— Это правда? Всё готово к копированию? — я удивлённо посмотрел на профессора.
— Ну да, — кивнул Ёсикава. — Всего лишь увеличил количество катализатора в реакции. Вы мне его столько принесли, что решил не экономить.
— Так, и что дальше? — спросил я.
— Теперь нужна ещё кровь, — ответил Ёсикава, и в его взгляде я увидел смущение. Он понимал, насколько мне надоели эти анализы. — Совсем немного, Хандзо-сан.
Я тяжко вздохнул, закатывая рукав на левой руке. Вот же кровопийца, всё ему мало.
— А, вы сейчас хотите сдать? — засуетился профессор. — Тогда пройдёмте в комнату.
Я расположился в кресле, и Ёсикава взял у меня пять миллилитров крови.
— Вот, держите, — он прислонил к ранке миниатюрную спиртовую салфетку. — И ещё один небольшой тест. Но он очень важный, поверьте.
Профессор передал мне тонкую пачку листов, ручку. Я пробежался по вопросам и отметил правильные ответы галочками. Пока Ёсикава принялся анализировать мои ответы, я направился на кухню.
— Если позволите, я допью чай, Ёсикава-сан, — ответил я, уже находясь в дверях.
— Ах, да, конечно, Хандзо-сан, — закивал профессор и вновь погрузился в изучение результатов теста.
Я прошёл на кухню и сел за стол, делая глоток остывающего чая.
Что дальше? Сколько времени ещё надо Ёсикаве, чтобы преобразовать копию? Это для меня было сейчас критически важно. От этого зависела моя дальнейшая судьба.
Почему-то я был уверен, что отцу понадобятся весомые доказательства существования мутагена и его пользы для общества.
— Это поразительно! — забежал на кухню профессор, размахивая листами. — Ваши результаты куда лучше, чем в прошлый раз. Намного лучше. Это значит, что вы стали ещё лучше.
— И это ещё не конец, верно, Ёсикава-сан? — тревожно взглянул я на него.
— Я по-прежнему не могу сказать, Хандзо-сан, до какой степени будет в вас развиваться мутаген, — побледнел Ёсикава. — Но это, конечно, не предел.
— Понятно, — тревожно посмотрел я на него.
— Кстати, — встрепенулся профессор. — Я разгадал загадку с водой. Во время действия способности иногда происходит расход жидкости в организме. Поэтому после утоления жажды становится лучше. Действие отката смягчается.
— Подскажите, как дальше будут проводиться исследования, Ёсикава-сан? — задал я наболевший вопрос.
— Осталось недолго, Хандзо-сан, — довольно кивнул Ёсикава. — Благодаря сданной крови, я доделаю копию мутагена и начну её преобразовывать.
— И сколько вам ещё нужно времени? — задал я следующий вопрос.
— Ещё хотя бы четыре дня, — ответил Ёсикава.
— У меня нет столько времени, — покачал я головой. — Нужно быстрее… Есть возможность ускорить процесс?
— Только если использовать катализатор. В этом случае время сократится вдвое, — ответил профессор и побледнел: — Но тогда нужно запастись катализатором, а то я всё уже потратил.
— Сколько нужно? — поинтересовался я.
— Хм… — задумался Ёсикава, начиная загибать пальцы, а затем вновь перевёл на меня взгляд: — Ещё двадцать ампул. Этого должно хватить за глаза.
— Хорошо, я достану вам его, — ответил я профессору и затем попрощался с ним.
Когда я перегнал Порше на стоянку, не спешил выходить из салона. Позвонил Коикэ Хэчиро, единственному, который мог выручить в данной непростой ситуации.
— Да, слушаю вас, Хандзо-сан, — раздался настороженный голос Коикэ. — У вас что-то срочное?
— Именно срочное, Коикэ-сан, — ответил я, стараясь скрыть волнение в голосе. — Мне снова нужен катализатор.
— Так, я вам отдал все свои припасы, — удивлённо ответил Коикэ. — Вы куда его успели потратить, Хандзо-сан.
— Неважно, Коикэ-сан, — ответил я, возможно резче, чем обычно. — Нужен он очень срочно. Хотя бы двадцать ампул, а лучше больше.
— Так… У меня, может, и найдётся ещё пять. Но остальные, извините…
— Я заплачу за каждую ампулу по сто тысяч йен, — ответил я.
— Ого! — воскликнул Коикэ и даже что-то уронил, судя по грохоту. — Вы серьёзно? Это два миллиона йен. У вас есть такие деньги?
— Найду, не переживайте, — ответил я. — Но старайтесь найти как можно больше.
— Сумма меня очень удивила, Хандзо-сан, — пробормотал Коикэ. — К тому же вы мне в прошлый раз очень помогли. Поэтому… я достану всё, что смогу. Сроки?
— Сегодня, в крайнем случае — завтра, — отметил я. — Это очень для меня важно, Коикэ-сан.
— Вот как? — он был очень удивлён, и особенно от того тревожного тона, с которым я разговаривал. — Ну хорошо, пробегусь по старым контактам.
Мы с ним попрощались, и я, задумчиво постучав пальцами по рулю, вышел из Порше. Затем быстро дошёл до подъезда, нырнул в него, здороваясь с пожилым соседом, и вызвал лифт.
Когда я поднялся и зашёл в квартиру, на меня навалилась усталость. И почему-то я грешил на сдачу крови. Возможно, её восполнение, точнее восполнение крови с помощью мутагена, было довольным делом.
Но вот я перекусил онигири, и мне полегчало. А после зелёного чая я вновь возродился, словно птица феникс из пепла.
Контрастный душ. Переписка с Мико, которая уже гадала, куда же нам пойти в ближайшее время. А я не понимал, что будет на этих выходных. Они могут быть как свободны, так и пройти в суете. К тому же активизируется Акамацу, чувствуя приближение дедлайна, который он передо мной поставил. И я бы не хотел, чтобы Мико была в этот момент рядом.
Её он не тронет. Скорее всего, Фудзивара взял с него это обещание. А вот насчёт меня — большой вопрос. Этот хитрый лис может перестраховаться — изолировать меня на выходных, чтобы я никуда не смог деться.
Главное — вовремя передать отцу доказательства эффективности мутагена.
Думая об этом, я включил телевизор и под тихую фоновую музыку какого-то фантастического фильма благополучно уснул.
Среда началась, как и все остальные дни. Подъём, зарядка, душ, завтрак, подготовка к рабочему дню. За исключением того, что я был слегка встревоженным.
Коикэ не позвонил вчера. Значит, поиски по ближайшим знакомым не увенчались успехом. И это очень нехорошая новость. Но я не отчаивался. Всё-таки цена для торговца была очень заманчивой, судя по его реакции, и он из кожи вон вылезет, чтобы найти мне положенное количество катализатора.
Выскочив из квартиры и заперев её на замок, пробежался вниз по ступеням. Не сказал бы, что заменяет утреннюю пробежку. Но очень неплохо тонизирует.
Затем добрался до стоянки, на которой стоял красавец с огненными всполохами, сияющими на кузове.
Сел в Порше и сорвался с места. На первой же светофорной пробке я заметил слежку. Какой-то невзрачный серебристый седан тянулся за мной от выезда из двора на проезжую часть. Он старался не показываться, тщательно скрываясь то на соседней полосе, то тащась позади, за три автомобиля от меня. Но у меня глаз намётан. Смысла не было скрываться. Акамацу и так знал, где я работаю. Поэтому я лишь немного превысил скорость, не давая шанса седану догнать меня.
Именно благодаря этому я добрался на работу за рекордное время. Всего двенадцать минут. Абсолютный рекорд!
Остановившись на подземной парковке, я выскочил из салона и поставил Порше на сигнализацию. А затем, миновав пропускной пункт, зашёл в сразу открывшуюся кабину лифта.
И в этот раз я решил побаловать себя стаканчиком горячего шоколада. А кофе-монстр и в этот раз был щедрым. Поделился двойной порцией.
Я поднялся уже по лестнице и когда прошёл по коридору, услышал тихие голоса, доносящиеся из кабинета Майоко. Дверь была приоткрыта, и только глухой бы не услышал эти странные перешёптывания.
Так. И что это там происходит?
Я распахнул дверь и увидел Майоко в объятиях Сузуму.
Как только эта парочка увидела меня, их будто током ударило. Они отскочили друг от друга. Майоко слегка покраснела, а Сузуму спрятал взгляд, пытаясь покинуть кабинет.
— Доброе утро, коллеги, — широко улыбнулся я им и преградил путь Сузуму. — Подождите, Кашимиро-сан. Вы тоже должны это услышать.
— Доброе утро, Хандзо-сан, — ответила Майоко. — Да мы просто разговаривали с Кашимиро-саном. Я передавала ему задачи на сегодня.
— Да я понял, о чём вы говорили, голубки, — засмеялся я. — Ладно вам скрываться. Все уже давно догадались, что у вас отношения. Воркуйте, ради бога, но только не на работе.
— Так ещё же рабочий день не начался, Хандзо-сан, — попытался возразить Сузуму.
— Я имел в виду в целом, Кашимиро-сан, — пояснил я. — Когда вы попадаете в здание корпорации — оставляете свои отношения снаружи. Всё ясно, надеюсь?
— Да, конечно, — кивнул Сузуму. — Теперь можно идти в офис?
— Конечно, — я пропустил его и повернулся к Майоко.
— Хандзо-сан, произошло недоразумение… — забормотала она.
— Всё уже, проехали, — добродушно улыбнулся я в ответ. — Я объяснил, вы всё поняли. Больше такого не повторится. Верно?
— Верно, — кивнула Майоко, ещё сильней заливаясь краской.
— Лучше расскажите, как прошёл разговор с Нишио-саном.
Майоко вздохнула:
— Мне кажется, Хандзо-сан, что его надо переводить.
— Вы серьёзно, Кагава-сан? — удивился я. — И с чего вы так решили?
— Нишио-сан опять подбивает коллектив, — посмотрела на меня Майоко уставшим взглядом. — Я уже ему всё доступно объяснила. На пальцах… Но он ничего не хочет слушать.
— Хорошо, я подумаю, — кивнул я, и тут же поймал себя на мысли, что Майоко подкинула неплохую идею.
Когда я вернулся в свой кабинет, сел в кресло и сделал несколько глотков горячего шоколада.
А что? Так и отдел весь вздохнёт с облегчением. И отец Окубо лишится возможности выкинуть меня из кресла руководителя. Просто идеальный вариант.
Допивая напиток, я проверил электронную почту и заметил мигающее письмо. Причём оно пришло на мой личный адрес.
Прислал письмо анонимный пользователь. Причём оно было пустым. Почти. К нему был привязан текстовый документ.
Как только я скопировал его на рабочий стол, письмо… исчезло. Оно удалилось, и я догадался, от кого оно пришло.
Его прислал отец. Только я хотел открыть документ, как на мой телефон позвонил Фудзивара.
— Хандзо-сан, срочно зайди в мой кабинет, — услышал я его взбудораженный голос, после того, как принял звонок.
Что-то произошло. И новость могла быть как хорошей, так не очень.
— Да! Да! Мы сделали этих тварей! — закричал Фудзивара. Он ходил по комнате и ликовал.
Только что получил сообщение от Мидзуки, что крот найден. Да не один. Вторым оказался новый сотрудник, который и пары дней в лаборатории отработать не успел.
Вот это удача!
Да к тому же информация по мужскому парфюму, которую успели передать кроты, оказалась неполной. И поэтому они потерпели фиаско. «Фудзи» и тут обошла их.
Просто тотальный разгром «Бравиа»!
Хотя не совсем. Надо поставить на этой корпорации жирную точку.
У него была очень хорошая память. А уж не запомнить, что ему должен Акамацу Шого, мог только больной атеросклерозом.
Фудзивара уже подготовил сфальсифицированные данные исследований новой линейки удобрений, с помощью которых они готовы были оторваться от «Бравиа» на приличное расстояние.
Да что там оторваться! После этого «Бравиа» откатится в ряды середнячков, и ещё долго будет подниматься вверх. Конкуренция там просто бешеная.
Фудзивара хищно оскалился и отправил по Лайну все документы с комментарием для Акамацу:
«Акамацу-сан, вы обещали мне помочь. Отправляю вам то, что нужно переслать владельцу „Бравиа“ под видом подлинных исследований формулы эффективных удобрений».
Всё! Атомная бомба замедленного действия запущена. Осталось дождаться взрыва. Который будет сокрушительным.
Когда я зашёл в кабинет Фудзивары, он стоял возле открытого бара и разливал в бокалы сакэ.
— Проходите, Хандзо-сан, — расплылся он в довольной улыбке. — Давайте отметим это событие и запомним дату.
— А что случилось, Фудзивара-сан? — если честно, я впервые видел босса таким счастливым. Даже после победы на закрытых торгах он так не радовался. — И сакэ пить в рабочее время…
— Не переживайте об этом, — протянул он мне бокал и поднял его. — За тотальное уничтожение «Бравиа-комьюнити».
— Нашли кротов? — улыбнулся я.
— Двух кротов, Хандзо-сан. Двух! — воскликнул Фудзивара. Когда мы сделали пару глотков, он добавил, поворачивая ко мне экран своего смартфона: — Читайте. Это вторая хорошая новость.
Я пробежал глазами статью на одном из топовых новостных ресурсов. Заголовок был таким:
Фиаско «Бравиа-комьюнити»! Новый парфюм для мужчин теряет запах после двух часов использования.
Я довольно улыбнулся, отметив, что это отличная новость, сделал ещё глоток сакэ.
— Очень хороший вкус, — оценил я.
— А то, самый дорогой напиток в моём баре, — довольно ответил Фудзивара. — Но для такого случая можно. И ещё по надёжному каналу отправили им очередные поддельные исследования. Это их точно добьёт.
— Да, шикарные новости, — оценил я.
Мы выпили ещё по бокалу сакэ, и Фудзивара задумался, затем полез в свой ящик.
— Держите, — он протянул мне пластинку какой-то жвачки. — Запах алкоголя уничтожает за пару секунд. Никто не догадается, что вы только что принимали алкоголь. Кстати, нашего производства.
Я распаковал жевательную резинку и кинул в рот. Вкус ментола и ещё каких-то трав, вроде ещё мята присутствует.
Вспомнив разговор с Майоко, я решил задать важный вопрос Фудзиваре.
— Фудзивара-сан, можно напоследок один вопрос задать? — спросил я у босса.
— Валяйте, Хандзо-сан, — махнул он рукой.
— Если работник мешает работе отдела, что можно сделать, чтобы решить эту проблему?
Фудзивара хмыкнул:
— Такого негодяя только переводить в другой отдел. По-другому никак.
— И как это делается?
— В отдел безопасности отправляется отчёт о подвигах этого паразита. Мидзуки и компания отправляют мне запрос. А я изучаю и ставлю печать, отправляя в отдел кадров. Уже отдел кадров определяет сотрудника в другой отдел. Вот и всё.
— Благодарю, теперь всё понятно, Фудзивара-сан, — слегка поклонился я.
— А что. У вас есть проблемы с кем-то, Хандзо-сан? — спросил меня босс, когда я уже открывал дверь, собираясь выйти в коридор.
— Вроде того, но собираюсь ещё раз поговорить с сотрудником, Фудзивара-сан, — ответил я. — Может, одумается и перестанет вредить.
— Правильный ход, Хандзо-сан, — одобрил моё решение босс. — Всегда надо давать шанс своим подчинённым. Отрубить голову проще всего.
Когда я покинул кабинет Фудзивары и вернулся в свой, тут же вызвал Дзеро.
— И что случилось, Нишио-сан? — спросил я у наставника, когда он присел в кресло напротив меня.
— А что случилось, Хандзо-сан? — удивлённо посмотрел он на меня. Но взгляд его говорил о том, насколько он напряжён.
— Вы снова хотите саботировать работу всего отдела, — объяснил я. — И зачем это вам?
— Вы не понимаете, Хандзо-сан, — рявкнул Дзеро. — Работы не просто много. Её очень много. И я не справляюсь. А остальные сотрудники — на последнем издыхании!
— Это вам так кажется, Нишио-сан, — строго ответил я. — Посмотрите каждому из этих сотрудников в глаза, когда они приходят на работу. Вы увидите в них радость. От того, что они сегодня заработают ещё больше денег.
— Но нагрузка бешеная, — пробурчал он.
— Из-за этого вы склоняете остальных ничего не делать? — я вскинул брови от удивления. — Вы серьёзно вменяемый?
— Да, я нормальный, Хандзо-сан, — продолжил брюзжать Дзеро. — Просто мне своих подопечных жалко.
— Это дело добровольное, Нишио-сан, — вновь резко ответил я. — Не хотите — не работайте. Но потом не жалуйтесь, что вам не хватает на автокредит, — я знал, что Дзеро взял новую тачку в кредит, поэтому использовал информацию для благих целей, — И не завидуйте остальным, что у них такая высокая зарплата.
— Когда это я жаловался? — выпучился на меня Дзеро, словно жаба во время родов.
— Я просто вас предупреждаю вас, Нишио-сан, — с прохладцей ответил я. — будете воду мутить в моём отделе — напишу в отдел безопасности о ваших подвигах. И добьюсь, что вас переведут в другой отдел. Поверьте, я человек целеустремлённый.
Дзеро тут же помрачнел. Видно, этой угрозой я застал его врасплох. А она была для него критической.
— Х-хорошо, Хандзо-сан, — пробормотал он. — Больше этого не повторится. Обещаю.
Я кивнул, желая ему продуктивной работы, и проводил взглядом.
А затем вернулся к письму от отца. Открыл документ и прочитал:
'Сынок, привет.
Я связался с нужными людьми. Они заинтересовались мутагеном. Поэтому завтра жду данные по нему. И кстати, можем далее общаться в Лайне. Канал безопасный'.
Я понял, что нужно поторопить Коикэ, и другого рычага, кроме как повысить цену, у меня не было. Я набрал номер торговца.
— Хандзо-сан, — ответил он. — Я пока что ищу. Как будут новости — позвоню вам.
— Мне нужно 20 ампул катализатора уже завтра, Коикэ-сан, — сказал я.
На это Коикэ раздражённо ответил:
— Я и так из кожи вон лезу. Не торопите меня.
— За скорость повышаю цену до ста пятидесяти за ампулу, — ответил я, добавляя: — Если вы завтра найдёте двадцать ампул до обеда.
На что Коикэ аж закашлялся.
— Хорошо, я найду катализатор, Хандзо-сан, — просипел он, настолько я удивил его.
Я пожелал успехов и вернулся к работе.
Этот день завершился стандартным отчётом от Майоко, изучив который я отметил, что Иори показал сегодня выдающиеся успехи. В два раза больше выполнил работы, чем обычно. Вот это рост эффективности, я понимаю.
Завершив день, я собрался, закрыл кабинет и спустился на парковку. А затем дошёл до Порше и мне позвонил… Акамацу Шого.
И чего ему от меня надо в этот раз⁈
— Да, Акамацу-сан, — ответил я после того, как принял звонок. — Рад вас слышать.
— Ты мне сейчас должен ответить на один вопрос, Канао-кун, — голос оябуна был очень напряжённым. — Только честно.
— Я всегда честен перед вами, — ответил я, предчувствуя недоброе.
— Какого ты дьявола общаешься с Коикэ Хэчиро и зачем тебе катализатор?