Глава 25

— Мой бедный последний слон бьет королевскую ладью, — сказал Редон Спада.

— Э-э… Иду королем, — сказал Фридрих фон Бальдур.

— Так нельзя, — сказал Спада. — Король будет под ударом моего коня.

— Проклятье, — выругался Бальдур. — У меня глаза в разные стороны смотрят. Погоди-ка минутку.

Он откинулся в кресле и стал смотреть в потолок патрульного корабля.

— Это не имеет значения, — сказал Спада. — Все равно я следующим ходом ставлю мат.

Бальдур беззвучно шевельнул губами.

— Не могу понять того, — сказал Грок из-за импровизированного пульта связи, похожего на взорванную макаронную фабрику, — что люди когда-то придумали шахматы, но до сих пор не научились в них играть. Любой из вас мог получить мат еще несколько ходов назад. Нечего и говорить о том, что вы не в силах удержать в памяти простейшую двухмерную шахматную доску.

— Благодарю за комплимент, — сказал Спада. — А не порасчесывать ли тебе лучше шерсть в поисках блох?

— У меня никогда ничего подобного не было… Эге! Кто-то нам сигналит!

Их корабль и два других висели над караваном из четырех среднего размера грузовых судов, сопровождаемых шестью патрульными кораблями «Космос-Риска».

Караван формировался медленно и с максимальной оглаской. На всех частотах-передавалось, что важный груз будет переправлен на Мфир, откуда распределен по трем перевалочным базам в поясе астероидов, после чего шахтерам не придется беспокоиться о том, что добытое ими будет похищено.

След на экране, еще один и еще. Их трое.

Из нуль-пространства вынырнула тройка боевых кораблей. Они расположились на пути следования каравана.

— Передача ведется на двух, нет, на четырех частотах, — сказал Грок. — Записано. О! Теперь пятая частота. Они увидели караван и что-то с надеждой передают обратно в нуль-пространство.

Бальдур поправил на шее ларингофоны.

— Всем кораблям! — заговорил он. — Приготовиться к прыжку!

— Там еще три появились, и три за ними. Они превосходят нас численно, — сказал Спада и взял микрофон.

— Будьте наготове, — передал он на два соседних корабля. — По команде мы нырнем вниз, словно последние болваны.

— Подождите… подождите… О-о! — сказал Грок. — Они не хотят рисковать.

По экрану пробежали волны.

— А вот и наш крейсер, — сказал Бальдур. — Занавес поднят, и спектакль начинается. — Он добавил в микрофон: — По счету три… Раз… два… три! Прыжок!

Караван исчез в гиперпространстве.

— Теперь, если будет хоть чуть-чуть удачи, никто их не найдет, — сказал Бальдур. — Очень хорошо.

— Я поймал частоту, на которой передает крейсер, — сказал Грок.

— Давайте поиграем, ребята, — ухмыльнулся Спада.

Три патрульных корабля, которые теперь противостояли десяти пиратским, включили двигатели на полную мощность и полетели наперерез крейсеру.

— Включить системы слежения, — спокойно командовал Спада. — Без моего приказа огонь не открывать, или я вас повешу за большие пальцы рук. Мы вне досягаемости противника. — Он посмотрел на офицера-оружейника, который покачал головой. — Терпение… терпение… помните: один пуск и потом — прыжок, — говорил Спада. Ему давно уже хотелось попросить стакан воды.

— Мы на дистанции прицельного выстрела, — сказал Лопес.

— Подходим ближе… еще ближе… Похоже, эти идиоты все еще нас не видят, — сказал Спада. — Осторожненько приближаемся… Вроде мы поймали за хвост свою удачу… Всем кораблям — пуск!

Три ракеты вылетели из пусковых установок на трех патрульных кораблях и хищно понеслись к крейсеру.

— Отходим, — приказал Спада, не дожидаясь попаданий.

Передатчики ракет замолчали… В этот момент четкие силуэты ракет на экранах стали превращаться в размытые пятнышки — патрульные корабли входили в гиперпространство.

— Любопытство меня погубит, — вдруг объявил Спада в микрофон. — Двум другим кораблям — увидимся в Шиоле. Прыгайте туда, где были раньше, запишите все, что скажет передатчик, и убирайтесь оттуда.

— Одна секунда, босс. Рассчитываем… Прыгаем…

Когда корабль вынырнул в «реальном» пространстве, Бальдура начало подташнивать, но он быстро пришел в себя.

Компьютеры зашипели, записывая данные, передаваемые с небольшого корабля-буя, оставленного Спадой.

— Я вижу! — сказал Лопес. — Похоже на одно, может, на два попадания в эту старую баржу.

— Ей-богу, думаю, мы сделали дело! — воскликнул Спада, и Бальдур тоже чувствовал, что не может сдержать эмоций.

— Получен сигнал от регистрирующего устройства, — сказал оружейник. — Ага. Яркая вспышка в районе двигательного отсека и что-то похожее посередине корабля. Кажется, этот недоносок поврежден и просит о помощи.

— Похоже на то, — сказал Спада. — Мы молодцы — хоть на время вывели из строя этого ублюдка.

— Нечего и говорить о том, — сказал Грок Бальдуру, — что мы зафиксировали их частоты. Надеюсь, и переговоров записано достаточно, чтобы расшифровать их коды.

— Неплохой день для героев, — довольно промолвил Бальдур.

— Несомненно, — сказал Грок. — И теперь я уверен, что наш рыцарь без страха и упрека движется туда, куда ему и положено двигаться.

Загрузка...