22

Один из швейцаров Гранд-отеля остановил для них открытый фиакр. Стояло уже позднее утро. Под ярким солнцем весь Париж кипел жизнью.

— Вам есть куда отправиться? — спросил Гриффон, помогая баронессе сесть в ландо.

Он оставался на тротуаре и, судя по всему, не собирался садиться в экипаж.

— Прошу прощения? — спросила она, нахмурившись.

— Знаете ли вы место, где вы будете в безопасности? В противном случае — отправляйтесь ко мне. Сомневаюсь, что Темная Королева захочет штурмовать мой дом дважды.

— А вы куда собрались, пока я буду присматривать за вашим домом? — в ее тоне сквозила ирония.

Начало не сулило ничего хорошего.

— У меня есть дела, но я скоро к вам присоединюсь.

— Ни за что.

— Но позвольте!

— Ни за что. На случай, если вы забыли, — я плохо подхожу на роль послушной жены, которая делает то, что ей говорят, и которую держат в стороне от всего важного. Садитесь. Я поеду туда, куда и вы.

Гриффон порылся в карманах и, не сдвигаясь с места, протянул кучеру деньги.

— Дом 17, тупик на площади Вьё-Сквар, — сказал он ему. — Это на острове Сен-Луи.

— Строньтесь хоть на метр, и клянусь, я заставлю вас проглотить свой хлыст!

— Мадам?

— Она этого не сделает, — пообещал маг с успокаивающей гримасой. — Я ее знаю. Катите.

— Лучше вам поверить мне, кучер!

Бедняга обвел обоих все более и более обеспокоенным взглядом.

— Изабель! — вздохнул Гриффон, озираясь по сторонам. — На нас смотрят!

— И скоро заодно услышат, если вы будете так упорствовать.

— Будьте благоразумны.

— Эта добродетель у меня не главная…

— Ну…

— … и я запрещаю вам обращаться со мной, как с хрупкой маленькой девочкой. Либо вы садитесь, либо я выхожу.

Она уже встала.

— Ладно, — вздохнул Гриффон. — Ладно…

Он забрался в ландо, в то время как баронесса снова уселась, и устроился лицом к лицу с ней. Он был раздосадован; она — не меньше.

Некоторое время они так сидели, не пошевелясь и не перемолвясь ни словом, не встретясь взгядами. Баронесса нервно притопывала по полу подошвой сапожка. Гриффон раздраженно пощелкивал ногтем по набалдашнику своей трости.

— Ну, кучер! — наконец прикрикнул он. — Езжайте!

Тот прокашлялся и неуверенно произнес:

— Как сказано, в тупик на Вьё-Сквар?

— Да нет же! — воскликнул маг, как будто это было очевидно. — Улица Сен-Клод!

А затем, поскольку ему требовалось на кого-то выплеснуть свое раздражение, он добавил:

— И быстро!.. Вы и так заставили нас потратить много времени!

* * *

Они катили через Париж в сторону III-го округа. Кучер пустился по Бульварам и, несмотря на приказания Гриффона, ехал не слишком быстро. В конце концов, он скорее предпочел бы вызвать недовольство двух клиентов — так и так довольно вспыльчивых — чем сверзиться в канаву, сбить пешехода или врезаться в другой экипаж.

Когда Гриффон — судя по виду — успокоился, баронесса, к которой уже совершенно вернулось хорошее настроение, тоном светской беседы спросила:

— Мы ведь едем в «Аквамарин-Премьер», правильно?

Он пробурчал что-то похожее на «Да».

— Это туда ведет путь, на который вас подвиг лорд Дансени?

Ей ответило еще одно «да», почти членораздельное.

— Вы еще долго собираетесь дуться?

Он посмотрел на нее, сначала в недоумении, затем смягчился. Она очаровательно улыбнулась.

— Нет, конечно…

— Так почему вам не рассказать мне об этом пресловутом пути?

Гриффон пересел и устроился рядом с ней, оборотившись лицом в направлении движения. Они расположились достаточно близко, чтобы можно было ощутить некую близость между ними, но при этом не соприкасаясь. Двое бывших возлюбленных, не испытывающих друг к другу ненависти, сохраняют — что бы они не делали — единение тел и отношений, которое проявляется помимо их воли. Это особенно верно, когда не все еще чувства угасли.

— Вы помните, что Дансени узнал в эмблеме герб старинной французской семьи…

— Да, Ля Тур-Фонвалей.

— Несколько дней назад у меня в руках была хроника этой семьи. Я оставил книгу в «Премьере» и надеюсь, что она все еще там.

— Вы ее прочли?

— Нет. Я всего лишь взял ее в Королевской библиотеке Амбремера.

Изабель де Сен-Жиль, будучи бестией проницательной, уловила в тоне своего спутника легкую нотку неловкости.

— Зачем было брать эту книгу, если вы не собирались ее читать?

— Ну… я ее не для себя брал.

— Для кого же тогда?

Он начал:

— Для Сесиль де Бресье. Я оставил хронику в «Аквамарин-Премьере» для передачи ей…

Он наблюдал за баронессой, не зная, чего ожидать. Но она лишь сказала: «А!». И замолчала, бесстрастно уставясь в спину кучера.

Короткий ответ, очень короткий. Сказать прямо, даже чересчур короткий. Так этого оставлять было нельзя, и вскоре она добавила:

— Значит, вот как.

— Что «вот как»?

— Причина, по которой вы не хотели меня брать… Вы не хотели мне признаваться, что все еще видитесь с Бресье. Это просто смешно… Какое мне до этого дело?

Не на каждой льдине Северного полюса найдешь зимой стужу более лютую, чем веявшую в тот момент от баронессы. Гриффон пожалел, что поменял сидение.

— Во-первых, — сказал он, — «признаваться» — не то слово, поскольку я не считаю, что совершил что-то плохое, найдя для Сесиль…

— Теперь вы зовете ее Сесиль?

— Я всегда звал ее Сесиль. Во-вторых, мы с Сесиль не «видимся», если вы на что-то пытаетесь намекнуть. Мы время от времени встречаемся…

— Надо полагать, случайно.

— Нет. Она назначила мне встречу.

— Все же видитесь…

— И, наконец, в-третьих, судя по вашей реакции, у меня, похоже, были веские причины скрывать это от вас.

— И что же она, моя реакция?

— Она отдает ревностью.

— Абсурд.

Он только что выиграл очко, и она это понимала, что ее не очень обрадовало. Однако об отступлении не могло быть и речи.

— Просто мне не доставляет никакого удовольствия знать, что вы компрометируете себя с этой интриганкой.

— Я нисколько себя не компрометирую, и Сесиль не интриганка.

— Она всегда хотела соблазнить вас. Думаю, новость о нашем разрыве ее восхитила. К слову, она без малейших угрызений совести пыталась вас окрутить даже когда мы были вместе.

— Вы несете чушь.

— К тому же, как ее винить, если вы никогда ничего не предпринимали, чтобы ее отстранить?

— Что?

— А тот бал в Вене, где я была вместе с вами?

— Какой бал?

— По случаю коронации эрцгерцога. Вы танцевали только с этой Бресье.

— Я согласился только на один танец! Один!.. И перестаньте называть ее «этой» Бресье, в конце концов!

Он разгорячился. Баронесса поняла, что может одержать победу и нанесла последний удар.

— Неужели? И как мне эту называть? Сесиль? И мы станем лучшими подругами на свете? И станем болтать за чаем с печеньем? Ну скажите, Гриффон, вы представляете меня учтиво обменивающейся любезностями с этой шлюхой, невесть что из себя изображающей? Да вы фантазер, мой бедный друг!

Перед лицом подобного передергивания Гриффон вышел из себя. Он воскликнул:

— Аурелия, ты несешь чушь!

— Мы теперь на «ты»?

— КАК ВСЕГДА, КОГДА МЫ ПРЕПИРАЕМСЯ!.. КУЧЕР, ОСТАНОВИТЕ! Я СХОЖУ!

Тут он заметил, что фиакр, похоже, уже какое-то время стоял недвижно.

— Мы прибыли, месье.

* * *

Входя в двери «Аквамарин-Премьера», Гриффон все еще кипел от ярости.

Тем не менее пришлось сдерживаться, чтобы не потерять лица перед приветствовавшими его членами клуба и завсегдатаями. Все же маг с излишней силою хлопнул по колокольчику на стойке регистрации. Он ожидал, а баронесса тем временем стояла в сторонке, одаривая обворожительными насмешливыми улыбками всех, кто с удивлением взирал на даму в этих стенах. Она словно говорила: «Нет-нет, вы не спите, я действительно женщина. Удивительно, не правда ли? Рада встрече. До скорой встречи, надеюсь». Гриффон предпочел обратить взгляд в другую сторону.

Андре — отменно стильный консьерж клуба — не заставил себя долго ждать вслед за звоном колокольчика.

— Здравствуйте, месье. Рад снова вас видеть.

— Здравствуйте, Андре.

— Что я могу сделать для вас?

— Недавно я доверил вам посылку, предназначенную для мадам де Бресье. Она ее забрала?

— Да.

Гриффон крякнул. Кинув взгляд, он убедился, что Изабель де Сен-Жиль ничего не упускает из разговора.

— Эта дама сопровождает вас, месье?

— Да.

— Проблема, месье?

— Нет. Когда заходила мадам де Бресье?

— На следующий же день.

— Я еще написал ей записку с просьбой связаться со мной как можно скорее. Вы ее ей отдали?

— Конечно, месье. Она сразу же ее прочитала.

— С тех пор мне не оставляли никаких сообщений?

— Нет.

Ничего не оставалось, кроме как надеяться, что Сесиль написала или позвонила ему.

— Вместе с тем, — продолжил консьерж, — вас спрашивал инспектор полиции.

— Инспектор Фарру?

— Да.

— Он сказал, чего хотел от меня?

— Нет, месье. Но вот он идет, месье.

Гриффон обернулся и заметил, с одной стороны, что баронессы рядом больше нет, а с другой стороны, увидел Фарру, проходящего сквозь двери большого зала в его направлении.

— Гриффон! Я как раз искал вас.

Прозвучало это с интонациями отнюдь не дружелюбными.

— Здравствуйте, инспектор, — с оборонительной ноткой сказал маг. — Вы меня искали? Отчего же?

— Оттого, что это моя работа.

— Должен ли я понимать это так, что я перестал быть наблюдателем и снова стал подозреваемым?

— Пока что нет.

— Тогда кем?

— Не обсудить ли нам все это на набережной Орфевр?

Фарру держался вежливо, но за его вопросом стояло нечто большее, чем приглашение. К тому же он взял Гриффона за локоть, и тот, чтобы избежать неловких объяснений на публике или даже скандала, позволил ему это сделать.

* * *

Изабель де Сен-Жиль провожала взглядом выходящих из «Премьера» Гриффона и инспектора от стойки гардероба, куда она ретировалась, как только объявился Фарру. Неужто Гриффон арестован? Было очень на то похоже. Однако она не сомневалась, что вскоре он освободится.

Вооружившись лучшей из своих улыбок, она подошла к Андре за стойкой администратора.

— Добрый день, мадам.

— Добрый день. Мы с месье Гриффоном ищем подругу, мадам де Бресье.

— Госпожи де Бресье здесь нет, мадам. С сожалением сообщаю вам, что женщинам не разрешается посещать «Аквамарин-Премьер» и что…

— Знаю, знаю… Говорила ли что-нибудь мадам де Бресье, прежде чем забрать книгу, оставленную месье Гриффоном?

— Ммм… не думаю, мадам.

— Чем скорее вы мне скажете, тем раньше я уйду. Не говоря уже о том, что вы окажете мне большую услугу.

— Кажется, я припоминаю, как мадам де Бресье, извиняясь за то, что плохо знает Париж и его окрестности, спросила меня, как добраться до Рефюж-де-Сурс[28].

— На Источники? Вы уверены?

— Да, мадам.

Баронесса на мгновение задумалась, постукивая ноготками по стойке красного дерева.

— Могу я позвонить по телефону?

— Сюда, мадам, — ответил Андре, указывая на стеклянную дверь кабинки.

Она заперлась, дважды повернула ручку, сняла трубку и стала ждать, когда соединится с городским коммутатором.

— Слушаю, — раздался металлический голос оператора.

— Камелот 12–78, пожалуйста.

— Одну минуту.

Прижав трубку к уху, баронесса услышала размеренное вибрато, ритм которого вторил звонкам на другом конце провода.

Раздался щелчок.

— Люсьен? Это я… Нет, все в порядке. Я вам объясню… Найди Огюста и приезжай за мной на машине в «Аквамарин-Премьер»… Улица Сен-Клод, да… Нет, без багажа. Но вооружитесь, никогда не знаешь заранее… До встречи.

Загрузка...