Хаотическая и покрытая шрамами часть коридора тянулась на протяжении полумиллиона километров, лишенная воздуха и бесплодная. Планы второй высадки на поверхность были забыты; без атмосферы для этого требовалось непомерное количество топлива. Если бесплодный отрезок будет продолжаться более миллиона километров, им придется забыть о своей миссии и повернуть обратно, решил Лэньер.
— Вы думаете, дальше будет так же? — спросила Карен Фарли, садясь рядом с ним. — До бесконечности?
Лэньер покачал головой.
— Забрали же они куда-то Патрицию.
— Вы думали о колодцах? Возможно, они ушли из коридора, и мы не можем последовать за ними.
— Я думал об этом, и у меня есть предчувствие, что они не воспользовались колодцем.
— Опять стена! — объявил Хайнеман.
Они собрались в передней части кабины, Кэрролсон сидела в кресле второго пилота, а Фарли и Лэньер застряли в проходе. Лэньер как-то слишком назойливо ощущал прижатое к нему тело Карен.
Движение трубохода сквозь коридор вызывало головокружение и ассоциировалось для Лэньера с бегом по канализационной трубе. Со всех сторон мимо проносились пурпурные, коричневые и черные пятна, обнаженная грязно-бронзовая поверхность коридора. Впередсмотрящий радар постоянно подавал сигналы с полусекундными интервалами.
— Прошу занять места. Сейчас мы будем замедляться, — предупредил Хайнеман. — На этот раз разверните кресла. Радар по-прежнему направлен вперед. Замедление составит около двух десятых же…
Кэрролсон пристегнулась к креслу второго пилота, очаровательно улыбнувшись Лэньеру.
— Садитесь позади, босс, — сказала она. — Я первая заняла место.
Лэньер и Фарли пробрались мимо ящиков с оборудованием и сели рядом. Лэньер глубоко вздохнул и закрыл глаза; желание стало почти невыносимым.
— Что-то не так? — спросила Карен.
— Нет, ничего. — Он успокаивающе дотронулся до ее руки.
— Вы хорошо себя чувствуете?
Неубедительная улыбка и кивок.
— Что-то не так, Гарри. Я достаточно долго знаю вас…
— Мы будем там примерно через час, — объявил Хайнеман.
— Так в чем дело? — настаивала Карен.
Лэньер глубоко вздохнул и покраснел.
— Я не могу ничего поделать, Карен. Это безумие. Я… испытываю сексуальную потребность в течение последних двадцати часов. Это не проходит.
Она посмотрела на Гарри без всякого выражения, потом ее глаза слегка расширились.
— Вы сами спросили, черт побери, — рассердился он.
— Просто так, вообще?
— Нет.
— К кому-то конкретно?
— Да.
— Кто… или я слишком много спрашиваю?
Он ткнул пальцем в Карен, трясясь от сдавленного смеха и покраснев, как рак.
— Это так забавно?
— Н… нет, — Лэньер наконец справился с собой. — Это безумие.
— Вы никогда не интересовались мной раньше?
— Нет… Вы, конечно, привлекательны, но…
— Тогда заткнитесь.
Замедление уже началось. Карен отстегнула ремни и медленно поплыла к кабине, хватаясь за ручки кресел и багажные сетки под потолком.
— Подождите, — Лэньер попытался удержать ее. Он оглянулся, изо всех сил вывернув шею. — Карен!
Фарли висела в проходе, ведущем в кабину.
— Разбудите нас, когда мы будем у стены, — многозначительно сказала она, задвигая перегородку решительным поворотом рычага. Затем добралась обратно и оперлась коленом о его кресло.
— Простите… — начал Лэньер.
— Ничего особенного. Фарли потянула за замок молнии своего комбинезона и расстегнула ее, открыв футболку с китайским иероглифом на груди, обозначавшим «Кит» — китайское название Камня. Затем быстро сбросила комбинезон и сняла белые шелковые трусики. Лэньер потрясенно смотрел на нее.
— Могли бы сказать и раньше, — укоризненно сказала она. — Все, что мешает вам здраво рассуждать, вредит нашей миссии.
Стянув через голову футболку, она запихнула одежду в карман на спинке сиденья.
Лэньер снял комбинезон, нервно поглядывая в сторону кабины. Карен устроилась на двух соседних сиденьях; замедление трубохода создавало некоторое, хотя и искаженное, чувство направления.
— Вы никогда не включали себя в общественный список, — заметила она, беря Гарри за руку и привлекая к себе. — Уверена, что не из-за излишней застенчивости.
Лэньер с отчаянно бьющимся сердцем дотронулся до ее груди и с нежностью провел тыльной стороной ладони по ее бедрам и животу.
— Мне никогда в жизни не был нужен, кто-то до такой степени, — признался он.
Кэрролсон поднялась по лесенке в середину салона. Фарли и Лэньер уже были одеты и сидели друг напротив друга.
— Еще десять минут, и мы на месте, — невозмутимо сообщила Ленора. Она на мгновение задержала взгляд на лице Фарли, а затем повернулась к Лэньеру: — Похоже, это такая же стена, как и предыдущая, но большей высоты и с более узким проходом — сто метров — вокруг сингулярности. Мы должны сделать те же тесты, что и раньше.
— Согласна, — сказала Фарли.
— Гарри… — начала Кэрролсон, пристально глядя на него.
— Что?
— Нет, ничего.
Она спустилась по лесенке и вернулась в кабину.
— Господи, мне стыдно, — пробормотал Лэньер.
— Почему? Потому что вы человек?
— У меня есть обязательства.
— На Камне нет никого, у кого бы их не было, — улыбнулась она. — Но с тех пор как я здесь, было столько обманывания…
Он невольно усмехнулся.
— Обмана.
— Неважно. Только не говорите, что вы этого не замечали!
Он покачал головой.
— Нет, я действительно ничего не замечал. Начальник обо всем узнает последним.
— Только если у начальника закрыты глаза. Сомневаюсь, что Хоффман оставляет подобное безнаказанным.
— Ладно, значит, я… Я не знаю. Я не стыдлив, но, может, слегка наивен.
— Вы вовсе не наивны. Фарли похлопала его по руке. — И не беспокойтесь. Вы все еще начальник.