После того как Ольми трижды заворачивался в свою светящуюся сетку, полностью изолировавшую его от окружающего мира, Патриция решила, что тальзит не является чем-то очень уж привлекательным. Возможно, это просто некая пагубная привычка.
Они летели уже, по крайней мере, три дня — возможно, что и пять, — и хотя Ольми и франт были безукоризненно вежливы и искренне отвечали на все вопросы, они не отличались многословием. Большую часть времени Патриция спала, и в тревожных снах ей являлся Пол. Она часто дотрагивалась до его последнего письма, все еще лежавшего в нагрудном кармане комбинезона. Один раз она проснулась с криком и увидела, что франт судорожно дергается на своем ложе. Ольми наполовину свесился с койки и смотрел на нее с явной тревогой.
— Извините. — Она виновато переводила взгляд с одного на другого.
— Все в порядке, — успокоил Ольми. — Нам очень хотелось бы помочь вам. Мы действительно могли бы помочь, но…
Он не закончил. Несколько минут спустя, когда ее сердце перестало бешено колотиться и она поняла, что не может вспомнить, почему закричала, она спросила Ольми, что тот имел в виду, говоря о помощи.
— Тальзит, — объяснил он. — Он сглаживает память, перераспределяет приоритеты, не притупляя разум. Он блокирует подсознательный доступ к некоторым беспокоящим воспоминаниям. После тальзита доступ к таким воспоминаниям может быть открыт лишь прямым осознанным желанием.
— О, — протянула Патриция. — Почему же я не могу получить немного этого тальзита?
Ольми улыбнулся и покачал головой.
— Вы чисты. — Мне могут сделать выговор, если я введу вас в нашу культуру, прежде чем наши ученые получат возможность изучить вас.
— Звучит так, словно я какой-то образец, — скривилась Патриция.
Франт снова издал звук, напоминающий скрежет зубов. Ольми укоризненно посмотрел на него и выбрался из койки.
— Конечно, — согласился он. — Что бы вы хотели поесть?
— Я не голодна, — отказалась Патриция, снова укладываясь на койке. — Мне страшно, я устала, и мне снятся дурные сны.
Франт смотрел на нее немигающим взглядом больших коричневых глаз. Он протянул руку, вытянул четыре гибких пальца и снова сжал их.
— Пожалуйста, — сказал он голосом, похожим на плохо настроенный орган. — Я не могу помочь вам.
— Франт всегда хочет помочь, — объяснил Ольми. — Если он не может помочь, то испытывает боль. Боюсь, что вы сущая пытка для моего франта.
— Вашего франта? Он принадлежит вам?
— Нет, он не принадлежит мне, но на время выполнения нашей задачи мы связаны узами долга. Нечто вроде социального симбиоза. У меня с ним общие мысли, а у него со мной.
Патриция улыбнулась франту.
— Со мной все в порядке, — сказала она.
— Вы лжете, — заключил франт.
— Вы правы. — Патриция с некоторым колебанием протянула руку и коснулась руки франта. Кожа была гладкой и теплой, но не упругой. Она отдернула пальцы. — Я не боюсь вас, вас обоих, — подчеркнула она. — Вы чем-то одурманили меня?
— Нет! — ответил Ольми, энергично качая головой. — Мы не имеем права на какое-либо вмешательство.
— Это так странно. Я не воспринимаю все происходящее как реальность, но не боюсь.
— Наверное, это хорошо, — заботливо сказал франт. — Пока вы не проснетесь, мы для вас лишь сон.
После этого обмена репликами они не разговаривали много часов. Патриция лежала лицом к окну, отмечая, что вид коридора снова изменился. Теперь он был покрыт линиями, напоминающими тесно расположенные автострады. Когда они двигались по спирали вокруг плазменной трубки, совершая один оборот за пятнадцать-двадцать минут, она видела, что вся поверхность коридора покрыта непонятно что означавшими изображениями. Казалось, там не было ничего движущегося, но с расстояния больше чем в двадцать километров она не могла утверждать это с уверенностью.
Движение летательного аппарата по спирали гипнотизировало. Вздрогнув, Патриция поняла, что уже несколько минут бессознательно разглядывает новое явление. По линиям на поверхности коридора теперь ползли огоньки. Вдоль обочин «автострад» тянулись линии красных и ярко-белых бусинок. Над ними описывали дуги лучи, освещая края низко летящих дисков. Кольцеобразные заслоны высотой, по крайней мере, в два или три километра прерывали поток движения через равные интервалы, примерно, в десять километров.
— Мы приближаемся к Аксису, — сказал Ольми.
— Что это? — спросила Патриция, показывая вниз.
— Движение между внутренними воротами.
— Что такое ворота?
— Вы назвали их колодцами, когда обнаружили первый и второй пояса. Они ведут к пространствам за пределами Пути… коридора.
Патриция нахмурилась.
— Люди перемещаются между колодцами, входят и выходят из коридора?
— Да, — подтвердил Ольми. — Аксис регулирует транспортный поток на протяжении миллиарда километров.
— Но колодцы… ворота… Они, видимо, не могут открываться в нашу Вселенную, по крайней мере, не сейчас?
— Не могут, — согласился Ольми. — Теперь, пожалуйста, воздержитесь от вопросов, пока мы не прибудем на место. Слишком большое количество информации может понизить степень вашей чистоты.
— Извините, — сказала Патриция с неискренним раскаянием.
— Однако это вы не должны пропустить. — Пожалуйста, посмотрите прямо вперед, на стену над вашей койкой.
Она уставилась на гладкую белую поверхность. Ольми издал несколько быстрых щелкающих звуков; поверхность заволновалась, словно потревоженная вода в пруду. Волны разбежались в стороны, образуя широкий прямоугольник, и затвердели. Прямоугольник почернел, потом заполнился разноцветной рябью. Рябь притягивала внимание, и прямоугольная рамка расплылась, ускользая от ее взгляда.
Казалось, она летит по коридору в одиночестве. Вокруг нее совершали свой сложный путь сверкающие пульсирующие пятна света. Впереди, от одного края плазменной трубки до другого, простирался темный круг. Перерезанная этим кругом трубка меняла цвет с белого на океаническую голубизну.
— За этим барьером находится Аксис, — произнес голос Ольми. — Скоро мы получим разрешение и пройдем к нему.
Она повернула голову, и иллюзия рассеялась.
— Нет, нет, пожалуйста, — сказал Ольми. — Продолжайте наблюдать.
Его тон и выражение лица были почти по-мальчишески нетерпеливыми и гордыми. Патриция снова повернулась к светящемуся прямоугольнику.
Барьер заполнил все поле ее зрения. Он был мрачного серо-коричневого цвета, простреливаемый пульсирующими красными точками. Там, где его пересекала сингулярность, барьер светился, словно расплавленная лава.
Послышались голоса, произносившие слова, которые она не понимала, а Ольми подобным же образом отвечал.
— Нас признали, — объяснил он. — Продолжайте смотреть.
Прямо впереди часть барьера вздулась пузырем и распалась на множество красных вспышек. Они прошли насквозь.
Первым ее впечатлением было, что они внезапно оказались под водой. Плазменная трубка раздулась во все стороны, расширившись на несколько километров и сверкая океанской голубизной, которую Патриция видела вокруг круглого барьера. Поверхность коридора все еще виднелась, но стала менее различимой, и ее заливал новый цвет плазмы.
Прямо впереди на бледной нити сингулярности друг за другом висели два больших куба. На каждой поверхности была широкая горизонтальная трещина; передняя грань первого куба встречала сингулярность большим полусферическим углублением, размеченным светящимися спицами. В центре углубления была красная дыра, куда и уходила сингулярность.
За кубами находился более широкий цилиндр, вращавшийся вокруг своей оси — линии сингулярности. Его внешняя поверхность вспыхивала тысячами огней; на стороне, обращенной вперед, светилось пять радиусов.
Следом за цилиндром, располагались три искривленные лопасти длиной около десяти километров. Лопасти, казалось, касались плазменной трубки или поддерживали ее, заставляя освещать бело-голубым пламенем внешнюю грань каждой лопасти. Все остальное, находящееся за цилиндром, было скрыто от взгляда.
— Мы дома, — сказал позади нее Ольми. Патриция повернулась и, заморгав, посмотрела на него. — Первые сегменты — навигационный модуль и энергостанция — полностью автоматические. Вращающийся цилиндр — это Аксис Надер. Дальше находятся Центральный Город, Аксис Торо и Аксис Евклид, хотя отсюда их и не видно.
— Куда мы направляемся?
— Мы совершим посадку в Аксис Надере.
— Насколько велик город?
— Вы имеете в виду размеры или население?
— Полагаю, и то и другое.
— Он тянется на сорок километров вдоль Пути, и его население составляет около девяноста миллионов — двадцать миллионов материальных, воплощенных, и семьдесят миллионов хранятся в Памяти Города.
— О.
Патриция снова повернулась к экрану и молча смотрела, как корабль движется вперед мимо сдвоенных кубов и вращающегося цилиндра.
— Полагаю, в ваше время вы назвали бы Аксис некрополем, городом мертвых, — продолжал Ольми. — Но для нас различие не столь существенно. Я, например, умирал дважды, выполняя свой долг перед Нексусом.
— Вас оживили? — спросила Патриция.
— Меня снова сделали.
Она не отвернулась от экрана, несмотря на то, что по спине побежали мурашки.
Премьер-министр посоветовал Ольми немедленно доложить серу Олиганду Толлеру о своем прибытии. Толлер, адвокат Тееса ван Хамфьюиса, президента Нексуса Гексамона, был радикальным гешелем, который предпочел полностью сохранить человеческую внешность. То, что его внешность не имела ничего общего с полученной при рождении — она была адаптирована для максимального проявления руководящих качеств, — не смягчило его необычного консерватизма. Более радикальные гешели, включая президента, выбрали для себя облик неоморфов, расходящийся с естественными человеческими формами.
То, что собирался сообщить Ольми, по мнению премьер-министра, должно было представлять выдающийся интерес для президента. Сам президент находился вне пределов досягаемости на долгосрочном совещании, посвященном проблеме остановки джартов; Толлер был чем-то вроде его неофициального заместителя.
Это не устраивало надеритов и даже членов группировки ван Хамфьюиса. С Толлером нелегко было иметь дело. Ольми однажды уже встречался с адвокатом, и тот ему не понравился, хотя Ольми проникся искренним уважением к его возможностям.
Кабинет Толлера находился в одном из лучших секторов Центрального Города, в нескольких минутах езды и всего в нескольких секундах спуска по шахте от Палат Нексуса, находившихся в самом ядре города. Ольми успел отдать распоряжение относительно квартиры для Патриции, но прежде чем он смог переговорить с собственным адвокатом, ему пришлось отправиться в кабинет Толлера.
Толлер обставил небольшое прямоугольное пространство в наиболее простом и приемлемом гешельском стиле. Обстановка была скромной. Основную ее тему составляли платина и сталь, и выглядела она жестко и неподатливо.
Адвокат президента не обрадовался новостям, принесенным Ольми.
— Премьер-министр не подозревал этого, когда посылал вас? — изобразил Толлер.
Символы, вспыхивающие между двумя мужчинами, исходили из ожерелий-пикторов на их шеях — устройствах, которые генерировали и отображали графоречь, развившуюся в течение веков на Пушинке и в Аксисе.
— Его информация была очень расплывчатой, — ответил Ольми. — Все, что он знал — внутри Пушинки вновь кто-то появился.
Толлер изобразил неприятную картину гнезда, кишащего змееподобными тварями.
— Это сверхважные новости, сер Ольми. Если бы они исходили от кого-то другого, я с трудом поверил бы… Но вы привезли с собой одного из них, так?
— Ее зовут Патриция Луиза Васкес.
— Настоящий… предок?
Ольми кивнул.
— Зачем вы привезли ее? Как доказательство?
— Я не мог ее оставить; она была близка к тому, чтобы разобраться, как модифицировать автоматику шестой камеры.
Толлер приподнял брови и изобразил четыре оранжевых круга, означавших удивление.
— Кто эта женщина?
— Молодой математик, которую ее начальники очень высоко ценят.
— И вы больше ничего не сделали, чтобы как-то поправить ситуацию, которую обнаружили на Пушинке?
— Ситуация там крайне нестабильна; в течение какого-то времени у них не будет возможности организоваться, и я думаю, что лучше всего посоветоваться с президентом и Нексусом.
— Я проинформирую президента, но имейте в виду, что здесь у нас хватает и своих проблем. Это совещание… оно должно определить весь дальнейший курс Аксиса. Кроме того, наблюдаются определенные волнения и спекуляции среди надеритов — особенно со стороны фракции Корженовского. Если они узнают об этом… — Гнездо змееподобных тварей окружило злобное оранжево-красное сияние. — Изолируйте эту женщину и передайте полученную информацию лишь вашему непосредственному начальству.
— Она изолирована, и, конечно, я выполню свои обязанности так, как мне было поручено, — заявил Ольми. — Однако придется назначить ей адвоката.
— Мы должны по возможности избежать этого. — Толлер смотрел на него с явным подозрением и беспокойством.
— Это закон. Всем негражданам, находящимся в городе без определенного законного статуса, немедленно должен быть назначен адвокат.
— Вам вовсе незачем цитировать мне законы города, — парировал Толлер. — Я найду адвоката и назначу…
— Я его уже назначил, — перебил его Ольми.
На лице Толлера появилось выражение глубокого неудовольствия.
— Кто это?
— Сер Сули Рам Кикура.
— Я с ней не знаком. — К моменту, когда он закончил фразу, у в руках Толлера были все данные о Кикуре, готовые к изображению и интерпретации. Он быстро просканировал их, пользуясь имплантом, и не нашел ничего, что можно было бы подвергнуть критике. — Кажется, она подойдет. Она должна будет поклясться хранить секреты Гексамона.
— Она уже имеет соответствующее разрешение.
— Мы сидим на вершине политического вулкана, — сказал Толлер. — Все, что вы сделали — привезли сюда небольшой запал для бомбы, подложенной под Аксис. Конечно же, во имя долга.
— Вы проинформируете президента? — спросил Ольми, изобразив прямоугольник — просьбу вернуться к работе.
— Как только будет возможно, — ответил Толлер. — Естественно, вы должны подготовить для нас полный отчет.
— Он готов. — Могу передать его прямо сейчас.
Толлер кивнул, и Ольми прикоснулся к ожерелью. Высокоскоростная передача заняла менее трех секунд. Толлер коснулся своего ожерелья, подтверждая прием.
Сули Рам Кикура жила на внешних уровнях Центрального Города в одном из трех миллионов плотно состыкованных модулей, предназначенных для одиноких молодых воплощенных, занимающих среднее положение в обществе. Ее комнаты были меньше, чем казались; реальность пространства была для нее не так важна, как для Ольми, имевшего более примитивную и большую квартиру в Аксис Надере. В числе привлекательных черт Ольми она отмечала его возраст и склонности, отличавшиеся от ее собственных, а также обыкновение каждый раз находить для нее какую-то интересную работу.
— Это самое удивительное из того, с чем мне приходилось иметь дело, — изобразила Сули Рам Кикура, обращаясь к Ольми.
— Я не мог и подумать о ком-либо более способном, — ответил он.
Они плавали лицом к лицу в мягком свете центрального пространства ее квартиры, окруженные сферами, на которых отображались различные интересные и успокаивающие структуры. Они только что занимались любовью — так, как делали это почти всегда, — не пользуясь ничем более сложным, чем силовое поле.
Ольми жестом показал на сферы и поморщился.
— Упростить? — спросила Рам Кикура.
— Да, пожалуйста.
Она притушила свет на всем, кроме них самих, и убрала сферы из интерьера.
Впервые они встретились, когда Ольми выяснял, как получить разрешение на зачатие ребенка. Больше всего его интересовал контакт между ним и неизвестным партнером. Это было тридцать лет назад, когда Рам Кикура лишь начинала практиковать. Она все ему объяснила. Для воплощенного гомоморфа с его положением получить разрешение было достаточно легко. Но он не пошел дальше формального запроса. Она пришла к выводу, что Ольми больше привлекала теория, чем практика.
Одно повлекло за собой другое. Она стала преследовать Ольми — с некоторым изяществом и большой настойчивостью, а он молча согласился с этим, позволив соблазнить себя в укромном уголке лишенного силы тяжести Центрального Парка.
Работа часто заставляла Ольми проводить годы вдалеке от дома, и их отношения многим сторонним наблюдателям казались чем-то временым, преходящим. Действительно, у нее появлялись связи и с другими, но ни одна из них не была постоянной, даже если учесть, что не было принято иметь с кем-то отношения дольше десяти лет.
Каждый раз, когда Ольми возвращался, ей каким-то образом удавалось освобождаться от обязательств. Они никогда не оказывали давления друг на друга. То, что существовало между ними, характеризовалось смягченным, но очень важным для них ощущением комфорта и высокой степенью взаимного интереса. Каждый испытывал истинное наслаждение от рассказов другого о работе и думал о том, куда забросят их будущие дела. В конце концов, оба они были воплощенными и имели хорошую работу; это положение давало им значительные привилегии. Из девяноста миллионов граждан Аксиса, воплощенных или находящихся в Памяти Города, лишь для пятнадцати миллионов имелась работа, и лишь три из них работали больше одной десятой своей жизни.
— Кажется, ты уже радуешься задаче, — заметил Ольми.
— Такова моя извращенная натура. Это самое странное дело из всех, с какими приходилось сталкиваться… Несомненно, это очень важно.
— Возможно, это потрясающе важно, — сказал он притворно замогильным голосом.
— Больше не изображаем?
— Нет, давай подумаем и спокойно все обсудим.
— Прекрасно. — Ты хочешь, чтобы я была ее адвокатом. Как ты думаешь, насколько она нуждается в защите?
— Можешь себе представить, — ответил Ольми. — она чиста и невинна. Она нуждается в социальной и психологической поддержке. Когда прояснится ее статус — что, как я думаю, неизбежно, чего бы там ни хотели президент и премьер-министр, — это будет сенсация.
— Ты так спокойно к этому относишься. — Рам Кикура приказала принести вино, и три управляемых статическим полем жидких сферы вплыли в освещенное пространство вокруг них. Она протянула Ольми соломинку, и они сделали по глотку. — Ты видел Землю?
Он кивнул.
— Я спустился в скважину вместе с франтом на второй день пребывания на Пушинке. Не думаю, что изображения убедили бы меня так же, как то, что я видел своими глазами.
— Старомодный Ольми, — улыбнулась Рам Кикура. — Боюсь, я поступила бы так же. И ты видел Гибель?
— Да, — сказал он, глядя в темноту, и потер двумя пальцами черный пушок, разделявший три пряди его волос. — Сначала, правда, изображение — в скважине шел бой, и я не мог туда попасть. Но когда сражение кончилось, я вылетел на корабле наружу и все увидел.
Рам Кикура коснулась его руки.
— Как ты себя чувствуешь?
— Тебе когда-нибудь хотелось плакать?
Она заботливо посмотрела на Ольми, пытаясь определить, насколько серьезно он говорит.
— Нет, — сказала она.
— А мне хотелось. И с тех пор хотелось много раз — при одной мысли об этом. На обратном пути я пытался избавиться от нее с помощью нескольких сеансов тальзита. Но тальзит не может излечить всего. Я ощущаю наши истоки… Истерзанный, грязный, мертвый и умирающий мир.
Он рассказал ей о горе Патриции. Рам Кикура с отвращением отвернулась.
— Мы не можем облегчить душу, как она, — вздохнул Ольми. — У нас нет такой способности, и, возможно, мы утратили еще кое-что.
— Горе непродуктивно. Это неспособность воспринять изменение статуса.
— Есть ортодоксальные надериты, которые до сих пор могут испытывать его. Они считают горе благородным чувством. Иногда я завидую им.
— Ты был зачат и рожден органически и когда-то обладал такой способностью. Ты знал, на что она похожа, так почему же отказался от нее?
— Чтобы приспособиться.
— Ты предпочел приспособиться?
— Да — руководствуясь высшими мотивами.
Рам Кикура пожала плечами.
— Знаешь, наша гостья сочтет нас всех очень странными.
— Это ее право.