Глава 36

Экипаж подъехал к величественному четырёхэтажному зданию, облицованному белым мрамором и позолотой. На первом этаже красовалась гигантская вывеска «Салон модного платья госпожи Пенелопы», а в дверях стоял подтянутый швейцар в бело-золотом мундире.

Кристиан первым ступил на каменную мостовую, затем протянул руку сначала мне, а затем Энни. Вежливо поздоровавшись с улыбчивым швейцаром, который грациозно открыл нам входную дверь, я оказалась внутри громадного зала и почувствовала, как у меня перехватило дыхание от роскошного интерьера, неописуемой красоты нарядов и атмосферы богатства.

— Доброго дня вам, господин де Ареон, и вашим прекрасным спутницам! — навстречу нам тут же выбежали три молодые красавицы в одинаковых форменных платьях и одновременно отвесили низкий поклон.

— Доброго дня, — дежурно улыбнулся работницам Кристиан. Мы с Энни последовали его примеру и поздоровались с широкими улыбками на лицах. Правда мысли в моей голове были совсем невесёлыми: боюсь даже представить стоимость этих великолепных нарядов, а значит, придётся признаться декану, что нам с Эннабеллой даже аксессуары не по карману.

— Госпожа Пенелопа у себя?

— Да, господин де Ареон, она у себя в кабинете. Пригласить её в зал? — спросила одна из красавиц, не переставая сверкать своей белозубой улыбкой.

— Я сам, — слегка качнул головой Кристиан. — Мои спутницы готовятся к балу, покажите им лучшие наряды.

— Ах, Академия Дальстад, — с придыханием произнесла самая старшая на вид из работниц и указала рукой вглубь зала, где в причудливом порядке были расставлены манекены, одетые в изумительные платья всех цветов и фасонов. — Прошу вас ознакомиться с нашей новой коллекцией. Не желаете ли кофе, чая, а может игристого вина?

— Нет, спасибо, — мы с Энни дружно замахали руками и позволили девушкам увести нас в ту часть зала, которая была отведена под новую коллекцию платьев салона мадам Пенелопы.

Мы искренне восхищались невероятной красоты нарядами, не решаясь спросить их стоимость. Обе понимали, что нам надо искать что-то по карману в других, более бюджетных салонах, поэтому, рассматривали каждое платье как элемент искусства, не более.

В зале послышался голос Кристиана и он вышел к нам в сопровождении высокой, элегантной дамы лет пятидесяти, чьи волосы цвета соли с перцем были уложены в затейливую причёску. Её необычайно строгий наряд: пиджак и длинная юбка тёмно-зелёного цвета в окружении бело-розово-золотого интерьера, заставил меня нервно сглотнуть и низко поклониться госпоже Пенелопе.

— И кто же из вас смог растопить ледяное сердце Кристиана? — лёгкая усмешка тронула губы уверенной в себе дамы.

— Госпожа Пенелопа, — как мальчишка покраснел де Ареон, — скорее, это мне пришлось постараться, чтобы завоевать сердце Дияники де Савеллины. Она перед вами, рядом — её подруга, тоже преподаватель спецкурса — госпожа Эннабелла. Превосходный боевой маг.

— Де Савеллина? — с выражением крайнего изумления спросила статная дама, устремив в мою сторону пристальный взгляд. — Неужели…

— Да, она — дочь Катарины, — кивнул декан.

Дама широко улыбнулась и без тени смущения крепко меня обняла на глазах у довольного Кристиана и удивлённой Эннабеллы.

— Ты даже не представляешь, как я рада видеть тебя! Я же помню тебя совсем ещё малышкой, которая только-только научилась ходить, держась за юбку матери, но ты уже тогда была красавицей, Дияника.

— Спасибо, — пробормотала я, окончательно смутившись.

— Госпожа Пенелопа, мне надо отбыть в полицейское управление на допрос, — произнёс де Ареон, оглядываясь на входную дверь, — вернусь не раньше, чем через час. Вы не могли бы помочь с выбором нарядов этим двум прекрасным девушкам?

Прекрасные девушки в лице нас с Энни тут же нервно сглотнули, судорожно пытаясь найти причину отказаться от предложенных вариантов.

— Не переживай, Кристиан, — кивнула ему госпожа Пенелопа. — Ступай по своим делам, уверена, девушки останутся довольны.

Де Ареон с хитрой улыбкой подмигнул мне на прощание и быстрым шагом покинул салон, направившись в сторону городского полицейского управления. Статная дама внимательно осмотрела нас с ног до головы, а затем многозначительно ухмыльнулась, что никак не вязалось с её величественным видом.

— Догадываюсь, мои дорогие, какие мысли сейчас крутятся в ваших хорошеньких головках: «Что же нам делать, ведь большинство из этих платьев нам не по карману». Могу сразу заверить вас, что любой из полюбившихся вам нарядов, включая все сопутствующие аксессуары, вы получите абсолютно бесплатно. Поэтому, не теряйтесь и тщательно выбирайте, а после мы выпьем чаю, мне как раз привезли особо ценный сорт из-за границы.

— Но по-подождите, — запинась, спросила Эннабелла, — как это — бесплатно? Так не бывает. Госпожа Пенелопа, возможно, мы не настолько богаты, как постоянные гостьи вашего салона, но…

— Это подарок Его Величества для преподавательниц спецкурса Академии Дальстад, как мне пояснил Кристиан. Скажу даже больше, я уже получила предоплату в полном размере прямиком из дворца, поэтому, милые мои, выбирайте всё, что вашей душе угодно.

Обрадовавшись, словно малые дети, мы с придыханием занялись выбором платьев, подходящих для Осеннего Академического Бала. Госпожа Пенелопа наблюдала за нами и кивала работницам на те наряды, которые нам с Энни пришлись по душе. Выбрав по три варианта каждая, мы уже собрались было направиться в примерочную, как вдруг увидели Его. Совершенно изумительное платье, достойное самой королевы Сейдании, было отгорожено небольшими столбцами с протянутыми между ними шёлковыми золотыми лентами.

Благородного изумрудного цвета, открывающее плечи, оно было украшено по лифу невероятной красоты цветами, которые выглядели так естественно и натурально, словно их только что сорвали в дворцовом саду. Платье струилось по низу мягкими волнами из шёлка, украшенное узорами из золотых нитей и драгоценными камнями, переливающимися всеми цветами радуги. Но не это было главным для меня — очень похожее платье было надето на моей маме на той магической карточке, что мне подарил Кристиан.

— Госпожа Пенелопа, — не в силах отвести взгляд от волшебного наряда, произнесла я, — вы ранее не делали подобные модели?

— Один раз, — кивнула дама, — для Катарины. Это был её последний Зимний Бал до того, как она вышла замуж за Реймана. Модель настолько запомнилась присутствующим на балу, что я решилась повторить её снова лишь после гибели твоей мамы. С тех пор прошло десять лет, а я все равно не могу с ним расстаться.

— Но как вам удаётся поддерживать его в таком отличном состоянии? — с восторгом в глазах спросила Эннабелла.

— Магия, моя хорошая, — засмеялась госпожа Пенелопа. — Боюсь, это платье останется со мной до тех пор, пока я не отойду от дел. Для меня оно бесценно, несмотря на то, что на него положила глаз сама королева.

Вдоволь восхитившись чудесным произведением искусства, мы с Эннабеллой направились в одну из небольших комнат, которая служила примерочной для гостей. В помещении стоял маленький диванчик, обитый белоснежной кожей, пара кресел, зеркало во всю стену и стол, на котором уже стояло блюдо с изысканными закусками, бутылочка рубинового вина, а также фарфоровый чайник, из носика которого струился пар.

С нами остались две работницы салона, чтобы помочь примерить выбранные наряды, развлекая непринужденной болтовней и помогая с многочисленными оборками и застёжками. Остановившись на прелестном светло-голубом платье с широкими рукавами, я попросила свою помощницу подобрать к нему соответствующие аксессуары, но когда работница выходила из примерочной, в соседней комнате послышался знакомый нам голос.

Не может быть! Что здесь делает адептка де Морина? Разве ей по средствам наряд в лучшем салоне столицы? Извинившись перед Энни, я выскользнула из нашей примерочной и, оглядевшись по сторонам, приложила ухо к двери, ведущей в соседнее помещение.

Да, я оказалась права, голос точно принадлежал адептке де Морине. Но почему второй, незнакомый мне мужской голос, разговаривает с ней таким жёстким и властным тоном?

Загрузка...