Увидев полицейский жетон, которым помахал инспектор, дежурящий перед жилищем Аландрена агент вытянулся по стойке смирно и по-военному отсалютовал.
— Инспектор Фарру. Что здесь происходит?
Полицейский, не упустив кинуть испытующий взгляд на Гриффона, объяснил, что он вместе со своим коллегой занимался патрулированием, когда около двух часов дня к ним подбежала перепуганная женщина. Оказалось, что эта женщина работала домашней прислугой, а ее беспокойство вызвало исчезновение ее работодателя, некоего Исидора Аландрена. «Хозяина похитили, — повторяла она. — Хозяина похитили!» Полицейские сначала постарались ее успокоить, а затем прошли с ней. На месте они опросили кухарку и провели типовой первичный осмотр. Они увидели достаточно, чтобы решить, что один из них останется здесь, а другой тем временем проводит двух женщин в местный полицейский участок, чтобы снять показания и сообщить о возможном похищении.
— Вы прибыли очень быстро, господин инспектор, — заключил агент — высокий, худой мужчина, носивший внушительные усы, подкрученные вверх так, что они щекотали крылья его носа.
Фарру объяснил, что его привело другое дело. Однако он сомневается, что исчезновение антиквара — если оно подтвердится — простое совпадение.
— Мы входим, — сказал он. — А вы скрытно оставайтесь на страже в прихожей и поглядывайте за улицей. Дайте мне знать, если кто-нибудь появится.
— Слушаюсь.
Аландрен жил в доме на улице Монпарнас. Позади домика, пристроившегося между соседними, имелся сад, и уличный уровень от чердака отделял только один жилой этаж. Довольно скромное внутреннее убранство — чистое, но лишенное индивидуальности. Интерьер холостяка, который приходит только спать и чем-то подкрепиться у себя дома.
— Осторожнее, месье Гриффон, ни к чему не притрагивайтесь. Наши специалисты еще не осмотрели помещение как следует.
— Понятно.
Криминалистика находилась тогда лишь в зачаточном состоянии. Однако Служба судебной идентификации, основанная Бертильоном в 1887 году, уже умела снимать отпечатки пальцев или обнаруживать крошечные следы крови, невидимые невооруженным глазом. Каждое место преступления теперь тщательно обследовалось. Улики собирались и изучались. Иногда техслужбы чертили планы и делали фотографии.
В сопровождении Гриффона, следующего за ним по пятам, Фарру осмотрел первый этаж. Ничего достойного внимания ему не попадалось, пока он не оглядел дверь для прислуги, ведущую в сад.
— Они вскрыли этот замок, — сказал он, выпрямляясь. — Недурно сработано. А когда незваные гости уходили, то потрудились запереть дверь. В самом деле, недурно сработано.
— Не похоже на обычных головорезов, — заметил Гриффон.
— Именно.
— Но откуда вы это знаете?
— О чем?
— Что грабители ее заперли.
— О!.. Я только предполагаю. Кухарка, должно быть, вошла отсюда, не так ли? Через задний вход. Но поскольку она ничего не заметила…
— Она могла быть сообщницей.
— Тогда зачем возиться со взломом замка?
— Справедливо, — признал Гриффон, соображая, что экспромтом в сыщики не попадешь.
Фарру в последний раз обвел взглядом помещение, а затем предложил:
— Наверх, пожалуй?
На втором этаже они обнаружили комнату Аландрена в том же состоянии, что и горничная часом раньше. Кровать не была заправлена. На комоде дожидались хозяина костюм и накрахмаленная белая рубашка. Мебель была сдвинута или перевернута. Ковер запачкали несколько капель бурой крови.
— Здесь боролись, — заметил Фарру.
Он отправился в смежную ванную комнату, оставив Гриффона в коридоре. Здесь посреди лужи мыльной воды, которая потихоньку впитывалась в пол, валялся разбитый фарфоровый тазик.
— Я думаю, — сказал полицейский, вернувшись в спальню, — что нападавшие застали Аландрена врасплох, когда он умывался. Его притащили сюда, чтобы усмирить, оглушить и, возможно, связать. На кровати, конечно. Смотрите: матрас перекошен. И потом, вы чувствуете этот запах?.. Кажется… — Он потянулся носом к пятну на одеяле. — Да, это действительно хлороформ…
Увлекшийся своим дознанием и выводами Фарру внезапно осознал, что он один.
— Гриффон?.. Гриффон!
Коридор заканчивался небольшой деревянной лестницей, ведущей к двери на чердак. Повинуясь потянувшему его туда инстинкту, маг обнаружил, что дверь заперта, но один лишь магический пасс заставил замок щелкнуть. Легкий толчок, и дверь со скрипом открылась…
Свет сюда падал сбоку, из слухового окна. В воздухе танцевали пылинки среди самого обычного нагромождения коробок и позабытой утвари. Можно было даже — волею космического закона, правящего порядком на всех старых чердаках, — различить портновский манекен, жалко притулившийся в темном углу.
Следы от подошв на пыльном полу вели от двери к шкафу. Гриффон последовал за ними и открыл его.
— Вы не очень-то дисциплинированы, — сказал с порога Фарру.
— Я позаботился не наступать на следы…
— Хоть меньшее из зол… Могу я узнать, что вы здесь делаете?
— Вам стоит подойти и взглянуть…
Полицейский присоединился к Гриффону, который все еще держал дверцы шкафа распахнутыми и рассматривал внутренности. На полках лежали различные артефакты: перстень-печатка, брошь, шлем, кинжал, игральные кости и к ним чаша, гребень, шляпная булавка и прочее.
— Что это? — спросил Фарру.
— Если только это не какое-то фамильное собрание, то у нас теперь есть доказательства, что наш антиквар в самом деле замешан в торговле магическими предметами.
— Вы хотите сказать, что…
— Да, все эти предметы зачарованы. Вот эти игральные кости, например, — кости Мюльверта, названные в честь их изобретателя: они всегда выпадают так, как загадал тот, кто их бросает. Перстень-печатка — это тарсусское кольцо: оно наделяет своего владельца сильнейшим красноречием. И так далее. Гребень мудрости, шлем ясновидения…
— Старинные?
— Некоторые да. Вот этот кинжал, к примеру.
— Я вам верю… И тем не менее вам бы не следовало здесь быть.
— Не вините меня, — сказал Гриффон, затворяя шкаф. — Я почувствовал магическую ауру этих предметов еще из коридора. Вы бы сами поступили не иначе, если бы почуяли запах крови или пороха.
— Это правда. Но я детектив, и расследовать — моя профессия. Помните, вы всего лишь наблюдатель.
— А я уже считал себя подозреваемым…
— Не говорите глупостей, Гриффон, и пойдемте. Вы не против, если я буду звать вас Гриффоном?
— Ради бога.
Они покинули чердак и спустились на первый этаж, Фарру шел впереди.
— У вас есть какие-либо предположения, кто преступники? — спросил маг на лестнице.
— Ни малейших. Но они хорошо подготовились к налету и знали распорядок этого дома.
— Это как?
— Если они и потрудились снова закрыть дверь в сад, то лишь для того, чтобы не встревожить кухарку. Зачем такая предосторожность?..
— Я как раз собирался спросить у вас.
— Затем, что они знали, что если кухарку ничто не насторожит, то у нее не будет причин подниматься в спальню Аландрена. Поэтому первой тревогу поднимет уборщица, которая приступит к работе не раньше второй половины дня. Все указывает на то, что Аландрен был похищен рано утром. Избежав подозрений кухарки, похитители выиграли драгоценные часы. Но чтобы это вычислить, им требовалось узнать график работы персонала…
— Quod erat demonstrandum, — бросил Гриффон, пересекая прихожую.
Инспектор, не знавший латыни, вопросительно посмотрел на него.
— Что и требовалось доказать, — пояснил маг.
Уходя, они кивнули полицейскому. На тротуаре перед фиакром Фарру, казалось, поколебался.
— Вы торопитесь, Гриффон?
— Нет. Не особенно.
— В таком случае составьте мне компанию до жилища Луи Рюйкура. Там есть странные моменты, в которые ваши глаза мага могут уловить смысл…
В фиакре, который отвез их на улицу Гамелен, Гриффона ознакомили с делом в подробностях.
Тело Рюйкура обнаружил утром слуга. Первыми из сотрудников полиции прибыли уличные стражи порядка, которые немедленно уведомили окружной полицейский участок, а те вызвали криминальную бригаду с набережной Орфевр, 36[19]. Расследование выпало на долю Фарру. В сопровождении рисовальщика, фотографа и специалиста по дактилоскопии он отправился на место преступления. Рюйкур лежал в своем кабинете в вечернем костюме перед открытым и пустым сейфом. Его ударили ножом сзади. Следовательно, можно предположить, что грабители заставили его открыть сейф, прежде чем убить. Чтобы украсть что? Это неизвестно. В нескольких комнатах апартаментов также были обнаружены следы борьбы; надо думать, там устроили погоню. Возможно, Рюйкур доставил нападавшим немало хлопот, прежде чем они его схватили.
— Есть соображения о времени смерти? — спросил Гриффон, когда они уже прибывали по назначению.
— Видимо, после полуночи.
— И слуги ничего не слышали?
— У них выходной вечер в понедельник, и в любом случае они живут на чердаке, несколькими этажами выше. Помимо этого мы получили только показания консьержа и горничной.
— У Рюйкура не было дворецкого? — удивился Гриффон.
— Отчего же, некий Морис Анрио. Но его не удается найти.
Они покинули фиакр и вошли в красивое богатое здание, где жил Рюйкур. Ступени парадной лестницы были застелены ковром, удерживаемым латунными прутьями. На площадке второго этажа дежурный блюститель порядка отсалютовал своему начальнику и открыл дверь квартиры, не задавая никаких вопросов.
Фарру провел Гриффона по комнатам, начав с разгромленного будуара. Затем он увлек мага в гостиную.
— И вы мне хотите сказать, что никто ничего не слышал? — воскликнул волшебник.
Часть мебели была перевернута. Заднюю стену изрешетили почерневшие вмятины — там, где в нее угодили раскаленные снаряды Мопюи. У французских окон, которые выходили на балкон, были побиты все стекла.
— Квартира внизу пустовала весь месяц, а соседей сверху не было дома, — пояснил инспектор. — Естественно, мы опросили жителей соседних домов.
— И?..
— Кое-кто, чьи спальни выходят окнами во двор, говорят, что слышали звуки разбиваемых окон после полуночи. И, возможно, один или два выстрела, которые они приняли за выхлопы двигателя.
— Очевидно, чтобы соседи забеспокоились, нужно постараться как следует, верно?
Фарру фаталистично пожал плечами.
— Мы в фешенебельном районе, — сказал он. — Люди здесь редко друг другу сочувствуют и в основном озабочены тем, чтобы не дать себя втянуть в чужие проблемы. Ничего не говорить, ничего не видеть, ничего не слышать. Знаете, как те маленькие восточные обезьянки…
— Да, понимаю… Вы говорили о выстрелах?
Полицейский подошел к балкону.
— В стене на углу есть недавняя отметина, вон там… И совсем рядом мы нашли следы крови. Стрелок мог вести огонь с крыши напротив. Или из окна.
Гриффон посмотрел в указанном направлении и спросил:
— У Рюйкура есть пулевые ранения?
— Нет.
— Но тогда в кого стреляли?
— Загадка…
Дальше волшебник заинтересовался обугленными следами, сериями легшими на стену.
— Что вот это такое, мы не знаем, — признался Фарру. — На одной из дверей в коридоре имеются аналогичные отметины.
— Магматические выплески Антилла, — тоном знатока сказал Гриффон.
— Простите?
— Наговор, создающий выбросы лавовых шаров. Очень опасен. Даже смертельно опасен. Но, как бы то ни было, их может выпустить только маг…
— Маг? Был ли Рюйкур магом?
— Насколько мне известно, нет.
— Тогда я ничего не понимаю!
Гриффон улыбнулся:
— Вы полицейский. Это вы мне должны рассказать, что означают все эти признаки. В конце концов, я всего лишь наблюдатель…
— Ннууу…
— Где было тело?
Они перешли в кабинет. Здесь все, кажется, находилось на своих местах. На паркете возле распахнутого стенного сейфа виднелась большая лужа засохшей крови.
— Так вот где погиб Рюйкур… — констатировал маг.
— Да. Ударен в спину холодным оружием.
— Известно ли, что было в сейфе?
— Нет.
Гриффон обшарил комнату долгим взглядом. Он отметил множество отражающих поверхностей: зеркала, медные, стеклянные или хрустальные предметы, серебряные безделушки.
— Может быть, я сумею вам помочь, — сказал он.
— Как?
— Но вам придется мне довериться. И не ждите чудес. Я волшебник, а не чудотворец…
— Ба! В моем положении…
— Тогда решено. Замечу между делом, что ваш энтузиазм меня очень вдохновляет…
Фарру предпочел не отвечать.
Маг сел за письменный стол и нацарапал несколько слов на обратной стороне одной из своих визитных карточек.
— Ну вот, — сказал он. — Скажите постовому на лестничной площадке, чтобы он отправлялся ко мне домой, показал эту карточку моему слуге и вернулся вместе с ним как можно скорее.
— Может быть, если бы вы мне объяснили…
— Я не хочу вам ничего обещать, Фарру. Но мне нужен мой сакраментарий.
— Ваш — что?
Пожалуй, сакраментарий — ценнейшее, что остается в конце жизни мага. И даже более того. Встречались волшебники, которые предпочли умереть, лишь бы он не попал в дурные руки.
Сакраментарий — это книга, в которую маг записывает все, что касается его жизни и искусства. Его заклинания, его мысли, его сны, результаты его исследований, фрагменты биографии… Таким образом, заботливо ведущийся сакраментарий всегда есть дело и отражение самого его существования. Некоторые из них, принадлежавшие великим магам, обладают неоценимой стоимостью как из-за хранимых в них сокровищ, так и из-за свидетельств, которые они предоставляют о создателе и его эпохе.
Менее чем через час прибыл Этьен с сакраментарием Гриффона. Это был тяжелый старинный гримуар с серебряными застежками, лежавший в старой кожаной сумке. Том этот многое пережил и выстрадал. Его толстый переплет испачкался, потемнел, обгорел и потрескался. Рукописные страницы, которые украшали тексты с непонятными символами и рисунками, пожелтели. Некоторые из них угрожали вот-вот оторваться, и не все они были из одной и той же бумаги.
Поблагодарив и отослав слугу, Гриффон обосновался в кабинете под любопытным взглядом Фарру.
— Расскажете вы мне наконец, что вы планируете сделать?
— Я попробую провести Пробуждение отраженных образов, — объяснил Гриффон.
Он присел на корточки и открыл сакраментарий, лежавший на полу перед ним.
— То есть?
— То есть, я заставлю все отражающие объекты в этой комнате воспроизвести изображения, которые они отразили. Так что мы словно посетим представление.
— Значит, сейчас увидим, что здесь происходило вчера вечером?
Гриффон рассудительно поджал губы.
— Все не так просто. Память зеркал — если можно так выразиться — ограничена. Каждое новое изображение, которое зеркало отражает, накладывается на предыдущее, и то же самое — со следующими. Поэтому чем более изображение старое, тем оно более путаное, смазанное и ускользающее. И по мере того, как появляются новые изображения, старые затираются… Но — отвечая на ваш вопрос — я не знаю, далеко ли изображения, которые я собираюсь пробудить, заходят в прошлое. И если достаточно далеко, то я не знаю, что нам дано будет увидеть. Оно может оказаться совершенно невразумительным. Я же сказал, не ждите чудес.
Найдя нужную страницу, Гриффон перестал листать свой гримуар.
— Вот оно. Если не возражаете, я начинаю.
— Что я должен делать?
— Ничего. Встаньте в угол и не двигайтесь.
— Сюда?
— Это будет идеально… Ах да! и последнее. Вам придется быть чрезвычайно внимательным, потому что как только зеркала отдадут свои изображения, они будут утеряны навсегда. Я, соответственно, не смогу это повторить.
— Понятно.
— Теперь попрошу вас не шуметь. Мне нужно сосредоточиться…
Затаившийся в углу Фарру, недвижный и молчаливый, наблюдал за Гриффоном, который поначалу ничего — или почти ничего — не делал: он читал.
Затем, спустя несколько долгих минут, маг встал, держа перед собой раскрытый сакраментарий. Книга покоилась плашмя на его предплечьях, крепко прижатая к груди и прихваченная сверху пальцами обеих ладоней. В такой позе Гриффон направил гримуар к востоку и произнес ритуальную формулу, которую затем повторил, повернувшись на запад, север, затем на юг, используя тайный язык, в котором смешались арамейский, иврит, древнегреческий, классическая латынь и, конечно же, амбремерианский язык — язык фей и Иного мира. Так продолжалось добрую четверть часа. Мало-помалу в воздухе почувствовалось нечто особенное. Сделалось жарко; тут и там промелькивали отблески света; нечто, казалось, вселилось в тишину.
Наконец Гриффон закрыл свой сакраментарий и занял место бок о бок с инспектором. Он доверительно подмигнул тому, а затем жестом попросил хранить молчание.
Хранить молчание и наблюдать…
То, что они увидели, походило на трехмерные фотографии. Слегка просвечивающие, они накладывались на отражаемые ими предметы обстановки. Там, где ничто не сдвигалось с места, калька была идеальной, незаметной: изображение предмета проецировалось на сам предмет. Однако в других местах, где проявлялись уже отсутствующие объекты или субъекты, возникали фантомные расхождения образов, ведущие себя словно призраки.
Восприятие затруднялось и другими искажениями, поскольку каждая отражающая поверхность возвращала то, что она восприняла, под своим углом — таким образом, изображения от одной поверхности пересекались с изображениями от других. К тому же зеркал было недостаточное количество (и располагались они неидеально), чтобы все запечатлеть и, соответственно, все отобразить. Следовательно, имелись слепые зоны, так что движущийся человек проявлялся только тогда, когда он попадал в поле зрения того или иного неподвижного «глаза».
Хуже того, демонстрируемые сцены двигались назад во времени. Самые свежие были и самыми точными, и самыми многочисленными. Они следовали друг за другом в дерганом ритме, будто синкопированный фильм, прокручиваемый в обратную сторону, и позволяли довольно легко восстанавливать факты. Но по мере того, как образы возвращались к прошлому, число пропусков росло. Хронологические разрывы от сцены к сцене увеличивались, в то время как изображения сменяли друг друга все быстрее. Вскоре темп стал поистине лихорадочным. В конце концов, прежде чем все прекратилось, представление свелось к шквалу размытых и эфемерных кадров.
Гриффон заранее представлял, что его ожидает. Фарру же поначалу был застигнут врасплох и ему пришлось приложить нешуточные умственные усилия, чтобы не потерять нити событий. Испытание вымотало его.
— Ну? — довольно и с неимоверной гордостью спросил Гриффон.
— Я… такое чувство, что вместо мозгов — каша…
Комната снова предстала в обычном виде. Близился вечер.
— Не хотите присесть?
— Нет, нет… Всё в порядке.
Инспектор помассировал виски, пытаясь собраться с мыслями. Что он увидел? Сначала эпизоды, в которых они сами с Гриффоном появляются в этих четырех стенах. Затем кабинет долгое время пустовал, с момента их появления и до ухода последних следователей и санитаров, уносивших тело. После…
— Если позволите, — сказал Гриффон, — вам следует попытаться восстановить события в соответствии с их обычной хронологией. Устройтесь поудобнее и расслабьтесь.
Фарру сел на стул, закрыл глаза и позволил повести себя через путаницу воспоминаний вслед за голосом волшебника.
— Что мы видели последним?
— Все происходило так быстро, так путано…
— Вспомните.
— Этот кабинет. Стоит ночь… Силуэт в черном, он двигается…
— Возможно, наш грабитель…
— Потом двое людей. Один из них — Рюйкур…
— Да…
— В следующий момент Рюйкур лежит там, где его нашли. Другой человек исчез.
— Очень хорошо… Теперь, когда почти рассвело, припоминаете?
— Да, уже яснее видно… Вошел мужчина. На нем фрак. Это дворецкий!
— Что он делает?
— Я снова вижу, как он наклоняется над телом и заглядывает в сейф.
Фарру открыл глаза.
— Затем он говорит в этот телефон, — добавил инспектор, указывая на устройство на столе. — Затем комната остаётся пустой…
— …до утра, когда приходит служанка и обнаруживает труп, — заключил Гриффон. — Остальное не представляет особого интереса, поскольку вы были одним из главных действующих лиц. Всегда любопытно увидеть себя со стороны, не правда ли?
Но Фарру не слушал. Не отвечая, он встал и подошел к телефону.
— Он позвонил! — воскликнул он. — Анрио, дворецкий. Он позвонил!
— Верно.
— Но кому, ведь тревогу подняла горничная через час или два?
— Хороший вопрос.
— Да… Кому? Зачем? И где он теперь, этот чертов дворецкий?
Гриффон пожал плечами и бережно убрал сакраментарий обратно в кожаный футляр, пока Фарру взволнованно мерил кабинет шагами. Полицейский на ходу оглядывался по сторонам, словно хотел вобрать в себя эту комнату и найти финал истории.
— А потом этот грабитель, — выпалил он, — та тень, которую мы только мельком увидели…
Гриффон рассеянно кивнул.
Фарру внезапно перестал расхаживать. Его глаза сияли.
— Вообразите, Гриффон. Вообразите…
— Да? — подбодрил его маг.
— Нет. Ничего… У меня в голове все еще слишком расплывчато.
— Очень жаль.
— Но я найду. Клянусь вам, я найду!
— Я в этом не сомневаюсь… Скажите — не хочу показаться невежливым, но я вам еще нужен?
Фарру все еще пребывал в раздумьях.
— А? Что?
— Потому что, если вы не возражаете…
— Нет, нет. Пожалуйста, Гриффон. Идите…
— Вы очень любезны.
Держа сакраментарий под мышкой, Гриффон оставил полицейского наедине со его размышлениями и незаметно удалился. Он даже постарался притворить дверь квартиры без стука, уходя.
Он уже спустился к подножию лестницы, когда Фарру перегнулся через перила и крикнул ему:
— И СПАСИБО, ГРИФФОН! БОЛЬШОЕ СПАСИБО!
Волшебник улыбнулся.
— А! — прошептал он. — Все-таки…