Глава 7. Тормозной путь и законы физики

Кира

Библиотека Академии Олвэндж была местом, где время, казалось, застывало в янтаре. Высокие стеллажи уходили в бесконечную тьму под потолком, пахло старым пергаментом, воском и пылью веков. Здесь царила тишина, нарушаемая лишь шорохом страниц и скрипом перьев.

Я ввалилась сюда в девять пятнадцать вечера, сразу после смены в оранжерее.

Вид у меня был тот еще. Волосы я кое-как собрала в пучок, но несколько серебристых прядей выбились и прилипли к потному лбу. На руках, несмотря на тщательное мытье в бочке с дождевой водой, все еще оставались зеленые разводы от сока Зубастых Гиацинтов. А запах... Ну, скажем так, я пахла не розами, а честной трудовой деятельностью и немного навозом.

Библиотекарь, сморщенный старичок, похожий на сушеную грушу, неодобрительно покосился на меня поверх очков, но промолчал. Видимо, решил, что если студентка пришла учиться в таком состоянии, то её тяга к знаниям перевешивает отсутствие гигиены.

Я нырнула в самый дальний, темный проход, подальше от любопытных глаз. Мне не нужны были учебники по магии. Там писали чушь про "потоки воли" и "дыхание стихии". Мне нужна была физика. Или то, что в этом мире её заменяло.

— "История магических войн"... скука. "Травология для чайников"... спасибо, наелась. "Этикет высшего света"... в топку, — бормотала я, ведя пальцем по корешкам.

Наконец, на самой нижней полке, покрытой слоем пыли толщиной в палец, я нашла то, что искала. "Аэродинамика магических полетов и сопротивление эфира". Автор: Архимаг Ньютониус (серьезно?).

Я вытащила тяжелый том, сдула с него пыль (вызвав у себя приступ кашля) и плюхнулась прямо на пол, скрестив ноги.

— Ну давай, Ньютониус, расскажи мне, почему местные маги летают как утюги, — прошептала я, открывая книгу.

Я углубилась в чтение. Местная наука была странной, но законы физики, к счастью, работали и здесь. Гравитация, инерция, трение — всё это существовало, просто маги привыкли игнорировать эти силы, передавливая их своей мощью.

— Глупцы, — хмыкнула я, делая пометку на клочке пергамента огрызком карандаша. — Они тратят 80% энергии на борьбу с воздухом, вместо того чтобы использовать его как опору. Если изменить угол атаки заклинания...

— Вуд?

Голос прозвучал прямо над моей головой. Я вздрогнула так, что книга чуть не выпала из рук.

Надо мной возвышался Ален Ролдэн.

В полумраке библиотеки он выглядел как принц из девичьих грез: белая рубашка, расстегнутая на верхнюю пуговицу, идеально уложенные темные волосы, и этот взгляд карих глаз — пронзительный, изучающий.

Он поморщился, едва уловимо поведя носом.

— Ты пахнешь как компостная яма.

— А ты пахнешь как нарцисс, который слишком долго любовался собой в зеркале, — парировала я, не вставая с пола. — Что тебе нужно, Ролдэн? Пришел взять книгу "Как перестать быть снобом"? Она в разделе фантастики.

Он проигнорировал мой выпад, хотя уголок его рта дернулся.

— Я искал тебя.

Я захлопнула книгу, медленно подняв на него изумленный взгляд.

— Неужели? Соскучился? Или Эммилия уже осточертела своими восторгами?

Ален опустился на корточки напротив меня. Теперь наши лица были на одном уровне. Близко. Слишком близко. Я видела крапинки золота в его карих глазах и длинные ресницы, которым позавидовала бы любая девчонка.

— Как ты это сделала? — спросил он тихо, без привычной издевки.

— Что именно? Не умерла от запаха твоих духов?

— Шар, Вуд. Тот вираж на втором кольце. Я пытался повторить его три часа. Это невозможно. Инерция должна была выкинуть шар с траектории. Центробежная сила разорвала бы поток.

Я смотрела на него и не верила своим ушам. Герцогский сынок, элита, золотой мальчик... три часа пытался повторить мой трюк? И пришел спросить, как это работает?

Во мне проснулся педагог (или, скорее, инструктор по вождению).

— Дай сюда руку, — скомандовала я.

Он замешкался, брезгливо глядя на мои пальцы с зелеными пятнами.

— Боишься запачкаться, Ваша Светлость? — усмехнулась я. — Магия не передается через грязь.

Ален поджал губы и протянул мне ладонь. Его кожа была горячей и сухой, моя — прохладной и шершавой.

Я перевернула его ладонь и начала рисовать пальцем линии прямо на его коже.

— Смотри. Вот кольцо. Вот шар. Ты ведешь его вот так, — я провела прямую линию. — Ты борешься с инерцией, гасишь скорость, чтобы вписаться. Ты тратишь кучу силы на торможение.

Он кивнул, внимательно следя за моим пальцем.

— А я делаю вот так, — я нарисовала дугу. — Я не гашу скорость. Я захожу шире. Я использую инерцию шара, чтобы его занесло в кольцо. Я толкаю его не вперед, а вбок, в центр поворота. Это называется апекс.

Ален нахмурился.

— Апекс... Но тогда шар потеряет стабильность.

— Плевать на стабильность! — прошептала я с жаром. — Стабильность — это для стоячих камней. В движении главное — баланс сил. Вектор тяги плюс центробежная сила. Ты пытаешься контролировать шар, зажимая его в тиски своей воли. А я позволяю ему лететь, просто слегка корректируя курс. Понимаешь? Не насилуй магию, Ален. Танцуй с ней.

Я подняла глаза и осеклась.

Ален смотрел не на свою ладонь. Он смотрел на меня. В его взгляде было что-то странное. Удивление? Осознание?

Мы сидели на полу в пыльном проходе, окруженные древними книгами. Я держала его руку в своей. Между нами было полметра тишины и странного, электрического напряжения, от которого у меня по спине побежали мурашки.

Он вдруг перехватил мою руку. Сжал мои пальцы — грязные, с обломанными ногтями — в своей идеальной аристократической ладони.

— Вектор тяги... — медленно произнес он, словно пробуя слова на вкус. — Ты говоришь о магии как о механике. Откуда ты это знаешь, Вуд? Дочь аптекаря не может знать таких вещей.

Сердце пропустило удар.

— Я много читаю, — я кивнула на книгу Ньютониуса. — И у меня богатая фантазия.

— Фантазия... — он задумчиво провел большим пальцем по моей костяшке. От этого прикосновения меня бросило в жар, хотя моя магия — лед.

— Адепты! — скрипучий голос библиотекаря разбил момент вдребезги. Старик стоял в начале прохода с фонарем. — Библиотека закрывается! И прекратите шептаться по углам, здесь храм знаний, а не сеновал!

Ален резко отпустил мою руку и выпрямился, мгновенно надевая маску холодного высокомерия. Я тоже вскочила, пряча книгу за спину.

— Мы обсуждали учебный материал, — бросил он библиотекарю ледяным тоном.

— Ага, я вижу, — проворчал старик. — Вон отсюда оба.

Мы вышли в коридор. Прохладный ночной воздух ударил в лицо, остужая щеки.

— Что ж, — сказал Ален, не глядя на меня. — Твоя теория... любопытна. Хотя и абсурдна.

— Попробуй завтра на практике, Спичка, — улыбнулась я. — Только не забудь: не зажимай его. Дай шару свободу.

Он наконец посмотрел на меня. В его карих глазах больше не было того глухого отторжения. Там был интерес. Опасный интерес хищника, который встретил достойную добычу.

— Не думай, что это что-то меняет, Вуд, — тихо сказал он. — Ты все еще выскочка без роду и племени. И ты все еще воняешь удобрениями.

— А ты все еще сноб, который не умеет дрифтовать, — я пожала плечами. — Спокойной ночи, Ваша Светлость.

Я развернулась и пошла к общежитию, чувствуя, как горят кончики пальцев, которых он касался.

Ален Ролдэн не был дураком. И это делало игру намного опаснее. Но и намного интереснее.

Загрузка...