Лиз не могла пошевелить языком и сравнилась неподвижностью с в ледяной статуей. От ужаса она даже глаза не смогла закрыть! Мышцы живота сжались как в судороге…
Дверь завершила свое мучительное открывание и на пороге возникла черная фигура…
Человек откинул капюшон плаща на спину, шагнул вперед.
— Элиза, девочка моя, как ты? Все в порядке?
Тоффини присел на корточки и протянул руки Лиз.
— Ты вся холодная, ты дрожишь. Я успел вовремя?
Дрожащей рукой Лиз коснулась щеки мэтра.
— Это и в самом деле вы? А дверь? Откуда она?
Злобный рев донесся из-за двери. Ему вторил еще один звериный рык с другого крыла здания.
— О, боже!
Тоффини помог Лиз встать.
— Уходим скорее, пока всем стало не до тебя!
— Кто это рычит, мастер, так злобно и громко?!
— Это львы.
— Львы? Здесь?
— Львы с картины Марко, если ты помнишь такую. Идем же!
Обняв Лиз за талию, мэтр почти поволок ее через новую дверь, потом через полутемную комнату. Ущербная, неполная луна щерилась в окно.
«Львы неживые же! Их нарисовал Марко! Кто их оживил? Но ожила же нимфа на картине в замке герцога! Тоффини — колдун?!»
Мысли неслись вскачь, а ноги не желали идти. Хотелось упасть на пол, закрыть глаза и проснуться… на с трудом заставляла себя передвигать ноги, словно налитые свинцом.
По узкой лестнице озаренной трепещущим светом тусклого фонаря, они почти скатились вниз, потом вышли под аркой во двор. Во дворе на стенах пылали факелы, только не души вокруг. Всего в нескольких окнах мерцает свет.
«Где же стража, где слуги?!»
От холодного камня стыли босые ноги. Как ни странно — этот холод на подошвах ног привел Лиз в чувство.
Тоффини то и дело тревожно озирался по сторонам. Временами доносившиеся из двухэтажного замкового здания горловые вопли львов, прибавляли ему живости в движениях.
— Мастер, а львы они тоже и на нас могут напасть? — шепотом спросила девушка.
— Львы — звери и у них нет хозяина, — коротко бросил мастер. Он на ходу выдернул с держателя факел и привел Лиз, но не к башне ворот, ярко освещенной факелами, а к замковой стене, сразу рядом с конюшней.
За запертыми воротами храпели и взвизгивали испуганные лошади.
— Держи.
Лиз взяла факел обеими руками и держала прямо перед собой.
Тоффини выхватил из кошелька на поясе что-то блестящее и торопливо прочертил на стене две вертикальные линии, потом две горизонтальные.
Лиз поняла, что он нарисовал контур двери.
«Он магией откроет дверь в стене! Он настоящий маг!»
Закончив рисовать, Тоффини отступил на несколько шагов и нараспев произнес странные гортанные слова.
Линии, начерченные мэтром немедленно налились золотистым светом. Контур подернулся легкой дымкой и вот на глазах восхищенной Лиз в стене возник дверной проем с деревянной дверью, окованной блестящим железом. Тоффини успокоительно улыбнулся Лиз и взялся за дверную скобу.
Горловое рычание позади стерло улыбку с лица мастера. Лиз покрылась мурашками и зажмурилась со всех сил сжав кулаки. Ноги онемели…
Тоффини выдернул из безвольных рук девушки факел и шагнул вперед, прикрывая ее собой.
— Элиза, уходи через дверь, быстрее.
— Я… не могу…
Она открыла глаза и захлебнулась воздухом. Вцепилась обеими руками в мэтра.
Возле угла конюшни стоял лев. Не нарисованный, а самый что не на есть живой! Желтый, пыльный, с темными пятнами на лапах и морде. Темно-коричневая, немного свалявшаяся, грива обрамляла огромную морду с маленькими глазками. Лев хлестнул себя по ногам тугим толстым хвостом с мохнатой кисточкой на конце.
Он не показывал клыки, он просто смотрел на людей. Нехорошо смотрел. Как на закуску…
Он сощурился на свет факела, тряхнул головой.
— Элиза…
Мэтр пятился и вцепившаяся в него девушка тоже была вынуждена пятиться.
Лев шагнул следом. Понюхал воздух и рыкнул.
Охваченная животным страхом Лиз не обратила внимания на скрип за спиной. Когда крепкие ручищи сцапали и девушку и мэтра и поволокли через дверь в стене, она просто провалилась в обморок.
Лев прыгнул, но встретил вместо двери и пахучих людей каменную кладку.
Помотал озадаченно ушибленной башкой и затрусил прочь.
Лиз пришла в себя в лодке, качающейся по темным водам. Плещет вода под веслом. Небо полно звезд.
«Куда же спряталась ущербная луна?»
Кто-то мокрым платком протирал ей лицо и грудь. Рубашка спереди вся промокла и неприятно липла к телу.
— Достаточно. Прошу вас…
— Все хорошо, все хорошо, девочка, мы уже выбрались в Рир.
— Мастер, это вы, в самом деле? Мне не приснилось?
Лиз села на скамью при помощи Тоффини. Обернулась. На корме лодки сидел темный большой человек и веслом плескал по воде.
— Куда мы плывем?
— В Конфландию. В Тевтонии нам больше делать нечего.
Тоффини набросил Лиз на плечи шерстяной плащ и заботливо укутал до горла.
— А как же ваш дом, ученики, заказы?
— Главный заказ выполнен. Мои люди еще в прошлом месяце выехали с торговым караваном в Италику. Я ждал новостей от Тируэля и потому задержался.
— Так вы все знаете?
— Да.
Река несла лодку, мягко покачивая как мать дитя в колыбели.
— Что же со мной будет? У меня забрали моего… маленького… Герцогиня украла моего сына, мастер!
— Мы вернем его.
— Правда?
— Конечно. Только не сейчас. Немного позже.
Тоффини обнял Лиз за плечи и поцеловал в макушку.
У нее внезапно появился ком в горле и она не смогла больше говорить. Положила голову ему на плечо и закрыла глаза. Угревшись, она незаметно уснула, и старый художник бережно держал ее в своих объятиях, не двигаясь, несмотря на ломоту в пояснице.
Уже на рассвете лодка ткнулась в глинистый берег.
Тоффини помог Лиз выбраться на берег.
Она обернулась, чтобы поблагодарить лодочника и ахнула, прикрыв рот ладонью.
Урс ухмыляясь в бороду, отсалютовал ей веслом.
— Ты жив?! Как?! Я видела… Ты призрак?
— Урс — оборотень. Его не зря зовут — «медвежонок», — шепнул, наклонившись, Тоффини. — Два арбалетных болта не причина для того, чтобы ему умирать.
— Счастливого пути мастер! Будь счастлива, Элиза!
Урс подмигнул девушке и оттолкнулся веслом от берега.
— Почему он не едет с нами?
— На том берегу его родина. Там его лес, что дает силу. Он никуда не уедет из этих мест.
— Еще встретимся, значит… — прошептала Лиз, смахивая слезу и махая удаляющемуся Урсу.