Праздник неумолимо приближался. Мы покинули Золотой зал, и туда устремились служанки и рабочие. Надо было всё украсить к завтрашнему дню, подготовить место для сценки, установить ёлку и декорации. Дворец бурлил: прибывали гости, завозились продукты для праздничного стола, украшались коридоры, всюду сновал деловой люд.
На улице за ночь маги построили ледяной город. Вот туда мы все и направились после ужина. Я была ошеломлена, насколько красиво всё получилось! Прозрачные дома подсвечивались изнутри разноцветными огоньками, на сказочных улицах холодного мирка стояли фигуры ледяных людей и зверей.
В центре несколько высоких горок поджидали многочисленных гостей. Принцесса решила опробовать новое развлечение и устремилась к самой высокой. Хохоча, она стала взбираться по ступеням. Принц Эдвард, естественно, не желал отставать от неё и устремился следом.
— Дорогая, ты куда?! — вскричал барон, как только я отошла от него. — Там же скользко!
— Тогда оставайся! — ответила я и бросилась вдогонку за наследниками престолов.
— Покатаемся? — неожиданно вырос рядом со мной Керр, видать смывшийся от своей леди Помдур.
Мы достигли деревянной лестницы, ведущей наверх и стали взбираться.
— Где ваша амброзия? — не удержалась я от шпильки.
— Там же, где ваш дуб, — не остался в долгу носатый.
В это время не желающие отставать от принца виконты подтащили с собой к ступеням Аманду Эбирон и Габби Ротдамскую и стали гуськом взбираться следом за нами.
— Пропустите меня! — раздался громкий крик, я посмотрела вниз и заметила на пути к лестнице леди Амброзин, распихивающую желающих присоединиться к катанию.
— Ого, ваш цветочек на пути к вам… — не сдержалась я.
— Да и ваш пенёк не отстаёт, — указали мне на барона, что присоединился к леди Помдур.
— Кажется, нам стоит поторопиться.
— Лорд Родман, подождите! — заверещала графиня. — Я хочу с вами!
— Быстрей, быстрей! — Керр легко подтолкнул меня в спину.
— Ох, как вас, однако, разбирает. Может, вы подождёте леди Амброзин и скатитесь в её объятиях?
— Леди Габриэль, а что вы не хотите очутиться в ручках своего барона?
— Он тощий, в отличие от вашей приятельницы, — я прибавила шаг, потому что наши преследователи приближались.
— Ну так в качестве доски сгодится!
Принцесса с принцем уселись на специальные коврики для катания и с визгом понеслись вниз. Мы достигли верхней площадки, Керр схватил коврик и кинул на пол.
— Усаживайтесь графиня, я следом за вами.
— Стойте же! — донёсся до нас женский крик.
— Садитесь же! — умоляюще воскликнул Керр. Пробрала его, однако, леди Помдур! Я быстро уселась на коврик и Керр, толкнув меня, прицепился сзади и поехал на ногах, стараясь удержать равновесие. Ветер ударил в лицо, я неслась вниз по идеально гладкой поверхности, вереща от восторга.
— Да что ж вы не дождались-то! — донеслось сверху. — Что вы творите, барон! Да стойте же вы! А-а-а-а…
Мы прокатились достаточно далеко. Лорд Родман всё же удержался на ногах и не свалился. И всё бы было хорошо, не догони нас судьба в виде барона Какельта и графини Помдур, что неслись немного быстрей, чем я, потому что, как выяснилось позже, барон умудрился усесться верхом на леди Амброзин. Я сразу не поняла, что произошло, когда, придавая ускорение, на меня с ругательствами свалился Керр, а потом мы снесли с ног только что поднявшихся принцессу с принцем.
Всё-таки хорошо, что леди Помдур была родной тётушкой принцессы Офелии. А то получилось бы покушение на наследников, а так списали всё на неуклюжего барона Какельта, который теперь выглядел весьма виноватым. Причём настолько, что даже не стал читать мне лекцию о верности и позволил покататься ещё без своего надзора. Керр вдруг заделался ловеласом. Я с усмешкой наблюдала, как он метался от одной леди к другой, усаживал перед собой и катал. Леди Помдур явно бесилась, потом решила заняться моим брошенным женихом. Я вздохнула с облегчением: вечер удался на славу!