Китана провела остаток ночи и утро следующего дня, разбирая свитки. Драмин сказал ей правду: спорные земли действительно принадлежали ему по завещанию покойного племянника. По всему выходило, что Рейн не имел на спорную область никакого права. Китана перечитывала завещание, грамоты, в которых перечислялись владения, погодные записи, в которых отмечались изменения в земельных владениях аристократов, но выводы ее оставались неизменными. Драмин получил Таммарн законно и был в своем праве, а Делия и Рейн предъявили претензии на эти земли после того, как было оглашено завещание. Свои слова они подкрепляли лишь ссылками на переписку с бывшим владельцем, в которой тот туманно намекал, что может упомянуть Делию в своем завещании, если ему сделают достаточно выгодное предложение.
Разобравшись с этим делом, Китана собралась с духом и написала обширное послание Шао Кану, в котором рассказала обо всем, что произошло, впрочем, тщательно обходя роль Саб-Зиро и представляя все так, будто все решения принимала сама и по собственному разумению. Закончила она изложением обстоятельств, связанных с делом Драмина и Рейна, — несмотря на то, что считала свое пребывание на посту наместника законченным с того момента, как Саб-Зиро покинул башню. Каждую минуту Китана ждала гонца с приказом Императора и с тревогой размышляла о том, что именно ждало ее по возвращении. Она не оставляла надежду на то, что Саб-Зиро был прав, и ей нечего бояться Императора: кто знает, вдруг Шао Кан вместо того, чтобы отозвать ее, поможет ей разобраться и с Драмином, и с Рейном. Однако страх неизвестности был сильнее.
Час проходил за часом. Солнце уже было в зените, а никаких вестей из Империи так и не пришло. Китана нервничала, хваталась то за одно занятие, то за другое, но не могла ни на чем сосредоточиться. Предположения, одно хуже другого, роились в ее голове, запоздалые сожаления разбавляла злость, а злость растворялась в горькой обиде на бросившего ее Саб-Зиро, на Императора, который взвалил на нее такую трудную задачу, на Цунга, который, как ей казалось, специально тянул с отправкой приказа, чтобы заставить ее как следует поволноваться, на подлого обманщика Драмина, на бесчестного Рейна…
Известий от Императора не было ни вечером, ни ночью. Китана, потерянная и отчаявшаяся, то малодушно оплакивала собственную участь, запершись в покоях, то заставляла себя вспомнить о достоинстве, с которым следовало принимать свою судьбу, и отправлялась в библиотеку. Там она снова и снова бралась за свитки, но толку от этого не было: глаза то и дело наполнялись слезами при одной мысли о том, чем может закончиться для нее история со злосчастным Таммарном. В библиотеке Китану и нашел посланец Рейна, который передал ей просьбу выполнить свое обещание и как можно скорее вынести решение. Разозленная Китана потребовала передать Рейну, что все решения отныне будет принимать сам Император, и посланец, весьма озадаченный, убрался восвояси. Китана собралась было идти к Драмину, чтобы поинтересоваться, не забрал ли он себе случайно или намеренно письмо Императора, которое она ждала с таким нетерпением. Однако, стоило ей приблизиться к дверям, как они распахнулись, и перед Китаной предстал Рейн собственной персоной. При виде его Китана попятилась, не сдержав брезгливой гримасы, что не укрылось от внимания Рейна. Он позволил себе улыбку — короткую, но весьма раздражающую.
— Принцесса, вы куда-то спешите?
— Тебе-то что? — огрызнулась Китана, пытаясь обойти Рейна. Тот не двинулся с места.
— О, я думал, ваша спешка касается меня напрямую. Вы ведь дали мне обещание вынести решение как можно скорее, а меж тем…
— Я уже сказала твоему слуге, что все решения, в том числе и по поводу вас с Драмином, теперь принимает Император. Обратись к нему напрямую или дождись его письменного ответа — я написала ему о вашем деле.
— Император? — деланно удивился Рейн. Он говорил нарочито участливо и мягко, так, как говорят с капризным ребенком. — Но почему Император должен разбираться с нашим делом, если в Эдении власть принадлежит вам? Разве у вас есть какой-то новый приказ?
— Ты меня не слышал, Рейн? Уходи и жди известий или поезжай к себе в замок. Ваши распри с Драмином меня больше не касаются, — процедила Китана с угрюмой злобой. С лица Рейна исчезла улыбка. Он спросил вкрадчиво:
— Принцесса, у вас есть приказ? Или вы по-прежнему управляете Эденией, но не желаете по неведомой мне причине выполнять свои прямые обязанности?
Китана, поняв, что попала в невыгодную ситуацию, принялась лихорадочно выдумывать подходящий ответ, но, как назло, ничего дельного в голову не приходило. Растерявшись, она дала волю гневу: оттолкнула Рейна и вышла из библиотеки в галерею. Она собиралась вернуться к себе и написать Императору еще одно срочное послание с просьбой разобраться с тяжбой, пока дело не приняло еще более неприятный оборот. Рейн, к ужасу Китаны, последовал за ней, держась на пару шагов позади. Она шла торопливо, все больше ускоряя шаг, но он не отставал. Когда они добрались до конца галереи, Китана увидела воинов Рейна. Они расступились при ее приближении, но, стоило ей пройти мимо, как они присоединились к своему командиру. Теперь это сопровождение больше походило на конвой. Китана пошла вверх по лестнице, торопясь укрыться в своих покоях.
— Принцесса, тронный зал в другой стороне, — послышался голос Рейна. Китана остановилась, убрала с разгоряченного лица выбившиеся из прически волосы, вдохнула побольше воздуха и обернулась.
— Ты что, так меня и не понял? Убирайся из башни, Рейн.
Под насмешливыми взглядами Рейна и его стражников Китана почувствовала себя так, будто ее выставили перед строем и собирались наказать за какой-то вопиющий проступок. Она оглянулась, ища кого-то, кто мог бы ей помочь, и натолкнулась взглядом на стражника Драмина, стоявшего на посту пролетом выше.
— Эй, ты! — окликнула Китана. Стражник вопросительно взглянул на нее.— Немедленно прислать ко мне мою охрану. И соберите весь гарнизон. Кажется, господин Рейн решил нарушить правила…
Договорить она не успела. Наверху лестницы послышались шаги, а потом гулкие удары копий в пол. «Драмин», — сообразила Китана, почувствовав некоторое облегчение. Рейн недовольно поморщился — видимо, появление соперника не входило в его планы. Вскоре бывший наместник спустился к ним и встал между Китаной и Рейном.
— Позвольте поинтересоваться, что здесь происходит? — спросил он, не обращаясь ни к кому. Китана открыла было рот, чтобы ответить, но Рейн ее опередил:
— Видите ли, господин Драмин, принцесса Китана наотрез отказывается сделать то, что от нее требует долг правителя, но не желает объяснять, чем вызван такой каприз.
Китана вспыхнула от негодования, а воины обменялись усмешками и многозначительными взглядами.
— Принцесса? — спросил Драмин, как показалось Китане, весьма обеспокоенный происходящим.
— Я больше не принимаю здесь никаких решений, потому что, так же как и вы все, подчиняюсь воле Императора.
— Так что вы под этим подразумеваете? — не унимался Рейн. — Драмин, может, у вас есть приказ Императора, который я смогу прочесть и убедиться сам, что власть у нас снова сменилась, и мои права не нарушаются этой досадной задержкой? Принцесса твердит, что приказ есть, но упорно не желает мне его показывать. Или мы теперь, как слуги, повинуемся словесным указаниям Шао Кана?
— Да как ты смеешь? — вскрикнула Китана. Драмин бросил на нее быстрый взгляд и покачал головой.
— Мы ожидаем указаний Императора в ближайшее время, Рейн. К чему такая спешка? Император, как я понимаю, сам пожелал ознакомиться с делом…
— Ложь, — перебил Рейн. — Знаете, что я думаю? Принцесса не получала никаких распоряжений, но не желает заниматься делами из-за того, что ее, как и меня, расстроило малоприятное открытие…
— Рейн, замолчи, — хрипло проговорила Китана, но он только усмехнулся.
— Всем нам известно, что Лин Куэй набирали здесь, у нас в Эдении, рекрутов, чтобы превратить их в убийц, не помнящих ни родства, ни даже собственных имен, и все это при личном участии их главаря, по слухам, не то демона, не то колдуна. Вам про это известно не хуже нашего, принцесса, вы же привезли его сюда с собой.
Китана обвела взглядом лестницу и видимую часть галереи, где уже собрались привлеченные скандалом слуги и стражники с соседних постов. Она понимала: все, что сейчас здесь произойдет и будет сказано, вскоре станет известно чуть не всей Эдении.
— При чем здесь Лин Куэй и их Грандмастер, Рейн? — заговорила она, стараясь, чтобы голос не выдавал волнения. — Или ты всерьез собираешься потчевать нас досужими россказнями в качестве мести за то, что я не желаю поступить по-твоему?
— Не далее как три дня назад в соседнем поселении пропали двое детей! — повысив голос, продолжал Рейн. — Еще трое по соседству от нас на прошлой неделе, мои воины слышали разговоры слуг. В тех землях, что принадлежат мне, тоже были таинственные исчезновения. Мать писала, что пропадали мальчики. Заметьте — только мальчики, и все они были рослыми и сильными. Кто знает, не вернутся ли они сюда через несколько лет в качестве посланцев Лин Куэй? А ведь, как известно, Саб-Зиро, который командует всеми этими безжалостными убийцами, много лет служит Императору и исполняет разные… — Рейн сделал паузу и многозначительно произнес: — Деликатные поручения!
До слуха Китаны донеслись обеспокоенные перешептывания. Драмин шагнул было вперед, но Рейн, не дав ему заговорить, закончил свою речь:
— А еще этот жалкий наемник пользуется безграничным доверием нашей дорогой принцессы… По крайней мере, пользовался, пока не сбежал прошлой ночью вместе с моей бывшей невестой.
— Рейн, не смей! — выкрикнула Китана вне себя от злости. Повисла звенящая тишина. Китана чувствовала кожей каждый взгляд, направленный на нее. Любопытство. Страх. Насмешка. Злоба. Возмущение. Она попыталась сделать шаг, но пошатнулась, едва сумев вернуть себе равновесие. Стены башни давили на нее невыносимой тяжестью, от которой хотелось избавиться — чего бы это ни стоило.
— Значит, хочешь, чтоб я вынесла решение? — начала Китана.
— Принцесса, не нужно, прошу вас, — перебил Драмин.
— Да, именно этого я и хочу, — с нажимом сказал Рейн.
— Ну так слушай, — ответила она. Драмин оказался рядом, дернул ее за руку, пытаясь привлечь внимание.
— Не смей, — расслышала Китана торопливый шепот. — Это провокация. Он пытается тебя разозлить, не делай глупостей!
— Рейн и Драмин, слушайте меня, — заговорила Китана, повысив голос. — Как наместник Эдении я изучила все обстоятельства, связанные с вашей тяжбой, и приняла решение относительно спорной области Таммарн. Присуждаю эти земли… — Китана прервалась, обвела взглядом Драмина и Рейна, каждый из которых напряженно всматривался в ее лицо.
— Присуждаю эти земли Драмину! — выкрикнула она, и тишина взорвалась множеством удивленных восклицаний.
— Весьма… Неожиданное решение, — проговорил Драмин странно надломившимся голосом, а потом отдал какую-то короткую команду стоявшему рядом с ним стражнику. Тот, оттолкнув воинов Рейна, поспешно спустился вниз. Рейн покачал головой. На его лице Китана, ожидавшая увидеть что угодно: бешенство, возмущение, удивление, — рассмотрела выражение сочувствия.
— Теперь я все понимаю. Простите меня, принцесса, я вел себя как глупец. Это непозволительно, но больше этого не повторится.
— Что? Ты что, не расслышал меня, или опять чего-то не понял?
— О нет, теперь я понимаю все, — воскликнул Рейн, обвел рукой молчащих стражников Драмина и воскликнул:
— Запугали!
— А ну замолчи, — вмешался Драмин, но Рейн лишь заговорил громче.
— Теперь все вы видите, что принцесса подверглась давлению со стороны бывшего наместника. Разве не ясно? Как я мог не понять этого раньше? Да будет всем вам известно, что Драмин был в сговоре с Грандмастером Лин Куэй. Мне об этом сообщила бывшая служанка Драмина, которая сбежала под защиту его брата!
Китана опешила. Джейд? Сбежала под защиту брата Драмина?
— Ты не смеешь клеветать на меня! За каждое твое слово я спрошу с тебя, Рейн, помни об этом! — вмешался Драмин.
— Ответь сначала за свои слова и дела, — не растерялся Рейн. — Тебе стало известно, что принцесса на нашей стороне, что она не собирается быть твоим молчаливым орудием и помогать тебе и дальше грабить Эдению. Тогда вы с сообщником, которому ты позволил красть наших детей в обмен на его услуги, вынудили ее принять выгодное вам решение. Но это ничего, принцесса, — обратился он вдруг к Китане. — Я помогу вам. Послушайте меня, вы все! Принцесса Китана нуждается в вас и вашей верной службе! Наш долг защитить ее от предателя Драмина и убийц из Лин Куэй!
Брань, сорвавшаяся с губ Китаны, потонула в радостных криках воинов Рейна. Он шагнул к Китане, схватил ее за руку и рванул к себе. Китана оттолкнула его.
— А ну убери от меня руки, ты, проклятый лгун! Я прикажу тебя выпотрошить и вышвырнуть с башни!
— Настоящая эденийская правительница, — хохотнул Рейн Китане в ухо, больно вывернул ей кисть, потом коротко, но сильно ударил в солнечное сплетение. Китана закусила губу от боли, согнулась, а Рейн перехватил ее поперек талии и передал подошедшим воинам.
— Препроводите принцессу в ее покои, поставьте у дверей охрану. Удалить всех служанок, никого не впускать и не выпускать!
Драмин возразил что-то, но Китана не расслышала. Все звуки перекрыли тяжелый топот и металлический лязг. Видимо, по приказу Драмина явились верные ему стражники.