительным. Вы провели совет с целью планирования захвата этого корабля. Вы привлекли других к своему делу. Вы уже взяли под свой контроль каюту адмиральского уровня и удерживали ее магическими средствами, создавая пространство, недоступное корабельному правосудию. Вы дали клятву продолжать это преступление до тех пор, пока оно не приведет к вашей цели — и даже к уничтожению этого судна и гибели всего его экипажа.
При последних словах мистер Фиффенгурт начал извиваться, брыкаться и кричать под своим капюшоном.
— Ваш квартирмейстер придерживается иного мнения, — сказал Роуз. — Он возложил бы всю вину за это последнее предположение на себя. Но Дасту рассказал нам, что весь совет обсуждал такую возможность — и что вы надеялись, что до этого не дойдет. А это означает, что вы согласились с тем, что такое может произойти. — Роуз повернулся к четырем пленникам, сидящим позади него. — Снимите с них капюшоны, сержант, — сказал он Хаддисмалу.
Турах расшнуровал кожаные капюшоны, один за другим, и их сдернул. Драффл плюнул в коммандос и получил удар, который громко прозвучал в маленькой комнате. У Фиффенгурта уже была рана на лбу, прямая, как линия на карте. Кровь стекала с одной стороны его носа и оставила пятно цвета корицы на белых бакенбардах.
— Пазел, — сказал он несчастным голосом, — мисс Таша. Простите...
— Молчать! — рявкнул Хаддисмал.
Большой Скип был спокоен и насторожен, как медведь, который перестал биться в своих цепях. Болуту, которого освободили последним, даже не взглянул на своих похитителей. Его глаза тут же устремились прямо на Пазела и Ташу, но что пытался сказать этот проницательный взгляд? Помочь мне? Спасти себя? Верить в мой план?
Внезапный проблеск надежды вспыхнул в сознании Пазела. Дасту покинул совет до того, как Болуту сказал нам, что его хозяева могут видеть его глазами. Он не мог рассказать об этом Роузу и Отту. Они не знают, что за нами наблюдают, что империя Болуту нас ждет.
Роуз открыл дверь комнаты и кого-то поманил. В комнату начали входить турахи, невероятно мускулистые мужчины в кожаных доспехах, латных рукавицах и коротких клинках для ближнего боя. Двое подняли тело Халмета и вынесли его из комнаты. Остальные, по слову Хаддисмала, подняли связанных пленников на ноги и повернули их лицом к капитану.
— Мятеж был опасностью с самого начала этой миссии, — сказал Роуз. — Но, несмотря ни на что, вы на самом деле помогли мне предотвратить один из них. — Роуз указал на Пазела и Ташу по очереди. — Со времен Ормаэла я знал, что вы двое, вместе с Ундрабустом и Герцилом Станапетом, желали мне зла. Чего я не мог знать, так это того, кто еще мог бы желать того же самого. Но, к счастью, мне не пришлось их искать. Мне просто пришлось подождать, пока вы найдете их для меня.
Теперь его взгляд охватил всех заключенных.
— Наказание за мятеж — смерть. Так же как и попытка кражи судна, зафрахтованного Арквалом. Я мог бы найти способ истолковать ваши преступления как не соответствующие этим наихудшим преступлениям, если бы не тот факт, что вы говорили об уничтожении этого корабля. Для тех, кто вынашивает такой заговор, второго шанса быть не может. Вы все осуждены на смерть.
Заклинание, наложенное на Шаггата, вынуждает меня отложить большинство ваших казней: вы будете содержаться на гауптвахте до тех пор, пока не будет решен вопрос о Нилстоуне. Мы знаем, что Паткендл не является хранителем заклинаний, но он тоже должен немного подождать своего наказания. Таким образом, у нас остается мистер Сандерлинг, который присоединился к команде только после того, как заклинание было наложено. Поскольку вы так спешили взбунтоваться, сэр, я не вижу причин затягивать ваше наказание.
Глаза Большого Скипа расширились.
— Капитан, — сказал он тихо и серьезно, — не делайте этого, сэр. Мы не собирались топить ваш корабль. Я такой же хороший арквали, как и вы. Это обреченное путешествие, сэр, злое. Вы хотели быть частью этого не больше, чем я. Я слышал эти разговоры. Они послали за вами фликкеров, сэр. Они поймали вас с билетом на карету в глубь суши.
— Поднимите его наверх, — сказал Роуз. — Посадите его в колодки у джиггер-мачты и прикрепите обвинения над его головой. — Он помедлил, изучая помощника плотника. — Дайте ему немного воды. Завтра в полдень его повесят.
На мгновение комната, казалось, была готова взорваться. Таша вскрикнула; Отт предупреждающе уколол ее ниже грудной клетки, даже когда капитан говорил. Пазел развернулся и почувствовал, как меч капитана рассек его рубашку.
— Стоять! — взревел Роуз.
Конечно, в комнате, полной турахов, нечего нельзя было сделать. Но когда Пазел почувствовал, как лезвие разорвало его плоть, его благоразумие испарилось. Он ударил Роуза по руке с мечом — самый быстрый и бездумный удар, который он когда-либо наносил, — и почувствовал, как запястье капитана подогнулось. Роуз взвыл от изумления и боли, Хаддисмал прыгнул вперед с поднятым кинжалом, Таша закричала «Нет!» Затем нога из ниоткуда ударила Пазела по щеке с силой дубинки: нога Отта. Мастер-шпион пнул юношу, не убирая ни одной руки от Таши.
Тело Пазела развернулось, словно его ударили хлыстом из полотенца. Разинув рот, он врезался в Роуза. Капитан, рыча, схватил его и швырнул на пол. Что-то — возможно, холодный, влажный сквозняк сквозь доски — удерживало его от потери сознания. Затем Роуз опустился на него сверху и схватил его за горло обеими руками. Свирепость его хватки, мучительная боль не оставляли сомнений в его намерениях. Пазел ударил коленями по ребрам капитана, но Роуз только хрюкнул, приподнял голову Пазела и ударил ею о доски.
— У меня были планы на тебя, — сказал он. — Планы или, по крайней мере, треклятые надежды. Но я вполне могу поступить по-другому.
Он прижался лицом к груди своей жертвы, потому что Пазел отчаянно царапал его глаза. Таша сражалась с Оттом, Фиффенгурт умолял капитана о пощаде для юношей. И Пазел умирал. Он знал это, даже когда его зрение затуманилось. Наступил момент мысленной молнии, когда видения его матери и Неды, Таши и Нипса, Рамачни и ярких глаз мурт-девушки стали прекрасно отчетливыми, как множество великолепных игральных карт, разложенных веером по столу. Затем видения начали исчезать.
— Нилус!
Из переполненного коридора донесся пронзительный, повелительный голос. Капитан подпрыгнул, ослабив хватку на шее Пазела с почти виноватой поспешностью. Голос принадлежал леди Оггоск.
Рыжая кошка опередила ее, проскользнув между лодыжек пораженных мужчин в комнате. Снирага подошла прямо к капитану и потерлась о его ногу. Затем появилась сама Оггоск, прокладывая локтями путь через турахов, которые казались вдвое больше рядом с крошечной старухой. На ней была черная шаль, и она указывала на капитана своей тростью.
— Что ты делаешь, Нилус? Вставай, ты выглядишь совершенным дураком!
— Оггоск, как ты смеешь вмешиваться! — процедил капитан сквозь зубы. — Возвращайся в свою каюту; мы поговорим, когда я здесь закончу.
— Пазел! Таша! — крикнул Нипс из коридора. — Я пришел так быстро, как только мог! Она просто треклято медленно передвигается по лестницам!
— Тихо, ты, отвратительный мальчишка! — рявкнула ведьма. — Нилус, ормали не должен быть убит. Не сейчас, не пока девочка все еще... гла, такая, какая она есть. — Она неопределенно указала на Ташу, которую все еще крепко держал Сандор Отт. — Пусть девочку и Паткендла отведут в твои покои. Остальное предоставь Хаддисмалу. Рин знает, что есть более насущные проблемы, такие как промахи обезьяноподобного мистера Ускинса у руля.
— Герцогиня...
— Нилус, он тискает ее! Этот похотливый шпион тискает Ташу Исик и сопит ей в ухо! Он даже разрезал ей живот! Каким кораблем ты управляешь? Убери от нее руки, ты, рептилия.
Она ткнула в Отта своей тростью, но шпион только сильнее прижал свой нож к боку Таши. Рука на ее шее действительно скользнула ниже, под рубашку. Глаза Таши пылали, ее губы скривились в гримасе всепоглощающей ненависти.
Оггоск издала звук отвращения:
— Я буду ждать тебя в твоей каюте, Нилус. Приведи врача, чтобы он перевязал их раны. Ты можешь остаться здесь, Ундрабаст; постарайся, чтобы тебя не убили.
Она заковыляла в коридор. Снирага, однако, осталась сидеть у колена капитана, тихо мурлыча, единственное довольное существо в хранилище.
Роуз убрал руку с горла Пазела. Казалось, он не знал, как вести себя дальше. Пазел лежал неподвижно, тяжело дыша, как ржавый кран.
— Отт, — тихо сказала Таша, — клянусь своей матерью, если ты еще раз дотронешься до меня там, я тебя убью.
— Клянусь твоим отцом, — сказал Отт, — что ты никогда больше не поднимешь на меня руку и не посмеешь упомянуть, куда я положил свою.
— Командор Отт, — сказал сержант Хаддисмал, — это дочь Эберзама Исика.
Невероятно, но в голосе Хаддисмала прозвучал страх. Отт медленно повернулся к нему лицом, удивленный и холодный:
— Я сделаю вид, что эти слова никогда не слетали с твоих уст, Хаддисмал. Смотри, чтобы они никогда больше этого не делали.
— Вы свободны, мастер-шпион, — внезапно сказал Роуз. — Отпустите девушку и уходите.
По лицу Отта пробежала судорога, его шрамы проступили, как жилы на мраморе. Роуз даже не посмотрел в его сторону. Сержант Хаддисмал бросил острый взгляд на своих товарищей-турахов, чьи руки потянулись к оружию. Отт по-прежнему оставался на месте, одной рукой держась за рубашку Таши, другой теребя свой нож.
— Паткендл... — начал Роуз.
Дальше он так и не продвинулся, потому что в этот момент Снирага издала ужасный вой. Из-за ящика выскочил икшель с мечом в руке, его медные глаза горели ненавистью. Снирага набросилась, но икшель увернулся от нее, прыгнул прямо на Роуза и с криком вонзил свой меч в рыжую бороду. Капитан взревел и отмахнулся от него, как от гигантского насекомого. Икшель кубарем пролетел через всю комнату и приземлился на лодыжку Большого Скипа.
Помощник плотника инстинктивно пнул ногой. Стелдак во второй раз пролетел через комнату, выронил свой меч (на котором не было крови) и неуверенно вскочил на ноги. Он был гибким и быстрым, потому что был икшелем, но он не был Диадрелу. Он делал обманные движения то в одну, то в другую сторону, как будто не мог решить, в какую сторону бежать.
Все кончено, подумал Пазел. Кончено для нас и для икшель.
Кулак Роуза обрушился вниз. Хаддисмал топнул, на волосок промахнувшись мимо Стелдака. Отт издал каркающий смешок и крепко прижал Ташу к себе. И Стелдак, быстрый, как паук, протиснулся через двухдюймовую щель в досках пола.
— Это мой дегустатор ядов! — крикнул Роуз. — Боги смерти, мы должны выкопать его оттуда! Нам нужно узнать, один ли этот маленький ублюдок! — Он оттолкнул Пазела в сторону и взялся за доску, на которой уже никого не было. — Помоги мне, Хаддисмал!
— Он уже давно сбежал, сэр, — сказал Хаддисмал, присаживаясь на корточки рядом с Роузом.
— Тяни, черт бы тебя побрал! В полу есть перегородки! Он заполз прямо в ящик!
Снирага зарычала и вцепилась когтями в щель. Роуз оттолкнул ее в сторону, просунув палец ноги под доску, когда она начала подниматься.
— Эти перегородки сгнили, — сказал Фиффенгурт из задней части комнаты. Никто не обратил на него внимания. Роуза и турах вывернули и начали отрывать доску. Через плеск трюмной воды действительно доносился какой-то шорох. Чей-то голос? Пазел прислонился к ящику, прислушиваясь. Доска начала поддаваться.
Внезапно из-под нее раздался голос Стелдака: Еще нет! Еще нет! Он недостаточно близко!
Ни Роуз, ни Хаддисмал никак не отреагировали на голос – конечно, подумал Пазел, Стелдак говорит на языке икшель.
— Капитан, — прохрипел он, его горло все еще ужасно болело, — возможно, вы захотите это прекратить.
Роуз бросила на него пронзительный взгляд и сделала чудовищный рывок. Доска приподнялась дюймов на десять, из прогнившего от моря дерева торчали древние гвозди. Роуз наклонился, чтобы заглянуть в темное пространство внизу.
— Вот ты где! — воскликнул он.
Доска разлетелась вдребезги. Что-то мокрое и яростное ударило Роуз в лицо. Это была огромная белая крыса, в два раза больше Фелтрупа, и ее морда была засунута в рот Роуза. Человек и крыса упали навзничь, зверь царапался, Роуз брыкался на полу. Наконец он ухватил извивающееся животное и изо всех сил отшвырнул его от себя. Голова крысы представляла собой отвратительную безволосую шишку, алую от крови, и она начала кричать еще до того, как ударилась о стену позади Драффла.
— Слава! — провыла она с верхушки ящика примерно в восьми футах над полом. — Слава крысам Арквала! Слава Ангелу Рина! Смерть приходит к лжесвященнику, капитану-еретику, который издевается над Девяноста Правилами и их Создателем! Смерть его безбожной команде, смерть этому оскверненному храму!
— Это Мугстур! — выдохнул Пазел.
— Убейте его! — закричал Роуз, почти бессвязно из-за крови.
Два тураха прыгнули на крысу, но она, извиваясь, убежала, крича в экстазе:
— Победа! Победа для Арквала, где царит Ангел! Победа Магаду, нашему Императору, дарованному нам Рином! Час настал! Крысы «Чатранда», приходите и сражайтесь!
И крысы пришли. Из разрушенного пола, из пенящегося трюма они выпрыгивали и извивались, восемь, двенадцать, двадцать, еще больше бежали позади. Подобно набухающему пятну, они расползались во всех направлениях, а вместе с ними распространялся хаос, неподвластный никому. Турахи били ножами и топтали ногами, убивая многих, но существа проникали в хранилище быстрее, чем умирали, а половица была разбита на слишком много кусков, чтобы ее можно было заменить. Турах с лампой развернулся, ударив ею в грудь Большого Скипа и разбив стекло. Лампа зашипела, темнея.
Роуз задыхался со звуком, похожим на крик зарезанного быка, даже когда крысы карабкались по его конечностям и кишели на спине. Мастер Мугстур откусил часть его языка, а Роуз вдохнул достаточно собственной крови, чтобы утопить человека поменьше. Четверо связанных мужчин кричали, требуя, чтобы им освободили руки. Сандор Отт уставился на лысую, покрытую запекшейся кровью крысу, которая визжала, восхваляя его императора, и на мгновение, казалось, забыл, где находится.
Это мгновение было всем, что было нужно Таше. Подпитываемая яростью, она ударила кулаком по его руке с ножом и в то же время изо всех сил боднула его головой в лицо. Оба удара соединились; нож вылетел из руки Отта, а сам Отт, пошатываясь, отступил в открытый дверной проем.
Таша знала, что ее единственный шанс — продолжить атаку; она так и сделала. Крутанувшись, она ударила вновь, на этот раз по руке Отта с мечом — в то мгновение, когда тот начал вытаскивать оружие. Это был удар ребром ладони по предплечью: мастер-шпион зарычал от боли. А потом ударил в ответ. Правая рука Отта, та, что раньше держала нож, была не слишком ранена, и Отт ударил Ташу голым кулаком в подбородок — классический апперкот. Таша нанесла ответный удар, молниеносный, но слабый; она была оглушена. В ответ Отт ударил ребром ладони по ее шее. Колени Таши подогнулись, и, падая, она ударилась головой о край ящика. Не сводя с нее глаз, Отт ударил Нипса (который в отчаянии бросился вперед) кулаком в бок и повалил того на палубу. Затем он обнажил свой меч.
Пазел вскрикнул и вскочил на ноги. К его изумлению, Роуз тоже бросился на шпиона. Но они оба были слишком далеко и прыгнули слишком поздно. Таша посмотрела вверх, окровавленная, дезориентированная. Отт скривился и замахнулся.
Удар должен был убить, и убил бы, если бы не сильное столкновение чьего-то тела с телом мастера-шпиона. Герцил, как пушечное ядро, пронесся сквозь последних турахов в проходе, и сила его прыжка на Отта опрокинула половину людей, все еще стоявших на ногах в хранилище спиртного. Пазел снова оказался под Роузом, но через плечо капитана он увидел, что Герцил сражается как одержимый, его лицо исказилось от эмоции более острой, чем ненависть. Смертельная боль, подумал Пазел. Смертельная боль, которую он не собирается преодолевать. Импульс, толкавший Герцила, казалось, никогда не ослабевал, а только превращался в спираль энергии, когда он перекатывал и кружил Отта по комнате, ударяя того об ящики, пол, солдат и туши крыс. Меч Отта исчез, его ударов Герцил, казалось, не чувствовал. Отту, наконец, удалось нанести сокрушительный удар в челюсть Герцила, но толяссец тут же с криком вскочил и швырнул мастера-шпиона через всю комнату.
Отт ударился о заднюю стену и упал без чувств на ковер из извивающихся крыс. Пазел перевел взгляд на Герцила и увидел, как тот бросился к Отту, держа собственный нож Отта в руке. Через мгновение он уже стоял с клинком, направленным острием вниз к горлу своего старого мастера.
— Убей!
Герцил застыл. Голос раздался прямо над ним. Это был Мугстур, возможно, единственное сознательное существо в комнате, менее рациональное в тот момент, чем сам Герцил. Безумные, выпученные глаза Мугстура уставились на него сверху вниз, подстегивая его:
— Убей, убей! Это обещанный конец! Ангел приходит! Арквал должен быть очищен кровью!
— Диадрелу, — сказал Герцил и, внезапно, превратился в человека, сломленного горем. Он ударил не вниз, а вверх, вонзив нож в бок белой крысы.
Мастер Мугстур, казалось, не был удивлен тем, что с ним произошло.
— Ангел идет! — воскликнул он, булькая. — Древо истекает кровью, Нилстоун просыпается, и открываются тысячи глаз! Слава! Слава! Война!
Мугстур в последний раз дернулся и обмяк. Герцил поднял существо на ноже Отта, затем опустил лезвие и позволил крысе соскользнуть на неподвижного мастера-шпиона.
— Больше никаких грез о славе, — сказал он. — С ними закончено, для всех нас.
Но это еще не закончилось. Отт пошевелился, застонав, и в этот момент белая крыса тоже дернулась. В следующее мгновение она снова встала на ноги, истекающая кровью, но очень живая. И тут же все выжившие крысы замерли и подняли свои узкие морды, чтобы посмотреть на людей. Это были понимающие взгляды, взгляды сознательного разума.
— Война, — сказал Мугстур, и крысы начали расти.
Глава 38. РЕЛИГИОЗНАЯ ВОЙНА
9 умбрина 941
Окровавленные люди выбежали из Заброшенного Дома. Роуз был последним, кто вышел из хранилища спиртных напитков, и он лично разрезал путы на четырех заключенных, выкрикивая при этом приказы. Хаддисмал нес полубессознательного мастер-шпиона, Нипс поддерживал Пазела, а Таша изо всех сил пыталась утащить Герцила в проход, пока тот размахивал, колол, дубасил и рубил; вокруг него вздымался холмик подергивающегося меха.
Крысы «Чатранда» пробудились и сошли с ума. Они раздулись до размеров охотничьих собак, и их голоса — мяуканье, визг, крики — были такими громкими и отвратительными, что люди отступали как от их силы, так и от рвущих мясо когтей и челюстей-болторезов. Когда Роуз, наконец, поднялся на спасательную палубу, он обнаружил Фиффенгурта и двенадцать человек, готовых запечатать люк связкой бревен размером с повозку. Капитан откатился в сторону, крикнув: «Сделайте это!» Как только тонны дерева оказались на месте, они услышали, как первые крысы забарабанили своими толстыми телами по двери.
— Ангел!
— Убейте их!
— Арквал, Арквал, справедливый и истинный!
— Молись перед едой! Молись!
Роуз сплюнул большой сгусток крови. Он даже не взглянул на раны на своих ногах. Схватив Болуту за локоть, а Нипса за шиворот, он почти бегом потащил их к грот-мачте, в то время как толпа матросов, находившихся на грани истерики, клубилась вокруг него, вопя о смерти и бедствии. Пазелу, Таше и Герцилу ничего не оставалось, как последовать за ним.
— Докладывайте! — прогремел он. — Кто палубный офицер? Биндхаммер!
— Сэр, они превратились в извергов, которых вырвало из Ям! — закричал Биндхаммер, размахивая своими короткими, крепкими руками.
— Я это заметил! Черт их побери, о скольких крысах мы говорим?
Когда собрали все сообщения, оказалось обо всех. Не было замечено ни одной нормальной крысы; мутанты вырывались из глубоких ниш трюма, как пчелы из разбитого улья. Два человека уже погибли. Весь трюм был потерян.
— Зачем вы притащили сюда Нипса и Болуту? — крикнул Пазел, когда ему удалось вставить хоть слово.
Роуз отпустил их обоих резким движением:
— Потому что я хотел быть чертовски уверен, что остальные из вас последуют за мной! Заткнись! Ни слова! Просто скажите мне, честно и быстро: вы знаете, что происходит?
Матросы смотрели на них обезумевшими от страха глазами.
— Я вижу только две возможности, — сказала Таша. — Какой-то трюк Аруниса, хотя не могу себе представить, зачем ему превращать крыс в монстров. Или Нилстоун, работающий сам по себе. Я бы поставила на последнее.
— И я, — сказал Болуту. — Капитан Роуз, с начала лета я пытался привлечь ваше внимание к блохам «Чатранда». Они всегда были большими и кровожадными. Однако после того, как вы доставили Нилстоун на борт, они стали совершенно неестественными. И были другие деформированные и агрессивные вредители. Осы, мотыльки, мухи, жуки. То есть все, что могло коснуться Нилстоуна. Больше всего их было на жилой палубе, где стоит Шаггат, держа в руках свой приз.
— Камень? — воскликнул Роуз. — Я думал, эта зараза убивает того, кто к ней прикоснулся!
— Только того, кто прикасается к нему со страхом в сердце, — сказал Герцил. — Возможно, насекомые не испытывают страха, по крайней мере, настолько мы это понимаем.
— Воздействие на насекомых было отмечено столетия назад, когда Эритусма показала Нилстоун моему народу, — сказал Болуту, — но из этого ничего не вышло — паразиты прожили всего день или два. Мы также знаем, что Заклинание Пробуждения было наложено тем, кто держал Нилстоун. Сегодня, я боюсь, происходит нечто ужасающе новое: блохи, должно быть, прожили достаточно долго, чтобы заразить крыс. И по мере того, как крысы меняются, они тоже обретают сознание — некоторого рода.
— Есть кое-что более худшее, — сказал Герцил. — Мастер Мугстур все еще жив. Он отступил, когда его слуги бросились на меня. Я не убил его тем первым ударом, и я не нанес другого. Казалось, он действительно исцелился, когда вырос до чудовищных размеров.
— Он проснулся месяцы назад или, может быть, годы, — сказала Таша.
Роуз уставился на нее, кровь свободно текла у него изо рта.
— И вы знаете о нем уже несколько месяцев? Черт бы вас всех побрал! Я знаю, что вы думаете об этой миссии — Питфайр, я даже это понимаю! Но крыса? Что могло заставить вас молчать об этой треклятой разбуженной крысе, к тому же полностью безумной?
Пазел увидел, как на лице Герцила отразилась борьба. С внутренним вздохом он понял, что воин испытывает искушение ответить на вопрос Роуза: потому что ты убил бы крыс, а вместе с ними и икшель. Роуз по-прежнему ничего не знает о клане. Что случилось с Герцилом, что искушает его предать народ Диадрелу?
Момент разлетелся вдребезги от взрыва свистка Фиффенгурта. Они оставили его возле люка; теперь он и восемь или десять матросов бежали, скользя, по проходу, как будто демоны гнались за ними по пятам.
— Они на палубе! Они прямо за нами! Бегите!
Люди в панике бросились к лестницам. На бегу Фиффенгурт крикнул Роузу:
— Они выпрыгивают из ящиков, сэр, через кормовой грузовой люк! Они, должно быть, преодолели десять футов!
Роуз взглянул вверх: крыша спасательной палубы была в восьми футах над полом.
— Ты и ты! — Роуз вытащил из толпы двух длинноногих моряков. — Турахи на нижнюю! Двадцать человек у грузового люка, с луками. Еще двадцать у кормового люка. И по дюжине на каждой лестнице. Вы меня слышите? Бегом!
Матросы бросились вверх. Секундой позже с кормы донесся многоголосый вой. Все в ужасе обернулись. Крысы приближались: огромные, скрюченные, скачущие животные, мех пятнистый и редкий, на коже воспаленные укусы размером с грецкий орех. Они бежали плечом к плечу, визжа и бормоча об Обещанном Конце. Заметив Роуза, они снова взвыли и удвоили скорость.
Оставшиеся на спасательной палубе люди бросились к лестнице. Роуз снова был последним, и крысы набросились на него, когда он пятился назад, ругаясь и плюясь кровью в их сторону, его палаш мелькал вверх и вниз, как металлическое крыло. Рядом с ним сражался Герцил, безжалостный и дикий. Илдракин был алым по самую рукоять.
На нижней палубе не было никаких признаков турахов. Роуз, Герцил и Таша держали лестницу, в то время как извивающаяся, пускающая слюни масса существ пыталась через них пробиться. Двое мужчин стояли на верхних ступеньках, преграждая путь не только мечами, но и своими телами. Таша, орудуя белым ножом Отта (он был приятен в ее руке, тревожно приятен), перегнулась через лестницу с противоположной стороны и наносила удар за ударом.
Нипс отвел Пазела на несколько ярдов в сторону:
— Ты справишься? Я должен выяснить, что случилось с Марилой!
— Я справлюсь, — сказал Пазел, сжимая его руку в знак благодарности. — Давай, найди ее! Будь осторожен!
— Ундрабуст! — прорычал капитан через плечо. — Пришли доктора Чедфеллоу, Рейна или даже Фулбрича. Пришли гребаного портного, если увидишь его первым! Кто-то должен зашить мой язык!
Нижняя палуба имела уникальное оборонительное преимущество: четыре больших трапа, которые тянулись от верхней палубы прямо через верхнюю часть корабля, резко заканчивались здесь. Чтобы спуститься дальше, нужно было преодолеть сотни футов по темной нижней к одному из двух узких трапов, которые вели вниз, на спасательную. Здесь всегда был затор, причем намеренный. На протяжении веков пираты и другие враги пытались взять корабль на абордаж и часто преследовали команду с верхних палуб, но только для того, чтобы заблудиться и разделиться здесь, и, в конечном счете, потерпеть поражение.
Но крысы не растерялись. Пока Герцил, Роуз и Таша удерживали одну из двух лестниц от прыгающей, плюющейся массы, сорок или пятьдесят монстров вырвались и побежали ко второму трапу. Фиффенгурт услышал, как они движутся под ним, как стадо диких кабанов, и в мгновение ока все понял. Не было никого, кто мог бы удержать второй трап.
Квартирмейстер побежал так, как не бегал десятилетиями, чтобы закрыть дверь отсека. Но крысы были быстрее. Он не успел пробежать и полпути к двери, как они взлетели по трапу, развернулись и галопом помчались обратно через нижнюю палубу навстречу ему.
Одна крыса была впереди стаи, огромное желтозубое существо, выкрикивающее имя императора. Фиффенгурт понял, что она встретит его на пороге. Он остановился, выжидая, и щурясь на зверя своим единственным здоровым глазом. Крыса пролетела через дверной проем, а затем набросилась на него. Прыгнула в лицо.
С криком «Анни!» Фиффенгурт отклонился в сторону и с треском опустил свою дубинку. Зверь без чувств упал к его ногам. Фиффенгурт пинком захлопнул дверь и задвинул засов до упора.
Секундой позже остальные существа набросились на дверь. Старый дуб содрогнулся, но выдержал. Фиффенгурт выругался в ответ, надеясь разозлить их до беспамятства — ведь в отсек были и другие пути.
— К черту вашего Ангела! — крикнул он, отчаянно махая людям позади себя и указывая на другие двери. — К черту и императора! Магад — червяк! Рин ненавидит вас! Мугстур — бородавка на заднице мира!
Большой Скип увидел его жесты и понял. Он подлетел к другим дверям, захлопывая их одну за другой. Пазел и Драффл последовали за ним.
— Мы еще не вылезли из кастрюли, — сказал флибустьер, блестя дикими глазами.
Пазел знал, что он прав. Они закрыли двери, но в центральном проходе палубы, который также был самым широким, не было дверей, которые можно было бы закрыть.
— Давайте завалим его ящиками! — сказал он.
— Забудь об этом — они все привинчены, — сказал Большой Скип. — И кто будет удерживать их на месте, когда с другой стороны навалятся пятьдесят крыс?
Драффл оглянулся через плечо, считая головы:
— Нас тринадцать. И эта третья дверь выглядит такой же хлипкой, как треклятые половицы в хранилище спиртного. Мы потеряем эту палубу, сердца мои.
Снова прав, подумал Пазел. Вооруженные — Герцил, Таша и Роуз — едва удерживали узкую лестницу. У остальных не было ни единого оружия, кроме дубинки Фиффенгурта и ломика, который где-то раздобыл Драффл. Оружие, подумал он, мы должны раздобыть какое-нибудь оружие.
Он уставился в открытый проход, лихорадочно размышляя. За ними лежала операционная — поможет ли хирургический скальпель или костная пила против таких монстров? На стойках за канатными ящиками имелись пастушьи крюки для скручивания толстых тросов в бухты. Бесполезно, бесполезно. Они хотели убивать крыс, а не пасти их.
Внезапно по коридору разнесся женский голос: «Что происходит? Выпустите нас, выпустите нас!» И Пазел вспомнил: пассажиры третьего класса все еще были заперты в своем жалком отсеке, прямо впереди, в зоне, которая в любую минуту могла быть захвачена крысами.
Большой Скип побелел, как парусина:
— В этой комнате больше сорока человек. И если крысы вломятся в их дверь...
К женскому голосу присоединились другие голоса. Руки настойчиво колотили по стене или двери.
— Они привлекут крыс прямо к себе! — сказал Пазел. — И, разрази гром, у Марилы все еще есть наш мастер-ключ!
— Оставайтесь здесь, — сказал Большой Скип. — Я посмотрю, есть ли ключ у Роуза.
Он бросился к схватке на лестнице. Драффл заерзал и зарычал:
— Они собирались нас повесить, хрен их побери, и вот мы снова сражаемся бок о бок с ними! В этом мире нет ни черствой крошки справедливости. И я все еще говорю, что за всем этим стоит Арунис.
— Вряд ли, — сказал Пазел. — Крысы не могут управлять кораблем вместо него. И он не хочет, чтобы люди умирали, пока сам не заберет Нилстоун из рук Шаггата. Нет, это должен быть сам Камень.
— Тогда почему бы ему не выбраться из своей треклятой каюты и хоть раз не заняться чем-нибудь полезным? — вспылил Драффл. — Почему бы ему не вызвать еще демонов из Ям, чтобы сразиться с этими гноящимися ублюдками? Или все эти разговоры о том, что случилось в Симдже были бредом сивой кобылы?
— Нет, это правда, — сказал Пазел, вспомнив рассказ Дри о вызове демона.
Драффл пристально посмотрел на него:
— Чушь собачья! Вот и все! Разве там нет вил около загонов с животными, прямо за углом?
— Да! — сказал Пазел, вздрогнув. — В шкафу напротив загонов для скота есть пара вил! Они были бы чертовски полезны, мистер Драффл!
— Я притащу их прям' сейчас! — Драффл сунул лом в руки Пазела. — Не спускай глаз с этого прохода, парень.
Он исчез — так быстро, что Пазел невольно почувствовал подозрение. Действительно ли флибустьер собирался вернуться, или вилы были просто удобным предлогом для побега? Драффл проявлял сильную, почти смехотворную храбрость в прошлом, когда находился под заклинанием Аруниса. Но после поведения Драффла в хранилище ликеров Пазел начал думать, что Марила была права.
И все же тем, кто предал их, был Дасту. Тот, на кого бы никто не думал, тот, кого все обожали. Чувства Пазела оставались почти слишком болезненными, чтобы смотреть в лицо фактам. Рамачни, подумал он, как ты мог сказать нам доверять?
Голоса из темноты стенали и умоляли. Пазел оглянулся на лестницу: Большой Скип все еще пытался привлечь внимание Роуза. Нет времени, нет времени: конечно, крысы были всего в нескольких секундах от них. Там были старики и дети. Целые семьи, которые дорого заплатили за проезд, веря, что к этому времени они будут почти в Этерхорде, великом городе в начале Великого Мира, новой жизни для всех них.
Подумать только, Отт хотел, чтобы они были на борту — просто для того, чтобы создать видимость путешествия в Этерхорд. Они были близки к смерти, из-за видимости. Пазел выругался и стремглав бросился по коридору.
Сорок футов, мимо заброшенных коек третьего класса, душевой, пустой детской. Слева от себя, в боковом проходе, он услышал крики, завывания, молитвы крыс, все еще бьющихся о дверь Фиффенгурта.
Отвратительный запах человеческих испражнений: он бежал между стеллажами с плотно закрытыми ночными горшками, которые никто не опорожнял уже несколько дней. Затем он оказался у двери третьего класса. Мужчины и женщины колотили кулаками, кричали:
— Негодяи! Убийцы! Вы не можете оставить нас здесь умирать!
— Тихо! — сказал Пазел так громко, как только осмелился. — Послушайте меня! Я не могу открыть дверь...
— Не можешь или не хочешь? — парировали они. — Что, во имя Девяти Ям, там происходит? Кто кого убивает?
— Заткнитесь и слушайте, — рявкнул Пазел, — иначе вас убьют, и я ничего не смогу с этим поделать, кашалот мне в глотку.
Некоторые заключенные попытались заставить замолчать остальных. Пазел не осмелился рассказать им о крысах; это вызвало бы панику, которую никто не смог бы сдержать. Вместо этого он сказал им, что они должны пробить потолок и сбежать на жилую палубу.
— Я не знаю как, — сказал он, — но вы должны это сделать, и быстро. Поверьте мне, никто не будет наказывать вас за уничтожение собственности Компании! Я попытаюсь найти людей, которые помогут вам наверху.
Послышались звуки толчков и ударов, возгласы «Лжец!» и «Сделаем, как он говорит!» Затем кулак сильно ударил в дверь, и мужчина заорал во всю глотку: «Выпустите нас! Выпустите нас!»
Другие подхватили; более спокойные голоса затерялись в шуме. Пазел резко обернулся — как раз вовремя, чтобы увидеть гигантскую, измазанную кровью крысу, выбежавшую в коридор из бокового прохода. Она заметила его и завизжала, а из-за ее спины донесся ответный вой.
Ужас и экстаз: Пазел увидел атаку крысы, почувствовал солидный вес лома в своей руке и, прежде всего, ощутил замедление времени, которое, по словам Герцила, приходило ко многим перед вступлением в бой. В этот момент многое из того, чего воин или Таша достигали в боевом танце, больше не казалось немыслимым. Может быть, он и не мог этого сделать, но он видел, что это можно сделать. У него было время оценить силу крысы и ее безумие, инерцию ее атаки. Время обдумать двадцать шагов и поз. Время представить, как она разрывает его на части.
Он повернулся боком, давая себе пространство для размаха. Крыса кричала Еретик! Она смотрела ему в глаза, в ее собственном взгляде были ненависть, мука и расстроенный разум. Но не полное безумие: когда Пазел замахнулся, крыса увидела опасность и слегка отвернула в сторону, так что удар, который должен был раскроить ей череп, вместо этого пришелся в плечо — ранив, а не убив. Крыса перекатилась и снова бросилась на него. Пазел отклонился назад, и зубы щелкнули в дюймах лица. Он взмахнул левой ногой и сильно ударил существо прямо в бок. Но крыса изогнулась с поразительной гибкостью и вонзила свои зубы-кинжалы в его бедро. Крича от боли, Пазел снова ударил ломом сверху вниз.
Треск. Крыса вздрогнула, но не отпустила. Пазел с ревом ударил снова. Снова. Снова. На пятом ударе челюсть крысы разжалась; на шестом она упала на пол.
Пазел повернулся и побежал к главному отсеку. Когда он пробегал мимо, из бокового прохода появилась вторая крыса. Он взмахнул ломом, не сбавляя скорости, и сбил существо со своего пути. Но краем глаза увидел, как десятки зверей хлынули из-за угла. Еще несколько секунд, и он оказался бы в ловушке.
— Они идут! — крикнул он, вбегая обратно в главный отсек.
Впервые в своей жизни Пазел обрадовался при виде турахов. Восемь лучников стояли в боевой готовности, рядом с ними был Хаддисмал, выглядевший так, словно он наконец-то оказался в своей стихии. «Вниз, Мукетч!» — скомандовал он. Пазел увидел восемь нацеленных на него длинных луков и распластался на палубе.
Луки запели. В нескольких ярдах позади него булькали и визжали крысы, и палуба сотрясалась, когда тела падали на землю. Пазел пополз в сторону, не смея поднять голову. Снова зазвенели луки, и звуки агонии усилились. Наконец Пазел понял, что находится вне пределов досягаемости, и обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как оставшиеся крысы убегают обратно по коридору. Десять или двенадцать лежали, умирая.
Хаддисмал крикнул своим людям:
— Вперед! Вперед, вместе со мной! Стойка змеи, клинки и луки! Вперед, во имя Магада!
Выстроившись плотным строем, солдаты побежали в темноту. Пазел поспешил обратно к лестнице. Но на полпути через главный отсек он увидел Герцила, который больше не был нужен у трапа, бегом пересекающего его путь; тот все еще держал в руке обнаженный Илдракин. Таша бежала прямо за ним. Она бросила на Пазела взгляд, полный мрачных предчувствий, взгляд, который умолял его последовать за ней. Лицо Герцила было мрачным, более мрачным, чем когда-либо.
Пазел бросился догонять их, и почти мгновенно понял, что они направляются в операционную. Это было всего в нескольких ярдах от главного отсека. Но почему они бежали в такой панике? Неужели Герцил получил какую-то новую травму? У него не было крови, разве что немного вокруг забинтованных пальцев. Значит, кто-то еще, подумал Пазел, кого-то ранили до того, как я спустился в трюм.
Они с Ташей догнали Герцила как раз в тот момент, когда тот подошел к двери операционной. Там, на один вдох, Герцил остановился и крепко зажмурил глаза. Затем он широко распахнул дверь.
Повсюду валялись обломки: пол был усеян битым стеклом и хирургическими инструментами. С привинченных столов капала жидкость. Единственный пациент, Старый Гангрун, казначей, сидел на столе Чедфеллоу в углу. Его лоб был забинтован, губы дрожали от страха. Затем взгляд Пазела метнулся вправо, в дальний конец помещения, и он ахнул.
Игнус Чедфеллоу стоял, прислонившись спиной к шкафу. Левой рукой он сжимал зазубренную палку, возможно, кусок рукояти метлы. Правой он прижимал к груди маленький окровавленный сверток.
Перед ним на столах стояло около пятидесяти икшелей. Все были напряжены, словно для сражения. Около дюжины стояли спиной к Чедфеллоу, образуя защитный полукруг; остальные окружили эту меньшую группу, угрожая ей всевозможным оружием.
Когда дверь распахнулась, икшель разлетелись, как шахматные фигуры, сметенные с доски. В то же мгновение Старый Гангрун вскочил со стола и бросился к двери.
— Ползуны! Ползуны! — выл он, проносясь мимо них в коридор.
Икшель, к изумлению Пазела, просто пропустили его. После своих первых испуганных движений они вернулись в позиции, которые почти не изменились. Большая группа просто отошла в сторону, держа новоприбывших в поле зрения.
Герцил направился прямо к доктору и его неожиданному охраннику:
— Чедфеллоу, они, что...
— Оставайся на месте, чудовище! — крикнул знакомый голос. Это был Таликтрум.
Молодой лорд стоял среди своей бритоголовой стражи. Его ласточка-костюм был накинут на плечи, как священное одеяние. Стелдак стоял прямо за ним, что-то шепча. Стройная, похожая на кошку девушка вцепилась в его руку.
Герцил сделал еще один шаг. Таликтрум что-то крикнул, и десять лучников вложили стрелы в луки.
— Мы отравим тебя тем же ядом, который ты использовал на леди Таше, — сказал Таликтрум.
— Я убью половину из вас, прежде чем упаду, — возразил Герцил.
— Боги внизу, парень! — внезапно крикнул Чедфеллоу. — Ты что, с ума сошел? Почему ты поручил мне охранять это тело? Почему оно важно для тебя? Я видел их, этого достаточно. Роуз будет знать, что делать.
— Послушай гиганта! — с отвращением воскликнул Таликтрум.
— О ком вы говорите? Это Дри, так? — Таша протиснулась мимо Герцила, как бы призывая Таликтрума выполнить свою угрозу. Герцил схватил ее за плечо.
— Если я выстрелю в тебя чистым блане́, на этот раз ты никогда не проснешься, глупая девчонка, — сказал Таликтрум. — Без противоядия. И я могу пообещать, что никто тебе его не даст. — Он повернулся к дюжине икшелей, стоявших между ним и доктором. — Энсил, отойди в сторону. Ты знаешь, что обряды должны соблюдаться.
— Я знаю, во что верила моя госпожа, — сказала молодая женщина-икшель, возглавлявшая группу, — и как вы ее предали.
— Вы покинете эту комнату, милорд, — тихо сказал Герцил, — или, клянусь адским пламенем, я положу конец вашему правлению, здесь и сейчас.
Стелдак со страхом посмотрел на Илдракин.
— Милорд, — сказал он на икшель-языке, — этот человек уложил Отта за считанные секунды, в одиночку. Не сражайтесь с ним. Мы можем вернуться позже, когда они уснут.
Пазел невольно громко рассмеялся.
— Уснут! Когда это будет, ты, бешеный пес? Ты видел, что там происходит? Ты знаешь, что случилось с твоими друзьями крысами?
Таликтрум резко нахмурился.
— Друзьями? — переспросил он. — Стелдак, ты знаешь, что я думаю об этих паразитах. Ты снова общался с ними?
Стелдак внезапно стал выглядеть беззащитным и испуганным:
— Милорд, мальчик несет чушь. Как и любой из нас, я натыкаюсь на крыс только тогда, когда их нельзя избежать...
— Особенно, — сказал Пазел, — когда ты втиснулся в пространство размером с обувную коробку с одной из них, собирающейся напасть на капитана Роуза.
Лицо Таликтрума окаменело. Его губы скривились, обнажив зубы, в гримасе ярости:
— Снова. Ты снова посмел бросить нам вызов — нарушить последний приказ моего отца, когда твое первое нарушение отправило его в пасть этой кошки.
— Не верьте ему на слово...
— Может быть, мне следует верить твоему? Нет: я, скорее, поверю словам твоей мертвой головы, когда сорву ее с плеч. Убирайся с глаз моих, пока я этого не сделал.
Стелдак попятился, брызгая слюной от возмущения. За операционной Пазел услышал визги и крики. Крысы подбирались все ближе.
Герцил сжал свои окровавленные пальцы на Илдракине. Его лицо поразило Пазела. Вот кем он был раньше, подумал он. Человеком без доброты, человеком, полезным Сандору Отту и его ордену. Человеком, способным на все.
— Покиньте эту комнату, лорд Таликтрум. Сейчас.
Нервы молодого лорда были явно на пределе. И все же он ощетинился на Герцила.
— То, что я сделаю, не имеет большого значения. Стелдак прав в одном: мы можем вернуться, когда захотим. Ты потерял больше, чем ее, ты знаешь. Подожди еще немного, и...
— Сейчас же! — взорвался Герцил.
Таликтрум сбежал из-за стола, и его люди бежали вместе с ним, прыгая, кружась, как множество медных листьев в порыве ветра. Но со сверхъестественной координацией икшель они снова собрались вместе мгновение спустя, выбежав из двери операционной как одно тело. Дюжина икшелей, стоявших на страже перед Чедфеллоу, не шелохнулась.
Таша бросилась к доктору. Пазел последовал за ним, хотя часть его хотела побежать в другую сторону, закрыть глаза, заткнуть уши. Все, что угодно, лишь бы не видеть того, что он сейчас увидит.
Молодая женщина-икшель замахнулась на них своим мечом.
— Вы тоже не должны прикасаться к ней, — сказала она.
— Мир, Энсил, — сказал Герцил, его голос был близок к срыву. — Они будут использовать только свои глаза.
— Пазел, — спросил Чедфеллоу, строго глядя на него, — как давно ты знаешь, что они на борту?
Пазел проигнорировал вопрос. Он уставился на сверток, который доктор прижимал к груди. Он не мог пошевелиться. Он чувствовал, что Герцил стоит рядом с ним, застывший, как и он сам. Наконец, дрожа, Таша протянула руку — осторожно, чтобы не коснуться окровавленных тряпок — и тихонько потянула доктора за рукав. Чедфеллоу опустил руку.
Там лежала Диадрелу, бледная, прекрасная и мертвая, ее шея была обмотана алой повязкой. Чедфеллоу смыл кровь с ее плеч и рук, которые были сложены на груди. Она никогда не выглядела более спокойной, более проницательной, хотя ее глаза были закрыты. Пазел не знал, когда именно он начал плакать, но он знал, что никогда в жизни так не плакал. Он, точно, плакал громче по своей потерянной семье, по Ормаэлу, но не с этим отчаянием, не с этим ощущением чего-то, что было частью его самого и казалось слишком хорошим, чтобы быть его частью. И в то же самое время он плакал по тому, что он построил — доверие, любовь, язык, — которое вырвали из него и растоптали, которое ушло. Он был жалок. Он рыдал перед Чедфеллоу. Но рыдала и Таша, ее голова лежала на плече Пазела; и рыдал Герцил, облокотившийся на стол, отбросивший меч в сторону. Все трое стояли там, рыдая, раздетые догола своим горем. Чедфеллоу потрясенно посмотрел на Пазела. Как будто он только что понял, что мальчик ступил на какой-то другой корабль, быстро уходящий, оставляя его позади. Икшели потрясенно глядели на то, как люди оплакивали их королеву; и один из них — Пазел так и не узнал, кто именно, — проговорил вполголоса:
— Она знала. Она настаивала. Они не все одинаковы. Мы привыкли говорить так, как будто они принадлежат нам, принадлежат их долгу перед нами, их грехам. Мы были дураками, потому что она одна их знала.
По трапу поднималась странная компания. Герцил прижимал Диадрелу к груди, где она сошла за толстую повязку, скрывающую какую-то рану. Энсил и два других икшеля ехали в складках его окровавленной рубашки, а Таша, Пазел и Чедфеллоу аналогичным образом несли еще шестерых. Энсил отправила оставшихся четверых пешком, чтобы связаться с теми членами клана, которые остались верны Дри, и рассказать им, кто ее убил. Многие ли в это поверят? подумал Пазел. Единственным свидетелем был гигант по имени Герцил.
Но другой секрет наконец-то раскрылся. Об этом позаботился Старый Гангрун. На каждой палубе Пазел слышал, как летают сплетни: это не только крысы, это еще и ползуны, они, должно быть, стоят за всем этим, они накормили крыс чем-то таким, что сделало из них всех монстров.
Мужчины, спешившие присоединиться к битве, с презрением смотрели на троих, карабкающихся наверх.
— Убегают, — услышал Пазел рычание одного из матросов, — как раз в тот момент, когда мы одерживаем верх.
Действительно, казалось, что люди побеждали. Крысы еще не были изгнаны с нижней палубы, но все крысы в носовой части главного отсека были перебиты, и турахи удерживали оба грузовых люка. Поговаривали о второй вспышке на корме нижней палубы: якобы огромная стая крыс вырвались из хлева, где стоял Шаггат Несс, сжимая Нилстоун. Моряки и турахи все еще умирали, но крысы умирали быстрее. Двери их замедляли, и, несмотря на всю свою свирепость, они не могли пробиться сквозь град стрел турахов и стену копий.
Экипаж сможет вернуть нижнюю, подумал Пазел, и спасательную, под ним. Но трюм? Это было место, где крысы жили все это время. Там было несколько дверей и бесконечное количество укрытий. Кабельные бухты, шахты насосов, бортовые отсеки, вентиляционные отверстия. Туннели в песчаном балласте, промежутки между бочками и ящиками. Роуз наверняка будет выкуривать их или использует сернистый газ. И теперь ему нужно еще убить ползунов.
Средние палубы были почти пусты. У входа в большую каюту даже не стоял одинокий турах — его отозвали, для боя. Таша была поражена, обнаружив, что на мгновение остановлена невидимой стеной; затем она молча разрешила икшелю, которого несла (и остальным шести, и доктору Чедфеллоу) пройти сквозь нее. Через несколько мгновений вся компания была внутри.
Они положили Диадрелу на скамейку под окнами, именно там, где она разбудила Ташу много месяцев назад.
— Таликтрум не соврал, в каком-то смысле, — сказала Энсил. — Обряды должны соблюдаться. Моя госпожа должна быть разделена на части, и эти части должны быть отданы морю. Никакой покой не придет к ней, если это не будет сделано.
— Так вот почему вас здесь девять? — спросил Пазел.
— Чтобы увидеть, как это делается, да. Но не для того, чтобы делать это самим. Эта привилегия принадлежит ее родственникам, и отказывать им — смертельное преступление.
— Даже если это они ее убили? — с горечью спросила Таша.
— Согласна, не в этом случае, нет, — сказала Энсил.
— От всего сердца благодарю вас, — сказал Герцил, — за то, что вы сохранили ее в безопасности. И вы тоже, доктор. И, наконец, я должен поблагодарить Фелтрупа: он вышел из своего похожего на смерть транса всего через несколько секунд после того, как этот зверь Стелдак убил миледи, как будто часть его почувствовала преступление. И, возможно, так оно и было. В любом случае, он набросился на них в такой ярости, что они бросились в мою камеру. Только благодаря Фелтрупу я смог забрать у них тело.
— Энсил, — сказал Пазел, — ты понимаешь, что теперь весь корабль знает о вашем клане?
— Да, — мрачно сказала она.
— Им тоже придется прийти сюда, так? — сказала Таша. — Всем шести сотням. Они больше нигде не будут в безопасности.
— Не позволяйте им! — закричали сразу несколько икшелей.
— Вы не должны, миледи, — согласилась Энсил. — Они не заслуживают вашей защиты.
— И им этого не нужно, — выпалил круглолицый юноша-икшель. Энсил бросила на него острый взгляд.
— Не нужно? — переспросил Чедфеллоу, пристально глядя на него. — Как это? Какая защита у икшелей от гигантских крыс и серы?
— Нам не разрешается говорить об этом, — тихо сказал Энсил.
Герцил вздохнул.
— Эту фразу я уже слышал раньше. Очень хорошо, храните свои секреты. Пришло время вернуться в бой.
— Ты не должен, Герцил, — сказала Энсил со странной настойчивостью. — Разделение...
— Мы решим все это, когда битва закончится, — сказал Чедфеллоу.
Энсил покачала головой.
— Вы не понимаете, тут нечего решать. И к тому времени, когда борьба закончится, может быть слишком поздно. Ты ее родственник, Герцил Станапет. Она выбрала тебя, а ты ее, и никто из нас, кто любил ее, не оспаривает твоего права. Расчленение ее тела должно быть произведено твоей рукой, и никакой другой. Последним, кто прикоснется к ней, должен быть ты.
Таша задернула импровизированную занавеску над дверью ванной, оставив Герцила, Чедфеллоу и Энсил наедине с телом Диадрелу. Пазел с содроганием отвернулся. Чедфеллоу только что вручил Герцилу скальпель: вероятно, единственное лезвие в Алифросе, которым тот не умел пользоваться.
Таша пошла в свою каюту и через мгновение появилась со своим мечом. Затем она направилась прямо к скрещенным клинкам своего отца, висевшим на стене над его креслом для чтения, и сняла один из них. Она неловко засунула ножны за пояс Пазела.
— Позже мы сделаем тебе настоящую перевязь, — сказала она. — Прямо сейчас я хочу убраться отсюда.
Они вышли из каюты и направились к Серебряной Лестнице. Пазел старался не думать о том, что происходило в ванной. На двадцать семь частей.
— Это треклято жестоко, — сказал он, когда они поднимались по лестнице. — Потерять любимую, а потом сделать это с ней. Я бы не смог.
Таша ответила, не поворачиваясь:
— Ты смог бы, если бы тебе пришлось. Если бы от этого зависела твоя честь. И... другой.
Твоя? невольно подумал Пазел. Если бы мы были икшель, и ты бы умерла, ожидали бы они, что я...? На мгновение ему показалось, что он заболеет.
На главной палубе она внезапно повернулась к нему лицом.
— Что? — спросил он.
— Вытаскивай меч, — сказала Таша и выхватила свой.
Он вытащил. Таша уже делала выпад. Он блокировал ее удар, и за ним последовал другой. При каждом ударе она его ругала: «Быстрее, быстрее!». Одноминутная тренировка, его первая с настоящим мечом, и он боялся идти в атаку. Что, если он действительно ее ударит? Он обнаружил, что его гоняют по кругу, едва способного парировать удары. Я безнадежен, подумал он, когда сила их сталкивающихся клинков вывернула ему руку.
— Стоп! — резко сказала Таша. — Хорошо! Ты кое-чему научился. Ты прекрасно парировал.
— Спасибо, — сказал Пазел, пораженный.
— Прекрасно, но бесполезно. Крыс ты так не остановишь. Ты наносишь удар, или они кусают тебя. Бей первым, Пазел. Каждый раз.
Они снова поднялись по лестнице.
— И не позволяй своему клинку свободно болтаться в руке, — добавила Таша. — Однажды я допустил ту же ошибку с Герцилом и сломала большой палец о гарду.
— Ого, — сказал он.
— Да. Ого. Но, клянусь Питфайром, это научило меня... О!
Она схватила его за руку. Они вышли на верхнюю палубу, впервые за много часов. И все вокруг них было странным.
Закат уже миновал; мир должен был погрузиться во тьму. Вместо этого он светился огненным оранжево-красным. Они стояли на холодном ветру. Прямо перед «Чатрандом» по небу полыхал Красный Шторм, сплошная стена безмолвного, мягко кипящего света. Трудно было сказать, насколько он велик и, следовательно, как далеко — шестьдесят миль, восемьдесят? Каким бы ни было расстояние, Шторм был намного ближе, чем тогда, когда смолбои и Фегин наблюдали его на рассвете.
Но Шторм был не единственным чудом — и не самым худшим. Примерно на таком же расстоянии от левого борта виднелись облака — опускающиеся и закручивающиеся, как и, с тошнотворным содроганием осознал Пазел, само море. Огромное круглое пространство океана стало несомненно вогнутым, как будто невидимый палец давил на темное покрывало моря. Центр впадины находился вне поля их зрения. Облака над ним клубились по нисходящей спирали.
— Вихрь, — сказал Пазел, — это, должно быть, Вихрь Неллурок. О Бакру, Бакру! Отзови своих львов, спаси корабль.
Он никогда не произносил молитву более искренне. Ибо последней странностью на верхней палубе было то, насколько она была пуста. От носа до кормы у парусов находилось не более тридцати человек. Еще несколько дюжин летали вверх и вниз по палубе, тянули шкоты6, передавая приказы. На палубе должно было быть в десять раз больше рук.
— Пазел, — сказала Таша смертельно холодным голосом, — это водоворот из моего сна. Того, который мне снится со времен Этерхорда.
— Конечно, — сказал он. — Тебе снился Вихрь.
— Он мне не просто снился, — сказала Таша. — Я видела его, совершенно четко. Так, как мы сейчас.
Пазел посмотрел на нее с тревогой. Она изменилась на его глазах. Исчез уверенный в себе боец-тоймеле. На его месте была измученная и обеспокоенная Таша, та, которая появлялась каждый раз, когда читала Полилекс. Та, которая выглядела необъяснимо старше.
— Что происходит в этом сне? — спросил он.
Таша закрыла глаза.
— Я заключаю сделку, — сказала она. — Кто-то хочет, чтобы я ушла из того места, где была. И я говорю, что уйду, если они тоже согласятся уйти. Кто бы это ни был, они всегда соглашаются, но в последнюю минуту что-то добавляют к сделке. Что-то, из-за чего уходить намного труднее. Рамачни там, наблюдает — может быть, охраняет меня на случай обмана. Но я все равно должна сказать да. Как только я это делаю, я начинаю двигаться — очень быстро, вообще без усилий. Прямо к этому водовороту. И я думаю, вот каково это — умереть и остаться в живых. И как только я начинаю падать в Вихрь, я просыпаюсь.
Она открыла глаза и печально улыбнулась ему:
— Я жду, когда ты скажешь: «Ты не сумасшедшая, Таша».
Пазел ничего не сказал. Он попытался придумать лучшие, более утешительные слова. Верил ли он все еще полностью в ее здравомыслие или нет, вряд ли имело значение. Таша уставилась на него, явно взволнованная его колебаниями.
Затем появился Ускинс, огибая баркас, стоявший у правого борта. Он был в истерике. Он, казалось, не был ранен, но в его глазах горел дикий огонек, а лицо было красным. Он резко остановился перед ними и закричал.
— Мукетч! Девчонка! Не стойте здесь, хватайте линь! Вперед, к команде Лапвинга на левом фале! Бегите, черт бы вас побрал, нам нужны все, кто у нас есть!
Пазел и Таша сделали, как им было сказано, хотя бы для того, чтобы убраться подальше от Ускинса. Пока они бежали, Пазел услышал новый звук, далекий, но невероятно мощный. Звук, который не был ни ветром, ни волнами. Звук, который навел его на мысль о титанических жерновах: неумолимых, перемалывающих. Звук Вихря.
— С тобой все в порядке, Таша, — пропыхтел он, пока они бежали, — но мир за пределами твоей головы сошел с ума.
Таша расхохоталась:
— Спасибо, я чувствую себя намного лучше.
— Не стоит благодарности.
Она так парадоксально развеселилась, что он невольно рассмеялся. Ему хотелось остановиться прямо здесь и поцеловать ее прямо в губы.
— Там Нипс! — внезапно воскликнула Таша, указывая. Нипс был на середине грот-мачты, в доброй сотне футов над палубой, работая вместе с дюжиной матросов, пытающихся поднять верхний парус. Они ползали по такелажу, сражаясь с норовистой парусиной, не глядя вниз.
— Им нужно больше людей для этой работы, верно? — спросила Таша.
— Ты чертовски права, — сказал Пазел. — Вдвое больше, и еще руки на фалы. Давай, поможем. Может быть, вместе мы сможем это провернуть.
Они подбежали к левому поручню, взобрались на ванты огромной грот-мачты и начали подъем. Они оба были уверенными в себе альпинистами: то, чего Таше не хватало в опыте, она восполняла силой. Но когда они поднялись, поднялся и ветер, на самом деле совершенно неожиданно. Пазел, уже измученный ударами и потерей крови, обнаружил, что ему нужно замедлиться и отдышаться.
— У меня кружится голова, — сказал он.
— Что? — крикнула она.
— ГОЛОВА! КРУЖИТСЯ!
Он понятия не имел, как люди на марселе могли что-то слышать. Наконец Нипс увидел их, и его лицо озарилось облегчением. Он настойчиво поманил их. Быстрее!
Пазел полез дальше. Они миновали титаническую главную рею, огромный деревянный брус, горизонтально нависший над кораблем, и на несколько минут широкий марс закрыл им вид на Нипса и матросов. Однако он мог просто слышать их: звучало так, как будто Нипс выкрикивал его имя.
— Я иду, приятель, но у меня нет треклятых крыльев, — раздраженно пробормотал он.
Они достигли марса, и Пазел ловко протиснулся через собачью дыру. На какое-то мгновение он был укрыт от ветра. Внезапно он услышал Нипса и всех остальных над собой. Они кричали.
— Нет! Нет! Нет! Берегись! Повернись!
Пазел изогнулся, дико озираясь по сторонам в поисках источника их страха. Влево, вправо, наружу, вниз. Внизу...
Крысы вырвались на верхнюю палубу. Пространство вокруг грот-мачты было заполнено их извивающимися телами. И дюжина или больше карабкались прямо к ним по деревянному столбу, истекая слюной.
— Мой! — визжали они. — Ангел! Небеса! Убей!
Питфайр, подумал Пазел, они были пятью палубами ниже!
Все произошло быстро. Пазел и Таша не могли спуститься, а подниматься выше было бы сущим безумием. Единственным возможным выбором было стоять на марсе.
— Не руби, — прокричала Таша ему в ухо. — Выпад. Удар. Если ты позволишь им подойти близко, они разорвут тебя на куски.
Едва эти слова слетели с ее губ, как из дыры выскочили первые крысы. Пазел был явно напуган. Он сражался с ними один на один с помощью лома, но теперь на него набросились сразу трое, и мачта качалась, а между ним и палубой было шестьдесят футов. Он наносил удары мечом, пинал их по лицам и животам, умудряясь только оставаться в живых, пока Таша убивала и убивала. Не раз она протыкала крысе шею или грудь как раз в тот момент, когда та собиралась вонзить в него свои четырехдюймовые зубы. Он знал, что она защищала их обоих, и эта мысль приводила его в ярость. Сосредоточься. Он нащупал темп, скорость, необходимую для того, чтобы знать, что делают эти зубы и когти, прежде чем существо, с которым он сражался, узнает то же самое о его мече. Это было возможно, с яростью это было возможно. Туда, и туда.
Нипс и матросы спустились вниз, чтобы присоединиться к битве. Пазел понял, что с ними был еще один смолбой: Джервик. Спрыгнув на платформу, он поймал взгляд Пазела:
— Йаарх, Мукетч! Теперь ты дерешься как мужчина!
Он ринулся в драку, размахивая ножом, который считал «ржавым хламом», и осыпая крыс проклятиями. У него не было изящества Таши, но у него были скорость и мускулы, а также яростный инстинкт битвы. Но даже с подкреплением бой казался бесконечным. Крысы продолжали приходить — вонючий гейзер из зубов, когтей и шерсти. Все было красным: их глаза, руки Пазела, свет от беззвучной бури. Пазел не осмеливался себе представить то, что происходило внизу.
Но, наконец, настал момент, когда он убил крысу, и ни одно существо не заняло ее место. Таша заколола зверя с серыми челюстями справа от него; Джервик забил до смерти третьего. А потом их больше не было.
Они посмотрели вниз. Турахи и матросы снова удерживали палубу, которая с того места, где он стоял, напоминала пол скотобойни. Большой Скип торопливо карабкался по вантам.
— Ублюдки пробрались по световой шахте, обошли нас сзади! — прогремел он. — Спускайтесь, ребята, бой почти закончен. Просто надо забрать назад трюм.
Раздались приглушенные слова благодарности Рину.
— Нам все еще нужно поставить этот дурацкий парус, — сказал Джервик, торопливо взглянув на Вихрь.
Пазел вздохнул:
— Верно. Тогда за работу.
— Я так и не нашел Марилу, — сказал Нипс. — Ускинс схватил меня в ту минуту, когда я вышел на наверх.
— Я думаю, она мертва, — прямо сказал Джервик. — Я видел, как эти крысы... Эй! Ползун! Ползун!
Он кричал, указывая на точку на вантах, примерно в восьми футах над ними. Там, в своем ласточка-костюме, выглядевший очень маленьким и измученным ветром, прильнул к толстой веревке Таликтрум.
Они с некоторым трудом заставили Джервика замолчать. Икшель наблюдал за происходящим с явным нетерпением.
— Вам следует слезть с такелажа, — сказал он наконец, понизив голос, чтобы они все могли слышать.
— У нас есть работа, которую нужно сделать, — сказал Нипс. — Чего ты хочешь?
— Сделаете ее позже, — сказал Таликтрум. — Прямо сейчас вы все должны спуститься. Мы не хотим вас убивать.
— Убивать нас? — прорычал Джервик. — Хотел бы я посмотреть, как ты попытаешься, ты, маленькая вошь!
— Диадрелу раскрыла наше присутствие стольким из вас, вы понимаете? — сказал Таликтрум. — Она не оставила мне выбора. Я должен был действовать, пока Роуз не убил нас. И я был прав, не так ли? Даже сейчас он готовится отравить трюм.
— О чем ты говоришь? — требовательно спросил Пазел. — Что ты должен сделать?
— Захватить корабль, — сказал Таликтрум.
В этот самый момент мужчина над ними издал пронзительный крик. Толпа на марсе подпрыгнула и закричала: в пяти футах от них за такелаж зацепилось тело. Это был один из матросов, который не помогал в драке. Рука, зацепившаяся за такелаж, была вывернута под неестественным углом.
Таша была ближе всех и осторожно придвинулась поближе.
— Он все еще дышит, — сказала она. — Он... спит!
Пазел снова посмотрел вниз. Сначала его взгляд упал на Большого Скипа: помощник плотника болтался, просунув руки и ноги сквозь ванты, голова свесилась набок. На палубе турах сильно бил товарища-солдата по лицу. Рядом с ними мистер Ускинс размахивал кулаком, крича на мичмана. Но пока Пазел наблюдал, моряк споткнулся, поднес руку ко лбу и лениво сполз на доски.
Пазел резко повернулся к Таликтруму:
— Ты, порочный маленький дурак. Это блане́, так? Ты выстрелил в них стрелами с блане́.
— Мы ни в кого не стреляли, — сказал Таликтрум. — Вы сами его выпили. Все вы. В вашей воде в течение последних многих дней. Сорт замедленного действия; мы должны были убедиться, что все на борту попробовали, прежде чем вы бы поняли, что происходит.
— Покинуть мачты! Бросайте мачты, вы, дураки! Спускайтесь, пока он вас не достал!
Это был Фиффенгурт, ковылявший на корму почти бегом и оставлявший кровавый след на каждом шагу. Его голос вывел людей из шока; они начали спускаться вниз, к палубе.
Таша все еще смотрела на Таликтрум:
— Ты, треклятый идиот. Мы скользим в Вихрь.
— Спускайтесь, — снова сказал Таликтрум, — мы не сможем разговаривать, если вы упадете и разобьетесь насмерть.
— О чем тут говорить? — крикнул Нипс. — Ты должен использовать свое противоядие, вот и все. Иначе мы все вместе пойдем ко дну.
— Черт бы вас побрал, гиганты! Противоядия больше нет! Дри украла остатки для вашей маленькой аферы в Симдже! Но мы не будем безжалостно убивать вас, как вы планировали поступить с нами! Это разбавленная формула. Вы все проснетесь естественным путем, совершенно невредимые.
— Как скоро? — спросил Пазел.
Таликтрум пристально смотрел на Вихрь.
— Не очень скоро, — признался он.
Он отпустил такелаж, на мгновение закачавшись на ветру.
— Вы не можете судить меня, — сказал он. — Это война. Я генерал, и больше, чем генерал. Я был избран — да, избран, выбран, чтобы вести мой народ домой. Не обманывайте себя. Если бы это была ваша семья, вы бы поступили точно так же.
Трое друзей были в полном сознании, когда добрались до верхней палубы, но десяткам других повезло меньше. Человек с Трессек-Тарна упал с бизань-мачты и ударился о поручень; падение убило его мгновенно. Фиффенгурт организовывал людей с страховочными тросами, чтобы они карабкались наверх и спасали тех, кто запутался в такелаже. Как раз в тот момент, когда он это сделал, другой человек свалился с бушприта и исчез в море.
Таликтрум исчез; несколько турахов-лучников выпустили стрелы в его сторону. Что он хотел нам сказать? в отчаянии попытался угадать Пазел. Могло ли это быть какой-то подсказкой о том, как победить наркотик?
— Я не хочу спать, — сказал Нипс. — Может быть, им не удалось подсыпать его в воду для всех.
— Он казался уверенным, что они это сделали, — сказал Пазел. — Если подумать, это было единственное, в чем он казался уверенным.
— Они с самого начала имели это в виду, не так ли? — сказала Таша. — Энсил и ее друзья знали об этом — иначе зачем бы они сказали, что икшель не нуждаются в нашей защите? А это значит, что Дри тоже должна была знать. О, как она могла скрыть это от нас? Как она могла?
Пазелу нечего было ответить. Все, в чем он был уверен, так это в том, что Таликтрум высвободил силы, неподвластные ему.
Фиффенгурт, спотыкаясь, вернулся к ним, его раненая нога хлюпала каждый раз, когда касалась палубы.
— Лорд Рин, дети, что теперь? — воскликнул он. — Сонная болезнь?
— Не совсем, — сказал Пазел. Они рассказали квартирмейстеру о наркотике икшель. Фиффенгурт с несчастным видом подергал себя за усы.
— Еще не слишком поздно, — сказал он. — Мы все еще в тридцати милях от глаза Вихря. Элкстем творит чудеса с парнями, которых смог собрать, но самое лучшее, что они могут делать, — держать нас в устойчивом положении. Чтобы вырваться, нам нужны руки на палубе прямо сейчас. Мы можем работать с парусами страховочными линями, спустить парней, когда они потеряют сознание, отправить других на их места, но... Эй, мичман! Не наклоняйтесь над этой треклятой шахтой!
Молодой человек, покачиваясь, отошел от люка пушечного порта. Приветствие, которое он попытался отдать Фиффенгурту, превратилось в нерешительный взмах. И, когда Пазел оглянулся на квартирмейстера, он с ужасом обнаружил, что тот упал на колени.
— Еще не слишком поздно, — повторил он и рухнул на палубу.
В течение следующей четверти часа к нему присоединилась бо́льшая часть корабельной команды. Верхняя палуба выглядела как поле битвы без победителей, и лишь несколько потрясенных беженцев блуждали среди тел. Ускинс храпел на куче дохлых крыс. Болуту, свернувшись калачиком, лежал у люка № 3, как будто ему удалось выползти на свежий воздух прежде, чем им овладел сон. Элкстем упал на квартердек, вцепившись руками в канат. Очевидно, он намеревался закрепить штурвал (и, следовательно, руль) в фиксированном положении, но никто в точности не знал, в каком, или какой разворот паруса мог это сопровождать.
Нипс начал спотыкаться и моргать.
— Марила, — снова и снова повторял он.
Поддерживая его, они побежали вниз по трапу № 4. На ступеньках были распростерты тела; один матрос спал, зажав в зубах печенье. На орудийных палубах царила тишина, как в морге. Из темноты доносились одинокие крики Помогите! и Просыпайся!
Но дальше внизу были признаки жизни. На нижней палубе кричали люди и вспыхивали фонари. Турахи затаскивали спящих в каюты с крепкими дверями. Далеко внизу Пазел все еще мог различить вой крыс.
Они спустились по узкому трапу на спасательную палубу и поспешили в центральный отсек. Прямо в дверях они встретили Герцила и Чедфеллоу. При виде их доктор сказал со спокойной настойчивостью:
— Идите в большую каюту, вы трое! Битва здесь проиграна!
Проиграна? Пазел посмотрел мимо доктора. Палубу заполняли матросы и турахи; единственными крысами в поле зрения были мертвые. Но из сотен людей только несколько дюжин оставались на ногах, и большинство из них столпились у грузового люка, уставившись в трюм, с оружием в руках. Из темноты люка доносились голоса крыс, проклинающих и оскорбляющих людей.
Пока Пазел смотрел, один из охранявших люк людей начал покачиваться. Сразу же другой матрос вышел вперед и, схватив его копье, оттолкнул его от люка.
— Роуз и Хаддисмал делают все возможное, чтобы поддерживать видимость, — сказал Герцил. — Крысы еще не подозревают, что происходит. Они не пострадали: икшель не потрудились отравить любую слизь или ил, из которых те пьют.
— Сколько крыс осталось в живых? — спросила Таша.
— Слишком много, — сказал Герцил. — Сто, может быть, больше. Они плотно окружили оба люка и оба трапа, но все же прячутся от наших лучников. Мы больше не можем убивать без штурма трюма, а нас для этого недостаточно. На самом деле я сомневаюсь, что мы смогли бы остановить тварей, если бы они атаковали в полную силу. Сейчас нас защищает только их незнание.
Капитан Роуз ходил по периметру отсека, спокойно отдавая приказы, как ни в чем не бывало. Хаддисмал заглядывал в боковые проходы, подавал сигналы своим турахам, подтягивая всех до последнего человека.
— Есть еще одна угроза, — сказал Чедфеллоу. Он наклонился ближе к юношам и принюхался. — Масло, — прошептал он. — Вы чувствуете этот запах? Масло для корабельных ламп хранится в трюме, и оно было пролито. Может быть, крысы просто случайно разорвали одну или две бочки. Но мы видели, как они бегали с набитыми тряпками и соломой ртами. И еще уловили отблески света от огня.
— Что происходит? — спросил Пазел. — Когда они напали в трюме, они были похожи на стаю бешеных собак. Ни плана, ни четкого мышления, кроме Мугстура.
— Это изменилось, — сказал Герцил. — Вы можете слышать, что они визжат меньше. Болуту думает, что Мастер Мугстур успокаивает их, давая им возможность понять ужас их измененного сознания. Если это так, то с каждым часом они будут становиться все более и более опасными.
— Никому ни слова об этом, — добавил Чедфеллоу. — Настроение у людей и так достаточно подавленное.
У люка еще один человек пошатнулся и заковылял со своего поста. Кипя от ярости, капитан Роуз наблюдал, как тот упал. Затем он повернулся и захромал к группе в дверном проеме. Его глаза были прикованы к молодым людям.
— Это работа ползунов? Вы признаете это?
Пауза. Потом Герцил признался:
— Да, капитан, это сделали икшели.
На мгновение Пазел подумал, что Роуз его ударит. Но как раз в этот момент к ним подбежал мистер Альяш с яркой фенгас-лампой.
— Баррикады готовы, капитан, — сказал он. — Они больше не смогут карабкаться по трапам. При условии, что у нас останутся люди, чтобы запечатать их после нашего отступления.
Роуз кивнул:
— Это уже кое-что. Но не слишком много. Мы должны отравить их, клянусь Ночными Богами, мы должны бросить серу в трюм. Вы нашли способ запечатать от них люки?
Альяш фыркнул:
— Без людей, чтобы стоять на страже? Нет никакого способа, сэр. Они показали нам, как быстро они могут прогрызать парусину и промасленные шкуры. Мы могли бы оторвать доски с верхних палуб и прибить их к люкам, но эта работа заняла бы полдня — даже если бы мы больше не теряли людей.
Пазел почувствовал, как рука Нипса сжала его руку. Невысокий юноша почти спал.
— Наркотик, — пробормотал он.
— Да, Нипс, это наркотик, — сказал Пазел.
Нипс пьяно покачал головой:
— Найди... другой наркотик.
— Ты имеешь в виду противоядие? Никаких шансов, разве ты не слышал Таликтрума? У них его никогда не было много, и теперь все это ушло. И даже если он лжет, мы никогда не найдем...
Нипс неловко зажал рот Пазелу ладонью.
— Еще один наркотик, — тяжело произнес он. — Любой. Отложить этот. Отложить.
С этими словами он отключился. Пазел поймал его и опустил на палубу.
Чедфеллоу с удивлением посмотрел на Пазела.
— Этот наркотик, который они используют, этот блане́, — спросил доктор. — Он магический?
— Кто знает? — сказал Пазел.
— Я, — сказала Таша, — и это не так. Блане́ — просто блестящее лекарство. На самом деле икшели знают о человеческих телах больше нас. Они экспериментировали на нас на протяжении многих лет, точно так же, как мы экспериментировали на них.
Все уставились на нее. Это было еще одно из тех загадочных и уверенных утверждений, которые Пазел начал ожидать от Таши. Но была ли она права? Он вздрогнул, вспомнив о часах.
— Отложить, — сказала Таша. — Разве это невозможно? Даже если противоядия нет, не могли бы мы принять что-нибудь, чтобы отогнать сон? На время, чтобы соорудить эти крышки люков?
— Контрагент? — задумчиво произнес доктор. — Теоретически, да. Но я ничего не знаю об этом блане́! Чтобы найти правильный состав, потребовались бы дни испытаний. — Он взглянул на Роуз, и что-то в лице капитана заставило его добавить: — Ну, возможно, мне повезет, очень.
Роуз схватил доктора за руку и развернул его лицом к трапу.
— Вам должно повести, доктор, — сказал он. — Это приказ.
Чедфеллоу сказал, что ему нужна помощь, так что Пазел и Таша пообещали помочь. Герцил, однако, поднял Нипса и перекинул маленького юношу через плечо.
— Я отнесу его в большую каюту, а вас троих встречу в лазарете, — сказал он и ушел.
Лекарства Великого Корабля хранились именно в лазарете, а не операционной. Чедфеллоу и молодые люди снова помчались наверх, перепрыгивая через три ступеньки за раз. На средних палубах теперь царила полная тишина. На лестнице они миновали только одного человека в сознании — тураха, спотыкающегося на ногах, с полузакрытыми глазами. Когда Таша проходила мимо, он внезапно ее обнял.
— Леди Таша, — невнятно пробормотал он. — Люблю тебя, люблю тебя. С'бираюсь наслед'вать ферму, сечешь? Сделать тебя счастливой. Много детей...
— О, благие боги. — Таша оттолкнула его.
Они добрались до нижней орудийной палубы и бросились по короткому коридору в лазарет. Там, к радости Чедфеллоу (и Таши, отметил Пазел), они обнаружили Грейсана Фулбрича, бодрствующего, ухаживающего за палатой, полной спящих мужчин.
— Доктор! — крикнул он. — Я потерял трех пациентов! Крысы спустились по Священной Лестнице с главной палубы. Они сломали задвижку на двери. Если бы турахи не пришли, все здесь были бы убиты.
— Включая тебя, — услышал Пазел свой голос. Фулбрич даже не взглянул на него. Но Таша сделала это, с упреком.
— Очистить стол! — крикнул Чедфеллоу, врываясь внутрь. — Слушайте, все вы. Мы собираемся вести себя как торговцы зельем на улицах Сорна. Я дам вам кое-что; вы выйдете и найдете людей на грани сна — не полностью спящих, но почти валящихся с ног. Заставьте их взять то, что я дам. Говорите им все, что вам заблагорассудится. Понаблюдайте за ними, посмотрите, станут ли они более бодрыми. В таком случае бегите обратно и скажите мне. А пока пришлите ко мне всех, кого сможете найти, напрямую. А, Овечья Глотка! Растворите ее в воде, Грейсан.
Мгновение спустя они были за дверью. У Таши был пузырек с белым маслом чили, у Пазела — желтая таблетка, которую доктор назвал Лунным Светом. Они побежали прямо на верхнюю палубу; она была ближе, чем спасательная, и единственным известным им местом, где еще бодрствовало достаточно много людей.
Или нет. Пазел окинул взглядом палубу и почувствовал, как у него упало сердце. Он надеялся, что найдет людей, все еще сражающихся с парусами, не дающих «Чатранду» быстрее скользить к Вихрю. Но их было просто недостаточно. С того места, где он стоял, Пазел насчитал девятнадцать — уже восемнадцать, еще один упал на колени — в основном незанятых матросов, бродящих среди спящих, выкрикивающих молитвы, творящих знак Древа. Некоторые в отчаянии пинали своих товарищей по кораблю, умоляя их проснуться. Пазел сжал таблетку в руке.
— Лучше бы это сработало, — сказал он.
Не прошло и двух минут, как он убедил моргающего, испуганного человека проглотить таблетку. «Она от Чедфеллоу, не даст тебе уснуть», — бесстыдно заявил он. Мужчина жадно проглотил таблетку, затем одарил Пазела торжествующей улыбкой и поднял оба кулака над головой. «Я чувствую это!» — сказал он и рухнул.