Глава 16

Я серьёзно напрягся.

Настолько, что мутаген запустил во мне способность.

Ту-тук! Ту-тук! Ту-тук! — сердце заколотилось в груди, словно взбесившийся метроном.

Мешкать нельзя. Если всё так, как предполагает профессор, надо срочно вытаскивать его. Да к тому же умудриться не попасться на глаза спецслужбам.

Я отправил Майоко сообщение, что отлучусь по делам и приму её отчёт уже в дороге. Затем вышел из кабинета, по пути накидывая пиджак.

Покинув кабинет, быстро спустился на подземную парковку и вызвонил Ишии-Масуми.

— Привет, Кано-кун, — услышал я её голос.

— Привет, Масуми-тян. С профессором произошла беда. Твои бывшие коллеги вышли на него. Говорит, что люди во дворе с оружием.

— Если всё так, дело плохо, — вздохнула Ишии-Масуми. — И соваться туда опасно. Я подумаю, что можно сделать.

— Тут думать уже поздно. Надо действовать, — резко ответил я.

— Выезжаю, — взволнованно ответила девушка. — Встретимся за пару домов от адреса профессора. Ближе — могут засечь, — предупредила она.

— Да, конец связи, — я сбросил звонок, оказываясь уже возле своего Порше. Снял сигнализацию, сел в салон и завёл «железного коня», резко тронулся с места.

Мой мозг лихорадочно соображал, как идеально вытащить Ёсикаву из западни, которая готова вот-вот захлопнуться. Может быть такое, что спецслужбы приехали не по его адресу? Вряд ли. Район спокойный и соседи порядочные. Значит, точно к нему.

Когда я выехал на оживлённую улицу, понял, что надо поговорить с Ёширо. Есть одна идея. Хоть бы у него оказались знакомые, проживающие в этом доме.

Сегодня слежки за нами не было. Через десять минут мы подъехали к серебряному седану, из которого вышла Масуми. Я встретил её, пригласив в тачку Ёширо. Надо было поговорить, а в мой Порше сумоист бы не влез по габаритам.

Только я устроился в салоне, как пришло сообщение от Ёсикавы. Он начал паниковать.

«Внизу подъехала группа захвата. Люди с автоматическим оружием у подъезда. Начнётся штурм! Надо что-то делать!»

«Сейчас придумаем, не переживайте», — ответил я.

— Ну что, ребята-девчата, — оглядел я их. — Скоро группа захвата будет штурмовать квартиру профессора.

— Ну, значит — всё… приехали, — помрачнела Масуми. — Я даже не знаю, как из этой ситуации выйти. Нет идей. Всё, — она раскинула руки в стороны.

— У меня есть идея, — ответил я и обратился к сумоисту, объяснив ситуацию и назвав подъезд, этаж и номер квартиры профессора. — Ёширо-кун, его надо из этой квартиры вытащить и поскорей. Есть у тебя знакомые, которые проживают в одной из квартир? Желательно рядом.

— Да, есть, — кивнул он. — И как раз под ним снимают квартиру. Трое братишек по секции. Давно с ними дружим. На трени ходим, всё-такое.

— А они по комплекции такие же, как и ты? — спросил я у Ёширо, и когда он сказал, что примерно, я улыбнулся. — Кажется, мы можем спасти нашего профессора. Слушайте план…

* * *

Ёсикава был в ужасе. Он метался по комнате, собирая всё важное в небольшой чемоданчик. Приборы он не унесёт, но реактивы, редкую посуду и растворы, а главное, несколько копий преобразованного мутагена он точно прихватит.

Самое ценное и важное, с которым он мог продолжить работу, но теперь над копированием преобразованного мутагена. А здесь сложного оборудования не требуется.

Как сказал ему Хандзо-сан, за ним придут друзья, живущие неподалёку, и выведут к машине, где его будут ждать. Поскорей бы.

Он подскочил к окну и, стараясь сильно не высовываться, выглянул через занавеску во двор. Группа захвата оживилась. Один из них окинул внимательным взглядом его этаж. Ёсикава отшатнулся от окна. Заметили? Или показалось?

В тот же момент он услышал грохот на балконной лоджии. Люк!

Всё собрал, даже успел нацепить парик с длинными волосами и дурацкую шляпу. И метнулся на балкон. Отодвинул щеколду и люк откинулся. Из него высунулась лысая голова здоровенного толстяка.

— Профессор? — спросил он, на что Ёсикава испуганно закивал, прижимая чемоданчик к груди. — Спускайтесь. Нам надо спешить.

Перед тем как оказаться внизу, он достал ключ от люка, чтобы закрыть его изнутри. Иначе наедут на соседей. Не хотелось подставлять людей.

Сделав дело, профессор оказался на соседском балконе. И услышал, как его позвали в квартиру.

— Значит так, — встретил его второй мужчина, ростом пониже, но такой же толстый, в майке-борцовке, которая, казалось, вот-вот порвётся от выпирающего жира. — Мы втроём выходим и притворяемся пьяными. А вы держитесь в центре. Идём шаг в шаг. Интервал — полсекунды. И не издавайте ни звука.

— Да ты брось, Таэ-кун, — засмеялся третий толстяк, помоложе, но самый крупный. — Там мы так будем смеяться, что он даже если крикнет, не слышно будет.

— Ты знаешь, какой у этих ищеек слух, Хидео-кун? — возразил тот, кого назвали Таэ. — Я по телеку видел…

— Ладно, собрались и пошли, — поставил точку лысый. — Да, профессор, всё равно не шумите и старайтесь идти, как мы сказали. Иначе вас поймают. Всё ясно?

Ёсикава закивал. И побледнел, представляя, как его ловят. Нет уж, он сделает всё, как надо.

Они заскочили в грузовой лифт и спустились на первый этаж. Ёсикава слышал крики в подъезде, и мурашки пробежали по спине. Возможно, спецагенты уже у его квартиры.

Когда вышли из лифта, его уши взорвались от хохота. Троица толстяков притворилась пьяными. Для убедительности они заранее пролили на себя немного пива. На кожу, чтобы не было видно следов на одежде.

Профессора закрыли с трёх сторон, причём тыл прикрывал самый крупный из них.

— И чё, она не дал-ла тебе? Ха-ха-ха! — крикнул один из них, выходя во двор.

— Да я сам бы не вз-зял, ик. Столько не выпить, бро! — ответил второй, и остальные загоготали.

Ёсикава был прижат со всех сторон. Стало трудно дышать, и к тому же он чуть не споткнулся на ровном месте, подталкиваемый пузом сзади идущего. Но он собрался и пошёл, как и говорили. Полсекунды — шаг. Ещё полсекунды — ещё шаг. Вроде привык.

— Ну ты и влипаешь во всяк-кие истории, — ответил первый. — Но у меня тоже было… Я пошёл на свидание с опухшим лицом.

— После пьянки? — спросил второй.

Профессор ничего не видел, но слышал. Между смехом прорезался резкий командный голос одного из спецагентов. Он обращался к своему подчинённому.

Ёсикава снова чуть не споткнулся. И почувствовал, что даже минуту не выдержит в этом замкнутом пространстве. Он шёл вперёд, сжимаемый периодически раздутыми боками своих спасителей, и начал задыхаться.

Когда он почувствовал, что готов потерять сознание, толстяки расступились и один из них ответил:

— Всё, пришли.

* * *

Когда сумоисты расступились, я увидел Ёсикаву. Длинноволосого, в чёрной несуразной шляпе. И очень бледного.

— Спасибо вам, — поклонился я упитанной троице.

— Да ладно, всего по сто штук каждому… — ответил одетый в борцовку.

— Он шутит так, — объяснил лысый. — Ничего не надо. Мы с Ёширо-куном хорошие друзья. А друг друга всегда выручит.

— Верно мыслишь, Юкихико-кун, — ответил Ёширо. — Но с меня поляна, даже не отказывайтесь.

Лысый кивнул, и они попрощались.

Мы вновь устроились в автомобиле Ёширо, чтобы не мелькать на улице. И профессор передал мне небольшой металлический ящик.

— Здесь всё, Хандзо-сан, — ответил он, и я открыл чемоданчик, заметив пузырёк и несколько листов, на которых была выведена формула и ключевые выдержки из исследований.

— Отлично, Ёсикава-сан, — кивнул я. — Вам пока не нужно искать убежище. Масуми-тян, можешь приютить профессора?

Масуми довольно улыбнулась:

— Конечно, Кано-кун. Я буду только рада.

Не знаю, что она задумала. Теперь, видимо, настал черёд профессора отбиваться. Она замучает его вопросами и просьбами встроить мутаген в её организм. Понятно же, что это нереально. Но откуда мне знать, может профессору как раз нужно найти свободные уши.

Ишии с профессоров спешно покинули нас, а я перевёл Ёширо пятьдесят тысяч йен.

— Шеф, а это за что? — смутился сумоист.

— За поляну твоим друзьям, Ёширо-кун, — ухмыльнулся я. — И не отказывайся. Считай, что это премия за спасение профессора.

— А что за профессор? — удивлённо спросил сумоист. — Точнее — он что-то изобретает?

— Да, проводит исследования всякие, — ответил я, стараясь не вдаваться в подробности.

— Понятно. Ну тогда по домам? — спросил Ёширо.

— Надо съездить в Осаку, — ответил я. — Причём прямо сейчас.

— Куда? — Ёширо выпучил на меня глаза. — Это же часов шесть!

— Нет, можно и за четыре управиться, если гнать по трассе, — ответил я, а затем подумал… Автомобиль Ёширо новый, но не спортивный. Поэтому да, где-то пять часов. — Но мы поедем помедленней. Главное. Смотри, чтобы хвоста за нами не было. И если увидишь — сообщай.

Ёширо молча кивнул, а я вышел из салона и вернулся в Порше. Кинув чемоданчик на пассажирское сиденье, завёл двигатель и медленно тронулся с места.

Да, дорога заняла у нас пять часов, и на моё удивление опять не было слежки. Акамацу решил сделать выходной своим цепным псам? Или это опять такой жест доброй воли? Вроде того, что — смотри, Кано, каким я могу быть милосердным.

По пути я принял отчёт от Майоко, порадовавшись за успехи сотрудников. А затем, въехав в Осаку созвонился с отцом, с которым договорился о встрече. Он ждал меня у ночного клуба в машине.

— Привет, отец, — поздоровался я с ним, когда залез к нему в салон на заднее сиденье.

— Канао-кун, ты просто спас ситуацию, — он посмотрел на меня, и в его глазах я заметил волнение. — Этот человек уехал бы до обеда. А теперь я успокоился, понимая, что успею ему передать доказательства. Там описания исследований?

— И преобразованный мутаген, — ответил я.

— Ого! — воскликнул отец. — Я потрясён! Тогда у нас ещё больше шансов, что ответ будет положительным.

— Шансов? Отец, я думал, что он точно согласится, — растерянно ответил я.

— Ты понимаешь, сын, — вздохнул мой отец, — Тут же много факторов, которые могут повлиять на решение. Даже возьмём самый элементарный. Сейчас нет времени искать инвесторов под это дело, займусь позже. Помнишь, что я тебе говорил, когда мы приехали в Японию? Не думай, что правительственный аппарат — это чётко отлаженный механизм. Иногда он похож на старые проржавевшие часы, которые то идут, то нет.

— Понял, ну тогда я поехал. Мне завтра на работу, — я собрался выходить и отец остановил меня.

— Не переживай, сынок, я буду из кожи вон лезть, но выручу тебя, — посмотрел он тревожным взглядом. — Всё у тебя хорошо?

— Да, пока никого из якудзы не прибил, — усмехнулся я.

— Ты смотри, как бы тебя не прибили. И не геройствуй, — дал мне отец наставление.

— Хорошо, — кивнул я. — Маме привет.

И выскочил в прохладную ночь. Ёширо пару раз моргнул фарами. Это означало по нашему условному коду, что всё нормально.

Я дошёл до своего спорткара, залез и вставил ключ в замок зажигания. Двигатель глухо зарычал позади меня.

Медленно тронулся с места, и тачка Ёширо повернула за мной.

Дело сделано. Образец доставлен. Теперь осталось только ждать и надеяться. Отец, конечно, немного расстроил меня. Ну и ладно. К тому же я вспомнил ещё один наш разговор с отцом, когда я поступал в университет. Надо быть реалистом, а не думать, что вокруг розовые пони, да пушистые собачки. Жизнь — это квест, пересыщенный конкурентами, которые готовы тебя сожрать с потрохами. Надо быть хищником и бороться за место под солнцем.

Вернулся я домой и понял, что на сон у меня осталось три с половиной часа. Сходив в душ, я добрёл до кровати и завалился спать, перед сном понимая, что отката в этот раз я даже не почувствовал.


Пятничное утро на редкость выдалось удивительным.

Во-первых я выспался, на удивление, и чувствовал себя бодрым и отдохнувшим, а контрастный душ и завтрак, состоящий из онигири, подняли мне настроение.

Во-вторых, я разбил ещё одну тачку Акамацу Шого. Нечего было тягаться со мной в скорости. Решил, понимаете ли, он вписаться в крутой поворот. Вот и врезался в брандспойт.

И в-третьих — когда я зашёл в кабинет, пришли новости о том, что Окубо Руи уволилась из корпорации, Дзеро выгнали с позором и крупным штрафом, а Окубо Шаичи даёт показания в полиции, ему грозит тюремный срок. И я был от этого просто счастлив.

Настолько счастлив, что решил спуститься рабочее время на первый этаж и попросить у кофе-монстра двойной горячий шоколад. Знаю, он мне не откажет. Мы с ним давние друзья.

Когда я уже стоял у большого ящика, издающего хлюпающие звуки, ко мне обратился Сиодзава, тот самый пожилой охранник, любитель пожаловаться на своё здоровье.

— Хандзо-сан, это в вашем отделе шизофреник работает? — озадачил он меня вопросом. — Как у него здоровье? Просто у меня дядя болеет этой дрянью. Вот, могу подсказать лекарство вашему сотруднику.

Я какое-то время переваривал информацию.

— Так что, подсказать? — вновь спросил Сиодзава.

— С чего вы взяли, Сиодзава-сан, что у меня в отделе есть хотя бы один шизофреник? — спросил я в свою очередь.

Охранник немного смешался.

— Так Кудо-сан рассказывает всем, что сама лично видела приступ, — пробормотал он.

— Кудо Тадашими?

— Ага, — кивнул Сиодзава. — Бедный парень, конечно. Вот же не повезло. Так ещё и полгода жить осталось. Как он это выдерживает?

— Вы, наверное, обознались, Сиодзава-сан, — вежливо ответил я. — Возможно, Кудо-сан говорила о своём прошлом.

— Она была шизофреничкой? — Сиодзава аж вскинул на лоб брови от удивления.

— Да, причём было всё плохо, — покачал я головой. — Говорят спаслась уринотерапией.

— Это когда… фу, — сморщился Сиодзава. — А по ней не скажешь, что она этим занималась.

— Жить захочешь и то будешь принимать, Сиодзава-сан, — ответил я. — Только вы никому.

— Да вы что, Хандзо-сан, — возмутился Сиодзава. — Чтобы я, чужие секреты распространял…

Ну да, так я и поверил. Язык без костей — то, что мне и нужно, чтобы сделать ответный удар. Но это было ещё не всё. Гнев всё равно никуда не делся.

И когда я уходил к лестничной площадке, заметил… Тадашими. Вот так встреча.

К ней тут же пристал Сиодзава, спрашивая об уринотерапии. На что Тадашими возмущённо отвечала, что это форменное хамство.

Я поймал её на лифтовой площадке.

— Кудо-сан, мы же договаривались, — прожёг я её уничтожающим взглядом.

— А что случилось, Хандзо-сан? — испуганно посмотрела она на меня.

— Может, пройдёмте ко мне в кабинет? — предложил я.

— Нет, можем поговорить здесь, но я очень спешу, — пробормотала Тадашими.

— В отделе безопасности готовят для вас отдельное местечко, — мрачно начал я. — До них дошли слухи, что вы опять начали распространять ложную информацию о сотрудниках моего отдела. Я же вас предупреждал.

— Да я же не со зла, Хандзо-сан, — Тадашими прижала руки к груди, умоляюще смотря на меня маленькими чёрными глазками-бусинами. — Мне самой так передали.

— А кто передал? — поинтересовался я.

— Так Нишио-сан так и передал, — вскрикнула сплетница и перешла на шёпот. — А про вас он такие гадости рассказывал… Но я никому… ничего…

— Вы можете вообще ничего не говорить о сотрудниках моего отдела, Кудо-сан? — раздражённо уставился я на неё. И тут в холл первого этажа зашёл Мидзуки.

Он слегка запыхался и направился к лифту.

Когда мы с ним поздоровались, я поинтересовался:

— А у вас пыточная уже освободилась, Мидзуки-сан? — и незаметно подмигнул.

Начальник отдела безопасности быстро всё понял и подыграл мне.

— Только что, Хандзо-сан, — мрачно взглянул он на Кудо Тадашими.

— Значит вот, есть кандидат. Как с вами и договаривались, — кивнул я в сторону Тадашими.

Женщина побледнела и начала умолять Мидзуки пощадить её. У неё муж, дети, пять кошек и один больной пекинес.

Когда мы зашли в лифт, Мидзуки сказал, что не будет её отправлять в пыточную, И Тадашими пообещала, что больше не будет сплетничать.

Мда. Было бы сказано. Мне кажется, что уже через пару дней она забудет о своём обещании и займётся привычным делом, доставляющим ей безумный кайф.

Я, продолжая улыбаться, вернулся в кабинет. И затем ко мне зашла Майоко.

— Да, Кагава-сан, вы что-то хотели мне сказать? — обратился я к заму.

— Нет, Хандзо-сан, обсудить, — растерянно взглянула она на меня. — Вы разве не получали письмо от отдела кадров?

Точно, я же сегодня утром ещё не проверял почтовый ящик. Точно! Я увидел письмо.

— Присаживайтесь, — пригласил я Майоко в кресло и пробежался взглядом по тексту.

Кобаяси прислала резюме кандидатов на освободившиеся места наставника и офисного менеджера. Один из логистики, ещё один из отдела маркетинга. И девушка из отдела инспекции.

— Так, вы хотели обсудить кандидатов? — поинтересовался я.

— Да, — улыбнулась пухлыми губами Майоко и протянула мне папку. — Вот, я составила характеристики по той информации, которую успела собрать.

Я кивнул и открыл папку, замечая несколько листов. Майоко думает, что я так быстро читаю?

— Я ознакомлюсь и приму решение, Кагава-сан, — кивнул я, на что Майоко кивнула в ответ, немного погрустнев. Она надеялась, что я тоже её привлеку к этому занятию. Нет уж, у меня свои методы отбора, я сам этим займусь.

Ну что ж, первый парень был из логистики. Я созвонился с Нагасавой Масато, замначальника логистики, и выяснил, что он очень конфликтный парень, поэтому было принято решение о переводе в другой отдел.

Сразу отбраковываем.

Кто там следующий?

Парень из отдела маркетинга. Я позвонил Мико. Она рада была меня слышать.

— Окада-сан, подскажите, у вас там работал некий Аракава-сан, — начал я разговор. — Вот, отдел кадров прислал мне на выбор сотрудников. Хотел поинтересоваться, толковый ли он работник.

— Хандзо-сан, не советую. Ни разу не выполнил дневную норму. И сам сделал запрос на перевод в другой отдел, — пояснила Мико. — Думает, что в другом отделе ему будет легче.

— Халявщик, получается?

— Получается, что так. Есть у вас ещё кандидаты?

— Да, ещё есть. Спасибо вам, Окада-сан, — поблагодарил я её. — Удачного дня.

— Целую вас, Хандзо-сан, — хихикнула в ответ Мико и сбросила звонок.

Я улыбнулся. Затем взглянул на оставшегося кандидата. Девушка переводилась из отдела инспекции. Я прочитал её резюме, и меня что-то насторожило.

А затем ознакомился с отчётом от Майоко. В целом, она угадала по первым двум кандидатам. Не рекомендовала их в наш отдел.

Ну а по третьей — ответственная, серьёзная, коммуникабельная, креативная…

Да, блин, серьёзно⁈ И что же ты с такими навыками переводишься? Но вот и ещё один момент, который меня смутил.

До обеда я решил провести все три собеседования. Так было положено в корпорации, я тут ничего не мог сделать. Поэтому исход первых двух был понятен. Мне достаточно было взглянуть на тех людей, чтобы я убедился, что они не подходят.

А затем пришёл черёд третьего кандидата. Фуката Тойя. В кабинет зашла стройная красивая девушка в белом брючном костюме.

Она села напротив и поздоровалась. Взгляд очень внимательный и даже, я бы сказал, пристальный.

И тут, вспомнив резюме, я понял, что происходит. Ничего себе!

Девушка пыталась что-то сказать, но я улыбнулся и остановил её.

— Можете не утруждать себя в объяснениях, Фуката-сан, — вежливо обратился я к ней. — Я знаю, зачем вас сюда послали.

Загрузка...