Глава 7


— Праздник?!

— Да, — спокойно кивнул я. — Хотя я бы не назвал это праздником, скорее просто вечер баронессы Гриммен в честь первой победы. Люди встревожены и напуганы, им требуется возможность выдохнуть. Горожане поймут, что жизнь продолжается, несмотря на конфликты королевств. Меньше волнений, больше порядка и уверенности в завтрашнем дне.

Первый бургомистр бросил взгляд на своих коллег. Они тоже были удивлены моим предложением, но пока сохраняли молчание.

— Чего именно вы хотите? — уточнил глава Фолкбурга.

Я улыбнулся и развернул на столе бумаги.

План Дии был максимально прост, в Эделлоне так обычно не делали, ввиду постоянного присутствия аристократов в гостях или проездом. За наш счет на площади выставляются столы с едой и питьем, разумеется, бесплатные. Уличным музыкантам и артистам оплачивается вечер работы. Это для простых жителей.

Чистая публика по именным приглашениям проходит в ратушу, где играют уже не свиристели и бубны, а вполне профессиональные скрипки и виолончели. На столах — легкие закуски и вино. В качестве развлечений — танцы, великосветские игры и аукцион. То есть стандартный аристократический вечер для состоятельных горожан.

— И что же за лоты вы хотите выставить на торг? — подал голос третий бургомистр.

— Тут мне понадобится ваша помощь, господа, — положив руки на стол, сказал я, обводя их взглядом. — Я думал о том, чтобы разыграть сертификаты на изготовление своих изделий с объявленной стоимостью материалов и работы. Тогда предъявитель сможет сам выбрать артефакт при заказе. Однако если у вас есть какие-то подходящие мысли, мы можем их обсудить.

Бургомистры переглянулись, что-то молча решая между собой. Даже удивительно, как третий влился в коллектив, а ведь совсем недавно должность получил.

— Действительно, сертификаты — хороший выбор, — кивнул он. — Однако, будем честны, правильно воспользоваться ими сможет только очень узкий круг людей. Остальные не получат того же… удовольствия, которое сулят эти документы. Стало быть, и участвовать в аукционе будет меньше людей. Согласны?

Остальные закивали. Они совершенно правы — подавляющее большинство даже богатых людей вообще слабо осведомлены о возможностях артефакторики в частности и магии в целом. Собственно, я действительно всерьез рассчитывал на помощь бургомистров в этом вопросе.

— Полагаю, гораздо сильнее участники заинтересуются, если предложить им комплекс или даже определенный запас омолаживающих и укрепляющих средств.

Мне оставалось только хмыкнуть.

— Не лекарственных? — уточнил я с улыбкой.

— Нет, лекарства тоже будут, но на прямые пожертвования, — шевельнул рукой первый бургомистр. — Фолкбург закупит у ее милости столько препаратов, сколько соберется добровольных пожертвований на эту цель.

Ну да, это хлеб для бедняков, а для состоятельных граждан — крема от старости и липосакция.

— Это хороший выбор, — кивнул второй, доселе сохранявший молчание. — Можно разбить лоты по срокам. К примеру, кому-то месячный запас средств, кому-то на три или шесть.

Они дружно закивали, негромко, но одобрительно бубня в знак согласия.

— Хорошо, но и артефакты списывать мы не будем, — подвел итог первый. — Но сделаем так: главы гильдий получат возможность посоревноваться в щедрости за… Что вы там им продаете?

— В основном, расходуемые элементы, — не стал вдаваться в подробности я.

— Вот, — кивнул он. — Допустим, так же пусть ставят на право получить запас этих элементов из расчета на месяц, три и так далее.

— Тогда так и поступим, — решил я.

Расстались мы вполне довольные друг другом. Я избавился от необходимости самому изготавливать артефакты, предоставив эту задачу гильдейским, разрешение для Дии получил, оставалось дело за малым — провести этот самый вечер.

* * *

Новость о грядущем приеме пронеслась по городу со скоростью пожара. В тот же день открылись лавки портных, закипела работа в мастерских, по всему Фолкбургу суетливо ходили писари, раздающие указания бургомистров и составляя свои отчеты для начальства.

Это только кажется, что провести подобное мероприятие просто. Однако бургомистры решили, что раз баронесса Гриммен — гостья города, Фолкбург не ударит в грязь лицом, и под это дело организовали выставку гильдий, якобы продемонстрировать баронессе, чем хорош приютивший ее город. Пусть мастера покажут свое умение, а жители его оценят.

Кипела работа в платяных лавках. Швеи кололи пальцы днями и ночами, забыв о страхе перед войной — ведь не успеть выполнить заказ куда страшнее, потом не только работы можно лишиться, а и уважения. Дамы от них не отставали и, пока мужья занимались своей важной работой, спорили о фасонах и чуть ли не дрались за шелка и пряжу нужных расцветок.

Дымили трубы пекарен и трактиров — им предстояло обслужить не одну сотню человек, и заготовки пошли в дело заранее, чтобы к моменту праздника все было уже готово. Благо, что для сохранения свежести блюд они все закупили у меня соответствующие артефакты.

Город преобразился, будто по волшебству. Исчезла напряженность, растворился страх перед вражеской армией и моими демонами. Вместо них пришли деловитая суета и азарт честного рабочего человека — успеть к сроку, чтобы показать, на что способен.

Единственным, кто был не слишком рад, ожидаемо оказался комендант. Его людям предстояло не только сторожить покой Фолкбурга, но и обеспечивать безопасность на границе городской территории. Враг мог явиться в любой момент, и пьяные бюргеры окажутся легкой добычей.

Пришлось заверить Николаса, что магия справится с этим не хуже, и посвятить один день установке сигнальной системы. Ничего сложного в ней не было, я призвал Сэдрика, серьезно поднявшегося в его демонической иерархии, и в обмен на полкило этерния предложил обеспечить безопасность. Вымахавший до размеров взрослого мейн-куна бес с радостью согласился.

Будучи изначально низшим, он еще не дорос до новой ступени силы, но вплотную к ней подошел. А тот факт, что именно Сэдрик призовет собратьев по договору со мной, автоматически ставит его выше над другими мелкими бесами. Это серьезный момент в их внутреннем табеле о рангах.

Время шло, и все было в полном порядке. Я уже начал сомневаться, что Риксланд пришлет новых солдат — по моим представлениям, это уже должно было случиться, однако кентурии так и не объявились.

А перед самым праздником в город прискакал гонец.

Граф Байрон Мизинг, ближайший к нам меридийский феодал подходит к Фолкбургу во главе своей дружины.

— Понимаешь, что это значит? — спросил меня Николас, сообщив новости.

— Что на приеме будет еще один благородный, — кивнул я.

— Нет же, Кир! — нервно всплеснул руками тот. — Прибытие аристократа приравнивается к снятию военного положения в городе!

Понятно, Николас в первую очередь о себе подумал. Ясно, что благодаря ему жители не только не потеряли никого в этой войне, но и сохранили свое имущество, оставшееся неразграбленным.

Фактически это значит, что он, Николас Фолкс, справился с возложенной на него задачей, и как только граф приедет, должность коменданта будет либо вакантна, либо и вовсе упразднена.

— Что ж, думаю, его сиятельство оценит твои навыки руководителя, — кивнул я. — Ты сделал все, что было в твоих силах, и добился успеха. Я бы на месте Мизинга тебя еще и наградил.

Фолкс покачал головой, глядя на меня с осуждением.

— Это все очень серьезно, Кир, — отмахнулся он от моих слов. — Если королевский домен защищает аристократ, какое право будет у нового короля называть этот домен своим?

Я пожал плечами.

— Ну, допустим, еще неизвестно, кто станет новым королем. Если Мизинг или его родня сядет на трон, ничего не изменится. Кроме того, даже если Фолкбург лишится своего статуса, то что вы потеряете? Если Байрон не дурак, он не станет мешать вам жить, максимум — поставит своего управителя следить, чтобы налоги вовремя собирались, да и все.

Николас со мной соглашаться не спешил. И я его даже в чем-то понимал. Очень долгое время Фолкбург был на самоуправлении, а теперь, выходит, что именно Фолкс привел его под руку графа. Горожане могут не одобрить такого исхода, и в первую очередь отвечать будет тот, кто руководил в военное время — комендант.

— Не волнуйся, еще ничего не ясно, как там и что обернется, — похлопал я его по плечу. — Лучше расскажи, что слышно о войне.

Фолкс кивнул и заговорил.

Судя по донесениям, которые все же доходили до города, особый успех Вильгельм развить не сумел. Из столицы выдвинулись силы нескольких родов, которые уже успели дать пару боев врагу. И если не разбили его, то серьезно сдержали продвижение. Одним словом — решительный натиск захлебнулся.

Теперь Меридия успеет организовать достойный отпор — ведь с границы Крэланда все больше возвращается аристократических дружин, которые так опростоволосились в соседнем королевстве, и жаждут реабилитироваться в собственных глазах на другой войне.

Это не могло не радовать — пока армия Риксланда связана благородными войсками, ей не будет дела до Фолкбурга, и моей лавке теперь ничего не угрожает. Да, заработать теперь вряд ли удастся, но и так хорошо вышло — всего за несколько килограммов этерния я сохранил свою собственность, защитил город и получил договоренность с рядом высших демонов. Со всех сторон одни плюсы.

— Все хорошо, что хорошо кончается, — выслушав Николаса, кивнул я, и тут же перевел тему, прекрасно понимая, как Фолксу неприятно говорить о приезде графа. — Как там, кстати, твоя супруга, она, надеюсь, явится на прием?

Комендант заметно оживился.

— Да, и я бы хотел сказать вам обоим спасибо, — произнес он. — После того обеда, когда… В общем, я действительно благодарен, что вы не стали разрывать дружбы с нашей семьей.

Вот так вот. Ты можешь быть прославленным героем страны, защитником родного города. Однако когда твоя жена совершила серьезный проступок и едва не попала в опалу, даже самый мужественный комендант превращается в простого человека. Он ведь ее любит, и явно переживал о размолвке.

Эделин не была глупой и умела вовремя направить мужа к положению, которое он в итоге занял. Не сомневаюсь, что он обязан ей почти всеми своими успехами. Но иногда, как известно, на волне побед не успеваешь заметить, как летишь навстречу поражению. И Эделин Фолкс сделала неверный выбор, а ее супругу пришлось разгребать последствия.

— Да брось, — отмахнулся я. — Маленькое недоразумение не перевешивает того множества обедов, которыми кормила нас с Дией твоя дорогая супруга. Я тоже рад, что все удалось разрешить миром.

Попрощавшись на этой позитивной ноте, Фолкс отбыл по своим делам. Я же запер за ним дверь и вернулся на кухню. Налив новую кружку горячего чая, вооружился тарелкой со свежими пирожками и отправился в гостиную. Война войной, а учебники сами себя не напишут.

* * *

Трактир «Теплый якорь», портовый район Фолкбурга.

Хозяин заведения обвел зал тяжелым взглядом. За свою жизнь он немало повидал разного люда, и нынешние гости ему не нравились.

Отряд вольных охотников, застрявший в Фолкбурге с момента объявления войны, вел себя пристойно, платил и даже не затевал драк с посетителями. Именно последний факт заставлял трактирщика напрягаться. Сам он в далекие времена молодости побывал наемником и потому прекрасно знал: после заказа эта братия не сдерживала своих желаний и позывов. Эти же вели себя тихо, словно что-то замышляют. И то, что для места своего дела охотники выбрали именно его заведение, никак не радовало хозяина.

А меж тем десяток крепких мужиков, один из которых уже был стар и сед, тихонько шептался о своем, размеренно поглощая жареные свиные колбаски, тушеную капусту и обгладывая копченые ребрышки. Запивали еду не вином и не пивом, а квасом. И это тоже не вызывало в трактирщике одобрения. Наемник не пьет только в том случае, если собирается драться насмерть.

Отряд заходил каждый день, занимал столы в дальнем углу, после чего охотники ели и пили на протяжении всего дня, уходя лишь вечером.

О чем они общались между собой, хозяин не знал, однако видел недовольные лица молодых бойцов, и жалел, что не может их просто выгнать из трактира. Ничего хорошего от них он не ждал.

А наемники на это не обращали внимания. Старший из них, оглаживая длинную бороду, заплетенную в косу, смотрел на своих братьев по оружию и думал о том, как сильно ему повезло в ту ночь, когда он предложил баронессе присоединиться к ним.

Опознать в воительнице, которая следила за их клиентом, нынешнюю устроительницу народных гуляний, было просто. Конечно, теперь она ходила в дорогом платье, а не кожаной броне, да и меча при ней не было, но старый лидер вольных охотников не дожил бы до своих лет, если бы не был внимателен. В Катценауге любой вовремя незамеченный враг — твой последний враг.

Уговаривать «Рысей» долго не пришлось. Каждый выход на территорию проклятой страны приносил все меньше дохода, а времени на него уходило все больше. Талеры в карманах больше не звенели, отряд перешел на гроши, а вскоре и этих монет не станет.

Случилось же главе отряда так вовремя заболеть! Несколько недель бойцы, уже готовые сорваться на границу, безвылазно сидели в Фолкбурге, ожидая разрешения ситуации — то ли старик помрет, и тогда будут выбирать нового предводителя, либо оклемается, и придется что-то решать. Бежать на границу с Крэландом к тому времени никто уже не желал — слухи о расправе Равена Второго над вторгнувшимся войском докатились и до «Рысей».

Спасло его зелье из лавки «Магических товаров дядюшки Рэла». Купленные в складчину дорогие согревающие мази поставили старика на ноги, а укрепляющее снадобье вернуло былую силу. Естественно, свое исцеление старик расследовал — его опыта вполне хватало, чтобы понять, насколько близко он был к смерти.

— Что будем делать на празднике? — спросил старик, разглядывая своих подчиненных. — До меня тут слухи дошли, что к городу подъезжает граф Мизинг. Можем записаться к нему в наем, чтобы риксландцев бить. Что скажете?

Заместитель, уже немолодой сорокалетний здоровяк, погладил гладко выбритый подбородок. Из вольных охотников выдачи не было — это закон, единый для всего Эделлона. А потому дезертир Анджей, много лет назад самовольно покинувший лагерь кентурии, мог не опасаться мести.

— Скажу, что зря, — заявил он, глядя в глаза своему начальнику. — Сам говоришь, Старый, лучше наняться к баронессе — она хотя бы не станет бросать нас в самое пекло. Мирно сидит в городе, занимается своими делами. Нам же не славная гибель нужна, а деньги?

— И то верно, — согласился сидящий по левую руку от главы воин, отрываясь от тарелки с колбасками. — Она и в магии понимает, и тебя вылечила. Такой благородной служить — честь и престиж. После контракта с баронессой мы сможем получить рекомендации в другие рода.

— Еще скажи, что хочешь стать дружинником какого-нибудь аристократа, — фыркнул Анджей. — Ты, Грегор, не о том думаешь. У Гриммен уже есть муж, он молод и богат, так что вряд ли тебе удастся наставить ему рога.

Остальные заржали над грубой шуткой соратника, но совершенно беззлобно. Между собой они не враждовали, а случись кому влипнуть в историю — вытаскивали бедолагу всем скопом. В одном городишке пришлось разок даже штурмовать подвал, чтобы не дать местным казнить тогда еще молодого Анджея.

— А я слышал, что не такой уж он ей и муж, — не стал сдаваться Грегор. — Вроде как он не из благородных, и потому баронесса пряталась ото всех, никому своим именем не называлась.

— Чушь это, — отмахнулся Анджей. — Все аристократы периодически прикидываются простыми людьми. Я готов поставить свое жалование за год, что и муженек ее, этот Кир Рэл — тоже какой-нибудь барон.

Старый слушал их дальнейшее препирательство с мягкой отеческой улыбкой. Он немало сил приложил, чтобы сколотить из толпы необученных беглецов и романтиков настоящих воинов, способных биться с чудовищами Катценауге на равных. Во времена его молодости такие отряды еще были обыденностью, но с каждым годом их становилось все меньше.

Кто-то уходил на пенсию, считая, что сколотил достаточное состояние, чтобы больше не браться за меч. Кто-то нанимался в человеческие земли, обменяв вольницу на сытный стол и крышу над головой. Но большинство все же погибали, просто не возвращаясь из проклятой страны.

Болезнь, так не вовремя заставшая Старого, показала ему, насколько глава отряда уже близок к смерти. И как только он уйдет, отряд ждут очень тяжелые времена. А потому Старый решил взяться за дело посерьезнее, чем рядовой контракт. Ему хотелось, чтобы «Рыси» пережили и эту войну, и все последующие — без разницы, с ним во главе или с кем-то еще. А для этого как раз и нужно стать дружиной благородной семьи.

И сейчас, глядя на своих соратников, лидер отряда все больше понимал, что баронесса без свиты, без охраны — это идеальный момент, чтобы прекратить скитаться как неприкаянные по всему миру и осесть, наконец.

— Тихо вы! — негромко хлопнул ладонью по столу Старый. — Послушал я вас и понял, что рано мне еще на покой. Вы посмотрите на себя, здоровые дядьки уже, у кого-то из вас уже собственные внуки растут по деревням, где мы проходили. А все туда же — лишь бы нагнуть девку с жопой побольше да выпить вина подороже.

— И в морду кому-нибудь заехать! — со смехом подал голос один из рядовых отряда с противоположного конца стола.

— И в морду заехать, — с улыбкой покивал лидер. — Я вас послушал, все обдумал. И теперь слушайте мой приказ, «Рыси».

Над столами воцарилось молчание. Все с ожиданием уставились на своего главу. Старый выдержал небольшую паузу и заговорил:

— Собираем вещи, надеваем броню и проверяем оружие. Через час чтобы все были готовы к смотру, как на плацу перед королем. Идем наниматься к ее милости Дие Гриммен в качестве замены ее дружины. Кто-то хочет возразить? Так я и думал, — кивнул он, даже не дав подчиненным времени рта раскрыть. — А теперь пейте, жрите — и вперед, «Рыси». Нас ждет новый контракт.

Сидящий в темном углу Ченгер допил свое пиво и, аккуратно поставив кружку на стол, с ухмылкой растворился в воздухе, будто его и не было. Рядом с пустой посудой остались лежать монеты для разносчицы, у которой демон провел эту ночь.


Загрузка...