Китана несколько минут шла, не разбирая дороги, а потом, почувствовав, что в груди горит от недостатка воздуха, остановилась, привалилась спиной к стене и закрыла глаза. По ее телу то и дело пробегала крупная дрожь, которую она не могла унять, как ни старалась. Теперь все было кончено — и ее недолгое правление Эденией, и их с Саб-Зиро история, но эти мысли не укладывались у Китаны в голове. По инерции, только чтобы заглушить нараставшую панику, она пыталась искать выход из захлопнувшейся ловушки, но не могла не понимать, что это лишь жалкие попытки отдалить неизбежное. Написать Императору? Поговорить с Саб-Зиро еще раз, наплевав на свою гордость? К чему? Это конец. Больше ничего не будет.
Китана сама не знала, сколько времени просидела вот так, прилепившись к стене в поисках хоть какой-то опоры, и не хотела знать. Пережитое потрясение обернулось тяжелой усталостью, которая мало-помалу стирала тревожные мысли и погружала в липкое сонное безразличие. Однако через несколько минут уединение Китаны было прервано. В дальнем конце галереи она различила отсветы факела, а потом до ее слуха донесся шелест юбок. Когда женщина приблизилась, Китана узнала Джейд. Та остановилась в паре шагов, а потом, приблизившись, ткнула факелом чуть не в лицо Китаны.
— Что ты вытворяешь? — вспылила Китана. — Немедленно опусти факел!
Джейд помедлила, но все же повиновалась. Вставив факел в петлю на стене, она заговорила с насмешливой почтительностью:
— Мне пришлось так долго искать вас. Я была у вас, потом у Грандмастера, но нигде вас не застала, а господин Драмин давно уже ждет вашего прихода.
— Подождет еще, — оборвала Китана, которой совершенно не понравился тон Джейд.
— Знаете, а я было подумала, что это одна из ваших служанок рыдает здесь в одиночестве. Хотела даже вызвать вашу охрану — не хватало мне разбираться с чужими слугами. Такое бесстыдство… Хотя чего еще ожидать от внешнемирки? — продолжала Джейд. Китана молча всматривалась в лицо Джейд, на котором расцветала самодовольная улыбка.
— Впрочем, все это неудивительно, учитывая ваше положение, — продолжала она.
— Ты что себе позволяешь? — собравшись с силами, ответила Китана. — Немедленно на колени, и я жду извинений за твою болтовню. Ты перестаралась с вином за ужином?
— Я вам не служанка, неужели до сих пор не взяли в толк? — произнесла Джейд с насмешливым сочувствием. — Прежде мне приходилось терпеть вашу заносчивость ради соблюдения приличий, но теперь никому уже нет нужды слушать вас. Вы здесь не хозяйка, никогда не были и не будете. Башня и земли — тут все принадлежит господину Драмину. Он знал, он много раз говорил, что ваша игра в правительницу долго не продлится, и тогда он снова наведет здесь порядок. А я вообще не понимаю, почему все с вами так носятся. Известно ведь, что покойный король не пропускал ни одного хорошенького личика, так что Император, если б захотел, мог бы найти с десяток таких же, как вы, только поумнее и послушней. Но ничего, теперь господин Рейн заберет вас, и у нас все станет по-прежнему. Даже если он снизойдет до того, чтобы взять вас в жены, в чем лично я сомневаюсь, вы все равно ничего не получите. Господин Драмин достаточно силен, чтобы противостоять вам, и вам не следует об этом забывать.
Китана ничего не ответила, лишь усмехнулась. Дерзость Джейд ее злила, но эта злость была смешана с изрядной долей радости. Китана ждала, наблюдая за собой как бы со стороны, неподвижная и безмолвная. Лишь пальцы ее все крепче сжимались в кулаки.
— Теперь, моя госпожа, — с насмешкой продолжала Джейд, — если вы закончили оплакивать отъезд Грандмастера, может, все же почтите присутствием господина Драмина? Я говорила ему, что лучше всего обратиться к господину Рейну напрямую, потому что у вас ума с наперсток, но он счел нужным поговорить с вами.
— Что ты сказала? Повтори, — спросила Китана, которая расслышала только одно предложение. Уехал? Так быстро?
— Как, вы не знаете? — притворно удивилась Джейд, внимательно следившая за ее реакцией. — Не далее как час назад Грандмастер вышел через кухонный коридор вместе с госпожой Таней и они отправились в сторону большого портала. Видимо, после того, как вы столь явно продемонстрировали свое предпочтение господину Рейну, что все окрестные поселения судачат об этом…
Этого Китана не выдержала. Внутри нее будто сломалось что-то, и она с радостью поддалась хлынувшему в кровь бешенству. Преодолев в несколько шагов расстояние, отделявшее ее от Джейд, она схватила ту за волосы, намотала их на руку и резко рванула. Услышав сдавленный крик боли, Китана мстительно улыбнулась:
— Ну вот, а теперь поговорим. Ответишь на пару-тройку вопросов, а потом я тебя выпотрошу. Медленно и с удовольствием. А пока вот тебе для начала.
Несильно размахнувшись, Китана ударила Джейд по лицу и почувствовала, как по ладони заструилась горячая жидкость. Джейд взвизгнула и попыталась вырваться, но ничего не получилось.
— Нос разбила? Ох, прости. Мне следовало быть осторожнее и начать с зубов.
С этими словами Китана снова натянула намотанные на руку волосы Джейд, заставляя ее наклониться, потом сделала несколько шагов. Резкий толчок, и Джейд с криком боли ударилась спиной о стену. Китана встала вплотную к ней, стараясь не задевать платье, выпачканное льющейся кровью.
— Да твой нос не просто разбит, а сломан. Какая жалость. Если вовремя не выправить, красавицей ты уже не будешь. Но ты об этом не печалься. Все равно больше двух часов не протянешь. Я тебя прикончу, а тело припрячу в какой-нибудь галерее на поживу крысам. Пусть я и не хозяйка в этой башне, думаю, никто не будет против, если я напоследок немного позабавлюсь. Чего еще ожидать от внешнемирки, правда?
— Принцесса, не надо, пожа… — зашептала было Джейд, но Китана прервала ее коротким ударом кулака.
— А ну захлопни рот. Теперь я, значит, у тебя снова принцесса? О чем ты вообще думала, начиная меня оскорблять? Неужто надеялась, что стражники появятся вовремя, так что ты успеешь от меня сбежать? Даже если б они появились, вряд ли кто-то из них рискнет мне мешать, так что теперь я спрошу с тебя за каждое слово. Слушай меня, дрянь, и отвечай быстро, если не хочешь разозлить меня еще больше. Что ты знаешь о Тане и Саб-Зиро?
— Ничего, — давясь рыданиями, проговорила Джейд. Лицо ее искажала почти до неузнаваемости гримаса боли, а в помутневших глазах был такой страх, что Китана испытала прилив гордости. Ей нравилось ощущение собственной силы, пусть и полученное таким унизительным для нее же самой способом. Нравилось чувствовать тепло чужого тела под своими пальцами, податливую мягкость гладкой кожи, разбавленную бешеными, частыми ударами пульса. Вот только она хотела бы касаться кого-то другого, того, кто уже не был в пределах ее досягаемости, и это вызывало болезненную злость, раздражающую до жжения в груди.
— Ничего такого, — повторила Джейд, тщетно стараясь вывернуться из рук Китаны. — Они встречались в боковых галереях, и один раз госпожа Таня была у Грандмастера, когда вы туда приходили. А больше я ничего не знаю, он мне пригрозил, что убьет, если я буду следить или скажу вам хоть слово! Они ушли вместе, принцесса, больше мне ничего не известно, клянусь!
— Мало с тебя толку, — с притворной печалью вздохнула Китана, которую весть о тайных встречах Тани и Саб-Зиро привела в состояние почти неконтролируемого бешенства. Губы и кончики пальцев часто подрагивали, а сердце колотилось так, будто она пробежала от башни до реки и обратно. — Придется убить тебя быстро. Может, твой господин окажется более полезным.
— Вы не можете, — зашептала Джейд. — Не можете, вас накажут!
— Кто? Драмин? Не успеет, потому что скоро попадет в темницы за свои игры. А даже если нет, кому до тебя какое дело? О чем ты думала? Решила, что если я расстроена, можно унижать меня в свое удовольствие?
Прервав свою речь, Китана отвела руку, намереваясь ударить еще раз. Джейд сжалась, всхлипнула и зарыдала в голос.
— Не трогайте, прошу вас. Я просто разозлилась на вас, из-за вас все здесь разрушилось… Мы приняли вас по-хорошему, а вы так унизили и себя, и господина Драмина… Но это ваше право, если желаете, живите с господином Рейном, тем более что у него теперь больше нет невесты. Вы только… Не трогайте меня больше, принцесса, пожалейте. Вы повредите ребенку…
— Кому? — переспросила Китана. Джейд задрала верхнюю юбку и заставила Китану просунуть руку под слой ткани. Едва коснувшись круглого живота, в котором что-то шевелилось и толкалось, Китана брезгливо отдернула пальцы и вырвала руку у Джейд.
— Ребенок ни в чем не виноват, это я глупая, — торопливо заговорила Джейд, увидев замешательство Китаны. — Неужели вам его совсем не жаль? Вы и так отняли у меня все, сначала моего господина, а теперь он может лишиться своего положения по вашей милости. Вы-то будете с господином Рейном, а я, если господин Драмин проиграет, снова окажусь среди бедняков… Я испугалась, была зла, поэтому и наговорила вам всякой чепухи, но я не думала, просто не могла вообразить, что вы станете бить меня…
— А чего ты ждала, когда оскорбляла меня? — спросила недоумевающая Китана.
— Ну… Вы плакали, и Грандмастер вас бросил, потому что вы себя опозорили с господином Рейном, — ответила Джейд так, будто из всего этого само собой разумелось, что Китана должна была стать смиренной и абсолютно беззащитной.
— Чепуха какая-то, — проговорила Китана, которая никак не могла взять в толк, что имеет в виду Джейд. — Опозорила… Ты сама-то понимаешь, что несешь? А чей… Чье это? Неужто и вправду Драмина?
— Да, это наследник господина Драмина, — ответила Джейд с достоинством, которое никак не вязалось с ее разбитым лицом и охрипшим от слез голосом.
— Ну и нравы у вас тут, в Эдении. Это что же получается, если я выехала из башни с мужчиной — значит, уже опозорена и стала чем-то вроде его собственности, и любая наложница может попрекать меня этим? Как вы вообще здесь живете? И да, ты о себе подумала, Джейд? — зло усмехнулась Китана. — Какой наследник? Вот когда Драмин на тебе женится, тогда и говори про его наследство. Кстати, его имущество конфискуют в казну Империи. Уж я постараюсь. А теперь объясни мне, где искать Драмина. Я хочу все же повидать твоего господина. Пускай сам расскажет мне, как будет наводить здесь порядок, а заодно и про то, чем я себя опозорила и кому теперь принадлежу.
Китана нашла Драмина в библиотеке. Он сидел сгорбившись за столом, на котором горела единственная свеча, и задумчиво изучал содержимое стоявшего перед ним кубка. У его правой руки стоял кувшин для вина и еще кубок, который он наполнил, когда Китана села напротив.
— Прогулка удалась? — заговорил Драмин, обойдясь на сей раз без церемонных приветствий.
— А то как же, — ответила Китана в том же тоне, протянула было руку к кубку, но передумала и отставила его подальше. Драмин усмехнулся.
— Боитесь, что отравлю?
— Просто не хочется.
— Прежде не боялись. Чем Рейн сумел так увлечь вас, принцесса, да еще и за столь короткое время? Я, честное слово, думал, что вы с ним не в ладах, особенно после того, что устроила ваша матушка во время нашего с вами знакомства, но вы оказались совершенно непредсказуемы. Я и раньше замечал, что вы не оправдываете чужих ожиданий, но не скажу, что этот раз меня обрадовал.
— А что, ты когда-то испытывал радость от того, что не можешь предугадать моих действий? — со злой настороженностью спросила Китана, вглядываясь в лицо бывшего наместника. Драмин отсалютовал ей кубком, отпил большой глоток. От него пахло тяжелым винным духом.
— В первый раз тогда, когда вы рассорились с Императором. Я возлагал на это большие надежды — как и оппозиция, которая немедленно стала искать способы с вами связаться. Император хорошо вас охранял и немало языков укоротил для вашего блага, но королева сама обо всем мне написала. Она была так расстроена, бедная девочка.
— Вот же дрянь, — прошептала Китана одними губами, но Драмин расслышал и послал ей отвратительно приторную улыбку.
— Зачем же так о своей матери? Королева слишком легкомысленна и доверчива, тут вы правы, но ваш долг почитать ее и слушаться, во что бы она ни пыталась вас втянуть. Дочерний долг… Да, принцесса. Вы дитя Джеррода, не Шао Кана, и своей опрометчивостью явно уродились в настоящего отца. Я служил Императору много, очень много лет. Мой род был из числа семи, но наше положение было крайне бедственным, и, не убей Шао Кан Джеррода, мой отец отправился бы вниз головой с вершины башни, а я бы потерял все… Потом у меня появился один шанс из тысячи, и я его использовал, обернул поражение Эдении себе на пользу. Все отвернулись от нас, и это было мне на руку — я брал, что хотел, ни перед кем не отчитываясь. Номинально королевой оставалась Синдел, а о вас никто не вспоминал, кроме вечно недовольной оппозиции, грезившей утраченным золотым веком. Про пустую казну и поля, разоренные усобицами, все как-то забыли. Джеррод не был хорошим правителем, не станете и вы.
— Зачем тебе было предавать Императора? — спросила Китана. Драмин пожал плечами.
— Сами посудите. Шанг Цунг, этот безродный пришелец, давно советовал Императору изменить наше положение, лишив нас привилегий и свобод, и Шао Кан стал к нему прислушиваться, как ни убеждал я его, что это опасно. Меня крайне обеспокоили планы Императора провести еще один турнир и захватить удел Рейдена. Это определенно привело бы к войне не на жизнь, а насмерть, и не факт, что победа осталась бы за Императором. Его братец тот еще ублюдок. Говорят, сам Шиннок побаивается своего отпрыска.
— Ты-то тут причем? — нетерпеливо спросила Китана.
— Притом, Китана, что неминуемо было бы введено военное положение, наши запасы выгребли бы до самого дна, а я был бы отстранен от власти под предлогом наиболее эффективного управления. А там ввод войск, который уже начался, переход стражников под командование ваших генералов, и вскоре об эденийских свободах и моей власти можно было бы забыть. Я не мог этого допустить, сами понимаете. Когда вы приехали, я думал, что вы тут же броситесь наводить здесь внешнемирские порядки и сами доведете ситуацию до естественного разрешения. Мне приходилось быть осторожным, потому что Император следил за мной. Я писал ему подробные донесения, как будто личный слуга, да еще и ваш приятель отирался здесь, подмечая каждый мог шаг… Я приглядывался к вам, ждал, что вы и здесь проявите глупость и неосторожность, а дальше дело за малым: бунт, ваша переправка обратно и укрепление моей власти — Император не поскупился бы, перед турниром ему как никогда важно спокойствие во всех подвластных ему землях. Загорись в Эдении пожар, и пламя бы легко перекинулось на Царство Хаоса, на Царство Порядка… Дарриус своего не упустит, знаете ли. Но о чем я? Все оказалось немного сложнее. Вы показали себя лучше, чем я о вас думал. Вы прислушивались ко мне, доверяли мне свои мысли, старались быть такой, какой я хотел вас видеть… Я сглупил, признаюсь. Мне захотелось поверить в то, что я смогу привлечь вас на свою сторону, и так или иначе вы привыкнете меня слушаться, а потом, возможно, дело бы решилось желательным для всех сторон союзом.
— Так ты думал на мне жениться, Драмин? — усмехнулась Китана и все же отпила из предложенного кубка. Крепкое вино обожгло рот, оставив сладковатый привкус. — Как же твоя наложница, которая со дня на день разродится наследником? Ты так трогательно о ней заботился, что немного переусердствовал. Сам ты на ней жениться, значит, не собирался, а кому она будет нужна здесь, в этой дыре, полной сумасшедших, с ребенком, у которого нет отца?
— Джейд всегда была немного самонадеянна, как и вы, впрочем, — проговорил помрачневший Драмин. — Я нашел бы способ обеспечить ее благополучие, даже заключив другой брак. В конечном счете это был мой единственный шанс, и я понимал, что вы вряд ли согласитесь добровольно, но любую можно уговорить, если применить соответствующие… аргументы. Тем более вы так мило улыбались мне в тот вечер на крыше…
Китана скривилась, но Драмин продолжал:
— Позорная связь с безродным убийцей вас не красила, разумеется, но я стерпел бы — ради того, чтобы удержать то, что принадлежало мне столько времени, и не то стерпишь. Увы, принцесса, здесь ваша непредсказуемость снова сыграла со мной дурную шутку.
— Может, таки объяснишь мне, Драмин, в чем именно дело? — спросила Китана, сделав над собой усилие. Огоньки свечей колебались, то выхватывая четкие надменные черты Драмина из мрака, то скрывая их в неверных тенях. — Твоя служанка несла чепуху о том, что я себя опозорила, что…
— Как вы не понимаете? Разве я не твердил вам о том, насколько важно следование нашим обычаям? — перебил ее Драмин. — О ваших выходках говорят все в башне и в окрестностях, и скоро в курсе дел будет вся Эдения. Не говорил ли я вам, что никто не признает всерьез власть женщины, по крайней мере, в первые годы, пока она не заявит о себе как о сильной правительнице?
— Допустим. Но к чему ты…
— А о том, что вы должны строго соответствовать всем их представлениям, говорил?
— Да, но…
— Так вот, моя госпожа, сегодняшняя ваша прогулка с Рейном благополучно разрушила все результаты наших с вами совместных усилий, направленных на укрепление вашей власти. Начнем с того, что вы вообразили, что можете покинуть башню в его сопровождении, не предупредив никого, даже своего стража, который, как выясняется, далеко не всегда проявляет необходимую бдительность.
— То есть я должна была спросить твоего разрешения? — уточнила Китана, решив оставить без внимания оскорбление в адрес Саб-Зиро.
— Именно. Должны были, коль скоро вы здесь под моим покровительством.
— Я здесь по воле Императора и под его защитой…
— Которые имеют значение во Внешнем мире, но никак не в Эдении. Я вообще так и не взял в толк, принцесса, как Шао Кан при всей его осмотрительности отпустил вас сюда и дал право самой принимать решения, которые всем нам обойдутся очень дорого. Видимо, желание присоединить жирный кусок к своим владениям заставило его утратить бдительность — он решил, что я буду верен ему, как и прежде, и уйду в тень по первому его слову, передав вам все, что успел сделать. А может, вы и Шао Кана обманули при помощи какой-нибудь хитрой уловки, как до того меня. Но о чем мы? Покинув замок в сопровождении Рейна, вы дали всем, кто был свидетелем вашей поездки, понять, что он имеет право распоряжаться вами и вашим временем, что вкупе со слухами о вашей грядущей помолвке весьма вредит моим позициям. Дальше, принцесса, вы позволили себе покинуть башню в совершенно неподобающем виде. Ни одна знатная эденийка, не говоря уже о той, кто претендует на некое выдающееся положение в обществе, не сядет верхом на ящера и не наденет в дорогу мужскую одежду. Рабы болтают о вас с самого утра, некоторые даже вернулись с дальних полей для того, чтобы поделиться с родичами сплетнями о том, что под видом принцессы из Внешнего мира Империя подсунула нам какую-то…
— Довольно!
— Впрочем, эту оплошность можно было бы прикрыть. Можно было бы представить все так, как будто вместо вас выезжала какая-нибудь забывшая о своем положении служанка, но, к несчастью, на этом ваши выходки не закончились. Вы позволили Рейну касаться вас, когда забирались в седло, и это видели и стражники, и слуги.
— И что с того?
— А то, что это позволено только в том случае, если некая особа и ее спутник состоят в очень близких отношениях. Помните, Китана, когда вы прибыли сюда в экипаже, вам помогала сойти на землю служанка? Никто из мужчин не имел права делать этого, потому что таков обычай.
— Но это же полная ерунда, Драмин. Он всего лишь помог мне попасть ногами в стремена. И вообще, только ты цепляешься за эти глупые традиции, а вся остальная Эдения давно уже мечтает жить по-другому.
— Где же она, эта ваша остальная Эдения? Вы видели рабов, видели аристократов, приезжавших к вам с визитами, видели невесту Рейна, в конце концов!
— Невеста Рейна придерживается традиций из-за того, что ее отец требует от нее этого.
— А почему Рейн на ней не женится и не разрешит ей разгуливать по дорогам хотя бы и вовсе нагой, раз он такой поборник свободы от обычаев?
— Потому что Аргус ему не разрешает на ней жениться.
— Плевать он хотел на мнение Аргуса. Аргус вне закона, его слово ничего не значит. Формально глава семьи теперь Делия, но все решения принимает Рейн, я же вам говорил. Он не женится на Тане только потому, что она происходит из впавшего в немилость рода. Ее отец был одним из ближайших приближенных Джеррода и долгое время пытался организовать борьбу против Шао Кана, который, на счастье старика, решил проявить снисходительность и закрыть глаза на его болтовню.
— Погоди, то есть ты пытаешься сказать, что Рейн меня обманул?
— Неужели, — отсалютовал кубком Драмин. — Он рассчитывал на то, что вы рассоритесь со мной сразу по приезде, но этого не случилось. Поэтому он стал искать другие пути и начать решил с этой глупой никому не нужной тяжбы. И этим все дело бы и ограничилось, будь вы хоть немного умнее. Как вы думаете, зачем он потащил вас в такую даль по солнцепеку?
— Он сказал, что дорога большей частью пройдет через священные рощи, и все так передвигаются…
— Чушь. Какие священные рощи? Их вырубили еще при отце Джеррода, а из древесины понаделали мебели для его дворца. Как вы могли позволить Рейну так легко себя обмануть? А ваша отлучка на реку вдвоем, когда вы провели наедине столько времени? Воины Рейна только об этом и говорят, и вся башня тоже… Думаю, Грандмастер был этим весьма раздосадован, принцесса, если слухи о ваших с ним отношениях правдивы.
— Еще одно слово о слухах, и я тебя прикончу. Объясни мне толком, для чего Рейну было все это делать? Зачем было выставлять меня на посмешище?
— Для того чтобы вас перестали воспринимать всерьез. Теперь, станете вы его женой или исчезните, он — самая могущественная фигура в этой игре. Вы были здесь как представительница Императора и оказали ему столь явное предпочтение. Вас со счетов сбросили, меня тоже. Остаются Аргус и Рейн, а до сих пор сын выступал на стороне отца, значит, вся старая аристократия будет на их стороне вместе со своими приближенными. Вы разрушили то, что я создавал годами, одним движением мизинца. Конечно, в первую очередь это означает, что моя сила существовала лишь в моем воображении, но все-таки мне крайне досадно, что все закончилось именно так. Правда, не думаю, что Император похвалит вас за то, что вы тут устроили — теперь ему придется иметь дело с Рейном и Аргусом. Или вводить сюда войска, чтобы поддержать вашу кандидатуру, но даже это вряд ли поможет. За вами наблюдала вся Эдения, и вы сделали свой выбор.
— Ты драматизируешь, Драмин. Тебя разбирает досада из-за того, что Императору теперь доподлинно известно о твоих играх. И вообще, чего ради ты все это мне рассказываешь?
— Захотелось пооткровенничать с кем-нибудь перед смертью.
— Тебя вроде еще никто к ней не приговорил. Так и скажи, надеешься, что я помогу тебе оправдаться.
— Вы мне уже ничем не поможете. Как и я вам, а жаль, — вздохнул Драмин и осушил очередной кубок. Несколько минут прошло в молчании. Наконец, Китана заговорила снова:
— Что теперь будет?
— Ничего, — усмехнулся Драмин. — Присудите Рейну спорный кусок земли, а дальше разбирайтесь с ним, как хотите. Можете выйти за него замуж, если он пожелает взять вас за себя, можете просто уступить ему трон. Или отправляйтесь к Шао Кану и попросите его исправить ваши промахи и заключить соглашение с Рейном и Аргусом и Высшими богами, которые за ними стоят.
— А ты?
— А я вне игры. Расскажу вам все, так и быть, чтоб ни вас, ни Императора не мучило любопытство. Долгие годы мои интересы совпадали с интересами Шао Кана, и мы неплохо ладили, но в последнее время, как я уже вам сказал, наши пути разошлись. Шанг Цунг изо всех сил старался посеять в Императоре недоверие ко мне, и ему это удалось. Поэтому я и стал вести переговоры с Аргусом и Высшими богами. Ничего особенного, просто поставки еды и оружия повстанцам Дарриуса в обмен на обещание содействия в случае, если власть Императора в Эдении вдруг окажется под угрозой. Планировалось сорвать турнир, спонсируя войну в Мире Порядка, а потом захватить власть в Эдении с благословения Высших богов. Мы с Аргусом и Рейном должны были действовать заодно, и так и было, но недавно я стал подозревать, что меня обманывают. Хотят воспользоваться моим участием в заговоре для того, чтобы лишить меня влияния в Эдении и поддержки Императора. Я сделал ставку не на ту фигуру, увы. Когда появились вы, перевес вроде бы оказался на моей стороне, и я почти успокоился. Но вы тоже стали играть против меня, и мы имеем то, что имеем. Теперь я в любом случае труп. Меня убьют или Аргус с Рейном, которым не нужны конкуренты в их делах с Высшими богами, или Император, когда узнает о том, что я его предал, или мои собственные родичи, едва до них дойдет слух, что я уже не так силен, как прежде. Поэтому я и решил договориться с Саб-Зиро об услуге в обмен на информацию…
— Какой услуге? Ты что несешь? — рассердилась Китана. Драмин ответил ей недоуменным взглядом.
— Так вы не знаете о нашем уговоре с господином Грандмастером? Впрочем, я не удивлен, что он с вами не поделился.
— О каком уговоре ты ведешь речь? — повторила Китана. Драмин тяжело вздохнул.
— Вам не хуже меня известно, что после того, как я поддался вашему обаянию и провел с вами непозволительно много времени на крыше башни, я обнаружил, что кто-то устроил обыск — весьма умело, кстати, — в моих личных покоях и унес оттуда некоторые письма, которые были для меня очень важны. Первым моим порывом было отправиться к вам и потребовать объяснений…
— Даже так?
— Не перебивайте. Это невыносимо раздражающая привычка. Так вот, поразмыслив, я решил, что вряд ли инициатива могла исходить от вас, и отправился к этому негодяю, которого мне пришлось принимать здесь по милости Императора или по вашей прихоти, уж не знаю, что тому больше способствовало. Мы имели долгую интересную беседу. Грандмастер дал мне понять, что если я помогу ему выяснить что-нибудь о нашем общем друге Рейне, то он придержит у себя доказательства моего общения с Аргусом и еще некоторыми господами, которые крайне не заинтересованы в усилении влияния Императора. Я думал сам отправиться во Внешний мир и рассказать обо всем Шао Кану, потому и согласился. Мне было крайне важно, чтобы Рейн оказался обезоружен и лишился своих позиций, а Аргус и думать забыл о том, чтобы восстановить свое господство в Эдении. Однако сегодня выяснилось, что вы с Рейном теперь вольно или невольно играете по одну сторону, и, значит, Саб-Зиро ничего не может мне гарантировать.
— С Саб-Зиро я разберусь позже, — помертвевшим голосом сказала Китана. — Вы оба, значит, все это время держали меня за дуру, проворачивая свои дела у меня за спиной. Но не об этом речь. Скажи, Драмин, ты знаешь, что Саб-Зиро уехал и забрал с собой Таню?
Драмин приготовился было ответить, но тут за спиной Китаны едва слышно скрипнула дверь. Она вздрогнула, прислушалась, однако больше ни один звук не нарушал тишины. Драмин пожал плечами:
— Ночные ветра иной раз шутят с нами странные шутки. Прикройте дверь, да оглядите коридор на всякий случай. Только осторожно. Не хватало, чтоб вам снесли голову, а я потом за это отвечал.
Китана, скрипя зубами от злости, последовала совету: выглянула и внимательно осмотрела освещенный луной коридор, однако он был совершенно пуст. Покрепче заперев дверь, она вернулась за стол.
— Странно. Я была уверена, что закрывала дверь плотно. Но о чем мы? Что ты знаешь о Тане?
— Таня невеста Рейна уже много лет, и, думаю, в курсе его дел с Аргусом, — задумчиво сказал Драмин. — Она, насколько я понимаю, хочет защитить своего отца. Старик ко всему прочему еще и не ладит с Аргусом. А может, Таня сама боится Рейна. Слуги сплетничают, что у него очень тяжелая рука. Теперь у Тани есть основания думать, что Рейн хочет взять в жены вас, поэтому ей вдвойне стоит его опасаться. Видимо, Таня договорилась с Саб-Зиро, что он поможет ей скрыться во Внешнем мире в обмен на то, что она расскажет о делах Рейна.
— Все вы меня обманывали, и ты, и Саб-Зиро, и Рейн, — сказала Китана.
— Сами виноваты, нельзя быть такой легковерной. И никто не думал, что у Рейна хватит наглости так открыто воспользоваться вашей глупостью или неосведомленностью, или на чем он там сыграл.
— Рейн рассказал мне о том, что творится с твоего позволения в тех землях, о которых идет спор… — устало проговорила Китана, решив отплатить Драмину откровенностью за откровенность.
— И что же?
— Разруха и голод, ты прекрасно сам об этом знаешь.
— А Рейн, значит, решил благородно спасти моих рабов, которых я морю голодом, чтобы поменьше собрать с них податей и урезать таким образом собственное содержание?
— То есть ты отрицаешь, что там не все благополучно?
— Китана, ответьте, вы были в Таммарне?
— Нет.
— Тогда слушайте и не перебивайте. Сейчас в этих землях и вправду не все хорошо, но это последствия наводнения. Таммарн расположен в долине реки, и во время недавних ливней — их-то вы, я надеюсь, помните? — сильно пострадало несколько поселений. Они были разрушены почти до основания, урожай смыло, как и запасы зерна, и я вынужден был оказать им помощь. Да вот и соответствующие распоряжения. Есть еще сообщения о поставках зерна и камня из моих соседних владений.
Порывшись на полке, Драмин извлек несколько связанных вместе свитков. Развернув один из них, Китана прочла письмо управляющего, в котором говорилось о том, что в Таммарн было переправлено несколько повозок с зерном и сыром.
— Я ведь даже, кажется, говорил вам об этом, Китана. Это было вскоре после того, как вы вышли из своего добровольного заточения. Не помните?
— Припоминаю что-то… — призналась смущенная Китана. — Так значит, никаких болезней и голодных смертей?
— Болезни есть, как и везде. Во владениях Рейна их не меньше, и, поверьте, я бы рад сделать так, чтобы моровые поветрия прекратились. Дома действительно разрушены, но их отстроят сразу же, как только просохнет земля, а река вернется в прежнее русло. Это, увы, тоже довольно частый случай.
Китана спрятала лицо в ладонях и опустила голову.
— Что ж, принцесса. Раз мы с вами все выяснили, не смею вас больше задерживать, — сказал Драмин. — Не тяните с вынесением своего решения. Мне нужно подготовиться к тому, что меня ждет, и привести дела в порядок.
— Дай мне свитки, которые подтверждают твои права на Таммарн, — потребовала Китана. Драмин пожал плечами.
— Ищите сами. Там на полках есть все обозначения, вы же знаете. Но к чему вам эти свитки? Теперь вы можете вынести только одно решение, если не хотите, чтоб Рейн остался вами очень недоволен. А вообще вот вам совет: убирайтесь домой или по крайней мере дождитесь известий от Императора. Грандмастер должен уже быть на полпути к Внешнему миру, ждать осталось недолго.