Когда Мойра и её отец снова появились, они стояли в здании, которое стало известно как «промежуточная станция». Это было большое, похожее на амбар здание во дворе Замка Камерон, построенное для содержания различных телепортационных кругов. Во время прошлой войны они усвоили, что держать круги в самом замке было плохой идеей, поскольку магически одарённый враг, обнаруживший ключи к одному из кругов, или нашедший работающий круг, соединённый с одним из них, мог получить доступ к их крепости.
Учитывая риск, промежуточная станция была под круглосуточной охраной.
Она не могла вспомнить полное имя человека, который поражённо уставился на них, но она знала, что его звали Даг.
— Милорд! — крикнул стражник, когда на его лице появилось узнавание. Прежде чем кто-то из них успел отреагировать, он высунулся из двери, и крикнул стоявшему там стражнику: — Джеролд! Вернулись Граф и Мойра, беги и скажи об этом Графине! — При этом его голос ни на миг не опускался ниже того, что можно было разумно счесть «рёвом».
— Блядь, — сказал её отец, улыбаясь ей. — Ты знаешь, что будет дальше.
Мойра в этом была не очень-то уверена. Они с братом отбыли под покровом тьмы, и хотя она присутствовала во время возвращения её отца после проведённого им в виде чудовища года, она понятия не имела, будет её мать злиться или испытывать облегчение, увидев дочь. «Наверное, и то, и другое», — подумала она.
— Мы с Мэттью отбыли, ничего ей не сказав, — проинформировала она отца.
Морт поднял бровь:
— О. Тогда это будет очень интересным. — Он взял её за руку, и вывел наружу, под свет шедшего к закату солнца.
Клод, главный замковый повар, стоял снаружи рядом с Дагом, с ожиданием глядя, как они выходят из здания. Тяжёлая корзина у него в руках значила, что он скорее всего собирал травы для кухни.
— Милорд! — воскликнул он так же громко, как это минуту назад сделал Даг, и склонил голову в редком жесте верности. Мордэкай обычно запрещал обитателям замка ежедневно кланяться и делать реверансы, но долгое отсутствие было другим делом. — Леди Мойра, — добавил повар секунду спустя.
Граф с любовью похлопал повара и стражника по спинам, прежде чем повести Мойру дальше. Он бросил через плечо извиняющий взгляд:
— Мне лучше пройти внутрь. Потом всем расскажу, что случилось.
Они не успели добраться до главных дверей донжона, прежде чем те распахнулись настолько сильно, что Мойра удивилась, как двери не сорвались с петель. Пенелопа Иллэниэл, Графиня ди'Камерон, метнулась к ним, будто собираясь их затоптать.
— Морт! Мойра! — закричала она голосом, достигшим громкости, которой позавидовал бы даже Даг.
Она набежала на Мордэкая с такой скорость, что должна была сбить его на землю, особенно учитывая надетую на ней броню, но Мойра заметила, что её отец использовал магию в качестве упора перед тем, как Пенелопа в него влетела.
Было ясно, что ей хотелось обнимать мужа дольше, но Пенни оторвалась от него почти сразу же, и набросилась на дочь, сжав её с такой срочностью, что её отец прослезился. Секунду спустя она её тоже оттолкнула, и принялась водить ладонями по голове, плечам и рукам Мойры, отчаянно ощупывая её, чтобы убедиться, что та была цела.
— Где ты была? Ты знаешь, как я волновалась? Как ты могла так сбежать, тайком!? — вопросы посыпались из неё как из ведра, слишком быстрые, чтобы за ними уследить.
— Я в порядке, Мама, — сказала Мойра, желая её успокоить, но когда она увидела лицо Пенни, её чувство вины удвоилось. Глаза Графини были красными, и полными слёз, хотя её плечи дрожали от шока и облегчения.
— Почему ты не послала весточку? Я тебя убить готова! Где твой брат?!
На этот раз пришёл черёд Мойры выглядеть удивлённой. Её не было более трёх недель. Она полагала, что Мэттью вернулся гораздо раньше её.
— Я думала, он уже вернулся, — сказала она, заикаясь.
Лицо её матери вновь исказилось скорбью:
— А Грэм? А что Чад Грэйсон? Они с ним? Куда он отправился?
— Они оба пока что в Хэйлэме, — неубедительно сказала Мойра.
— Он один!? — Это в равной мере было и обвинением, и вопросом.
— С ним его дракон, — сказала Мойра, пытаясь объяснить. — Мы нашли место, где они схватили Отца. Он хотел провести там более тщательное расследование. Предполагалось, что потом он вернётся домой… чтобы сказать тебе, куда мы направились.
Мордэкай обнял её мать руками:
— Ну-ну, не тревожься, Дорогая. Завтра мы его отыщем. Утром я и отправлюсь…
Графиня оттолкнула его, отвесив по уже закрытому щитом лицу пощёчину:
— Нет! Я с вас двоих больше глаз не спущу! Ты имеешь хоть какое-то понятие о том, через что я прошла? Потерять мужа дважды, а на этот раз ещё и двух детей?! Я думала, ты погиб! Опять! Никому не следует испытывать такое… тем более дважды!
К этому моменту вокруг них собралась толпа слуг других жителей замка, вместе с Роуз Хайтауэр. Леди Хайтауэр быстро протолкалась к ним:
— Где Грэм? Мой сын с вами? — Она была настолько близка к крику, насколько Мойра когда-либо слышала, хотя ей удалось удержать громкость своего голоса в цивилизованных рамках.
Мордэкай посмотрел через голову Пенни, пытаясь успокоить её взглядом:
— Он в порядке, Роуз. Мы оставили его в Данбаре, но он здоров. Увидишь его завтра.
— Почему он не вернулся с вами? — спросила Роуз.
— Там ситуация немного хаотичная. Он защищает жертв внезапного конфликта, но опасность уже миновала, — объяснил Граф. — Он даже нашёл ту девушку, Алиссу. Она была с ним.
— Убийцу?! — Голос Роуз повысился до высоты, которая у менее собранной женщины могла бы означать полную панику.
— Убийца? — сказал Морт, озадаченный
Мойра постучала ему по плечу:
— Это — ещё один момент, о котором мне надо с тобой поговорить.
Пенни развернула Мойру, потянув её за плечо с непреодолимой силой:
— Что твой отец имел ввиду под «внезапным конфликтом»?
Она поймала взгляд отца, когда тот тихо пробормотал:
— Бля.
Прошёл не один час, прежде чем Мойру наконец снова оставили в покое. На объяснения ушла целая вечность, и как только они закончили, им пришлось повторять всё для тех, кто не услышал их в первый раз, или не понял. Она не была уверена, кому было хуже — ей, или её отцу. Он, хотя бы, не был виновен в том, что сбежал без предупреждения, но возвращение из предположительной смерти (во второй раз) таки привлекло к нему много внимания.
С другой стороны, Мойра получила дополнительную порцию нежелательного внимания от матери. Она боролась, держа своё раздражение под контролем, и ей постоянно приходила в голову мысль о том, чтобы просто подправить уровень любопытства её матери вместо того, чтобы терпеть её бесконечные вопросы.
В один из таких моментов её отец бросил на неё взгляд — быть может, ощущая внезапное напряжение в её эйсаре, когда она неосознанно готовилась что-то сделать. Мойра заставила себя расслабиться, и одарила его усталой улыбкой, когда это произошло.
Как только они вернулись в их дом, она столкнулась с новым градом вопросов от Айрин и Коналла. Им, похоже, были ужасно любопытны её приключения. Отсутствие Мэттью беспокоило их, но как только они узнали, что она знала об этом не больше их, они сосредоточились на том, чем занималась она.
«Просто убивала половину города», — подмывало её ляпнуть в какой-то момент, но она была не настолько глупой. Мёйра также дополнительно предостерегла её следить за языком.
Когда она наконец забралась в кровать, она была уверена, что утомление мгновенно заставит её заснуть — но это оказалось не так. Её разум начал заново прокручивать события дня, в частности — вопросы, её ответы, и что она могла-бы сказать иначе.
Её магический взор праздно исследовал дом, поэтому она знала, что её родители сидели в кровати, скорее всего обсуждая её возвращение. Это распалило её любопытство.
Используя крошечную толику эйсара, она скрытно создала маленькое существо, которое она уже многократно создавала прежде, как правило — чтобы следить за братом. Закончив, она послала маленького человечка ползти по коридору и подслушивать под дверью её родителей, поддерживая тонкую связь с ним, чтобы она могла слышать его ушами.
Довольно скоро она услышала голос своей матери:
— Я никогда не прощу себя, если он не вернётся.
— Ты в этом не виновата, — утешительно ответил её отец.
— Ещё как виновата! — горько отозвалась Пенни. — Я была за главную. Я его вырастила. Я была здесь.
— Мы не можем вечно их контролировать, — сказал Мордэкай. — Как бы мы ни пытались, в конце концов они сбегут от нас, и пойдут совершать свои собственные ошибки.
— Он может быть мёртвым, холодным трупом где-нибудь на склоне горы.
«Она что, плачет?» — Мойре показалось, что её голос прозвучал иначе.
— С ним дракон, и у него могущества не меньше, чем у любого другого известного мне волшебника. Возможно, он даже лучше меня. Завтра я его найду, — парировал Мордэкай.
— Он — не архимаг, — сказала её мать. — Ты сам мне говорил. Ты способен делать то, чего он не может.
— Это не всегда во благо, и в чародействе он лучше меня. Ты бы видела, что он сделал с мечом Дориана. Мастерство этого выходит за рамки всего, что я когда-либо воображал.
Ну, он не вернулся — и чем ему это помогло? — отозвалась Пенни.
— Не знаю, дорогая, но я найду нашего мальчика.
— Мы его найдём. Я больше не спущу с вас глаз… никогда, — проворчала она.
— Мойре нужно будет завтра вернуться в Данбар. Там ещё слишком со многим нужно разобраться. С кем из нас ты планируешь отправиться? — спросил её отец разумным тоном, хотя Мойра подумала, что уж он-то не настолько глуп, чтобы пытаться использовать его в этой ситуации.
— Данбар пусть катится к чёрту! — свирепо выплюнула Пенни. — Они уже достаточно нам навредили.
— Грэм всё ещё там, — напомнил ей Мордэкай. — Им нужно будет твоё руководство. Кто-то, у кого есть право говорить от имени Камерона, должен быть там.
— Тогда мы все туда отправимся…
— Ты действительно хочешь, чтобы я ждал, прежде чем приступить к его поискам?
— Демон тебя задери, Морт!
Её отец тихо засмеялся:
— Он пытался, и неоднократно.
— Это не шутка! Я что, по-твоему выгляжу весёлой?
— Нет, но я хочу поговорить с тобой кое о чём ещё.
В голосе её матери зазвучала осторожность:
— Что на этот раз?
— Как Мойра на тебя посмотрела? — спросил он её.
«Он подозревает!» — подумала Мойра. Она села в своей кровати, будто это могло помочь ей слышать лучше.
Магическим взором она увидела, что голова её отца повернулась, и почувствовала лёгкий импульс. Он тоже осматривал окружающую местность. «Он заметил, что я села, или заметил моего подслушивальщика?». Она снова легла, надеясь, что это ослабит его подозрения.
Вокруг них двоих поднялся щит приватности, и Мойра больше не могла ни видеть, ни слышать их через своего помощника. От фрустрации она сжала простыни в кулаках. Он же наверняка не знал, просто не мог — но тогда о чём они говорили?
После этого заснуть было трудно, но в конце концов утомление унесло её прочь.