Аллин не поставил руководство СБ в известность о своей будущей операции. СБ была под вопросом, под контролем прокуратуры, под перекрестным огнём прессы. Участие в его операции могло окончательно погубить Тео — и кто знает, что было бы с его товарищами. Вчерашний день прошёл под девизом «Инквизиторы — убийцы», всё могло стать хуже в любой момент.
И Аллин решил, что отвечать, в случае провала, будет только он. Всех остальных я использовал втёмную, никого не посвящал в детали, я манипулятор — как-то так. Единственное, что царапало его сердце — это страх за щенка: с появлением Грея Аллин выпал из состояния «нечего терять».
Но останавливаться было уже нельзя.
Накануне вечером, когда Хольвин слушал по телевизору пение Цикуты, а Тео читал роман про фею-космодесантницу и пытался задремать, Аллин позвонил старому другу — жандармскому капитану.
— Ого! — удивился Шандор. — Аллин нашёлся! Сколько лет, сколько зим… как ты?
— Шан, — сказал Аллин, — мне нужна твоя помощь.
— Что смогу, — кивнул Шандор. — Располагай.
— Что делаешь завтра?
— Отгул. К тебе заехать?
— Как удачно! — у Аллина отлегло от сердца. — Да, конечно, заезжай.
Потом, почти уже ночью, дождясь Шандора, в личной беседе, подробно, в мелких деталях, как всегда, планируя операцию, он рассказал Шандору о своём безумном замысле. И добавил в конце:
— Как ты понимаешь, меня запросто могут убить. Я тебя очень прошу, если это случится, возьми щенка к себе.
Шандор посмотрел на хмурого Грея, лежащего у Аллина на ногах. Грей ответил взглядом, полным отвращения, и дрогнул верхней губой.
— Этот бесёнок со мной не пойдёт, — сказал Шандор.
Аллин присел на корточки и взял голову Грея в ладони:
— Парень, ты пойдёшь. Если меня убьют, ты будешь жить с моим товарищем, вырастешь и поможешь ему отомстить. Договорились?
Грей не перекинулся. Он смотрел Аллину в глаза, опустив уши, мрачно, устало — и Аллин вдруг отчётливо услышал голос внутри своей головы:
«Я буду тебя защищать. Мы вернёмся вместе. Или умрём вместе».
— Ты это сказал? — поразился Аллин.
Грей ответил почти человеческим кивком, но ипостась не сменил. Аллин прижал его к себе — и Грей ткнулся в его щёку холодным носом.
— Ты чего? — спросил Шандор.
— Ничего. Ничего, — Аллин встал. — Ты обзвонишь ребят? Сделаешь, как я просил?
Шандор посмотрел на него. За прошедший год Аллин состарился на двадцать — седой сутулый старик с посеревшим лицом. Только глаза горят, как часто горят у инквизиторов. Злым фанатичным огоньком. Удивительно, как не спился и не влез в петлю, подумал Шандор. Пытается вылечить кошмарную душевную боль, решился на безнадёжную попытку… всё равно Астру не вернуть.
А сильные мира сего потому и сильные, что неуязвимы. Высоко бог, далёко царь…
И тощая злобная дворняжка — вместо милейшего Шека, в этом возрасте толстого, пушистого, с чудесной развесёлой ухмылкой. Якобы будущая ищейка. Горький самообман.
Но бросить Аллина одного, сейчас, когда против него весь мир, да он ещё в СБ, против которой тоже весь мир, и неизвестно, будет ли у Аллина завтра работа — немыслимо. Прикрыть? Понаблюдать? Ни к чему не обязывает.
В случае чего, подумал Шандор, нам с Вейсом придётся арестовать самого Аллина. Если его не застрелит охрана мэра. Может, надо будет давать показания. Но — ладно. Ладно. Так у него появляется призрачный шанс остаться в живых.
И Шандор улыбнулся:
— Договорились. Встречаемся завтра в девять, где решили.
Аллин закрыл за ним дверь и пошёл в комнату; Грей шёл за ним по пятам, повиливая хвостом. Аллин сел за стол — и Грей снова лёг ему на ноги всей тёплой живой тяжестью. Аллин включил компьютер, запустил ленту новостей — и попал на тот самый клип, в котором Цикута, окружённая языками голографического огня, пела о том, что она — факел, и просила у слушателей спички.
По краю монитора ползли политические сводки. Из заголовков выхватывалось привычное «инквизиторы», «убийство» и «беззаконие». Добавилось новое: «расстрелянная культура».
Вот и Хольвин любит говорить, что наша популяция гробит сама себя, подумал Аллин. И что мертвяки — социальный рак, а человек — Младшая Ипостась бога. Насчёт человека он, быть может, и прав, а вот насчёт популяции вообще и мертвяков — кажется, ошибается.
Они — не рак.
Они — Старшая Ипостась каких-то паразитов человека. Солитёров каких-нибудь или других червей. Им просто не выгодно перекидываться обратно.
И беды нашей несчастной популяции — в немалой степени от них. Наша популяция — как жалкий бездомный пёс, которого жрут изнутри мертвяки. Только они гораздо более продвинуты эволюционно, чем черви, живущие внутри реальных организмов: они питаются не только людьми, но и всем остальным миром.
Люди для них — корм, звери для них — корм. Все мировые ресурсы для них — корм.
Сначала всё шло к тому, что они сожрут всё и сдохнут. Но они не собираются подыхать, и мир пока жив, хоть ему и нестерпимо тяжело. Хольвин как-то рассказывал, как настоящие паразитические черви настраивают иммунную систему жертвы. Вот так мертвяки настраивают иммунную систему общества. Чтобы наша, так сказать, популяция расслабилась. Перестала дёргаться. Не мешала им питаться.
СБ — Т-киллеры, или как там правильно называются иммунные клетки. Они призваны уничтожать чужеродную дрянь. Но паразиты скоро избавятся от угрозы.
И начнут питаться ещё спокойнее и эффективнее. И так логично, что они стараются прогрызться во власть… ведь в своей Младшей Ипостаси они тоже жили там, где пищи больше всего, обработанной, готовой к употреблению пищи. Ну вот. С чего бы им менять привычки?
Человечеству и многим прочим живым существам грозит погибнуть от глистной инвазии. А люди, умирая, будут думать, что убиты себе подобными, а не глистами, натянувшими чужой облик.
Надо попытаться.
Хоть попытаться.
Может, получится дать знак. Намекнуть. Показать. По идее, за это можно умереть. В конце концов, эти самые иммунные клетки тоже умирают — чтобы продолжал жить остальной организм. Мир.
Аллин погладил Грея по шее:
— Эй, парень, вставай-ка, пусти меня. Мне тоже надо поспать. Завтра будет тяжёлый день.
Они вышли из дома рано: день успел изрядно укоротиться. Утро было холодным и тёмным, улица выходила из тумана и входила в него, клочья белёсого тумана путались в кронах, цепляясь за последние уцелевшие листья. В воздухе неподвижно стоял тонкий острый запах близкой зимы.
Улицы ещё были почти безлюдны. Ничто не помешало и не задержало.
На условленном месте Аллин и Грей были меньше, чем через полчаса. Аллин был одет в пижонский плащ, взятый взаймы у соседа-видеоблогера, лучшие брюки, какие смог найти, и фирменные, хоть и поношенные, туфли. Конечно, даже в модных тряпках он не выглядел олигархом, но «упакованный по высшему разряду», по крайней мере, не бросался в глаза в том дворе, где должна была пройти операция: любой одетый так, как Аллин одевался обычно, смотрелся бы там подозрительным чужаком.
Грей был вымыт и начёсан до блеска, украшен плетёным ошейником — и, проникнувшись важностью дела, пытался изобразить расслабленно гуляющего домашнего питомца. Человека несведущего он, пожалуй, мог бы обмануть.
Так они и вошли во двор.
Элитный дом, с пентхаусом, с консьержами, с охраняемой стоянкой для роскошных автомобилей, закрытой управляемым из стеклянной будки шлагбаумом, только просыпался — и первой ожидаемо проснулась обслуга. Крепкие мальчики в неброской одежде проверяли периметр, тётка-южанка понесла к стоку ведро с грязной водой, дворник, тоже приезжий, старательно дометал панель напротив великолепных подъездов. Готовились к выходу хозяев с маленькой буквы, или, как любят писать журналисты, хозяев жизни.
До их выхода Аллин собирался поговорить со своими агентами. Для этого он неспешным шагом прогуливающего собаку человека обогнул стоянку и сквер — и оказался напротив помойки, заключённой в довольно-таки изящную конструкцию из крашеных реек. У помойки на асфальте лежали Гоблин и пёс с простоватой мордой деревенского дворняги; при виде Аллина они встали, виляя хвостами.
«Не перекидывайтесь! — гавкнул Грей мысленно. — Он — настоящий, и так услышит. Мы — Стая».
Пёс с простоватой мордой приподнял брови и сдвинул уши, отчего его морда сделалась ещё простодушнее: «Надо же! Впрямь слышишь?»
— Мне кажется, что это голоса в моей голове, — улыбнулся Аллин. — Пока не могу привыкнуть.
Гоблин ткнулся лобастой башкой в его колени — и Грей зарычал: «Он — мой Хозяин!» «Твой, твой, — ухмыльнулся Гоблин. — Глупый щенок, заткни хлебальце, дай сказать».
— Тише, Грей, — сказал Аллин, ласково тронув его за шею рядом с ухом. — Говори, старина, я слушаю.
«Я тебе нашёл такого, что прямо всю подноготную расскажет, — сказал Гоблин, ухмыляясь во всю пасть. — Такого, кто видел этого гада ближе, чем тебя. Послушаешь?»
— Конечно, — сказал Аллин. — Если всё так, то ты просто молодец.
Гоблин гулко, призывно гавкнул — как в бочку ухнул. И из-за мусорного бачка на тонких подгибающихся ножках выползло настолько жалкое существо, что у Аллина защемило сердце.
Маленькая и немолодая сука была очень модной, прямо-таки супермодной породы — настоящая восточная гривастая, голубых кровей — но роскошная грива свалялась в сосульки, открывая громадные уши и остренькую осунувшуюся мордочку. В больших, влажных, очень красивых глазах собачки застыл ужас — и вся она, с головы до ног, мелко тряслась от холода: тощее тельце вместо шерсти покрывала эфемерная, почти не существующая мягкая щетинка.
— Ах, ты ж… — Аллин быстро оценил обстановку. — Ждите меня здесь, Гоблин, я отведу её в машину. Ей надо согреться.
«И покушать, — услышал он робкую мысль собачки. — Я так хочу покушать… я уже два дня ничего не ела, мне замёрзшее не разгрызть…»
Грей дружелюбно ткнул её носом, но она только отстранилась и не ответила. Несчастная собачка была настолько безобидна, что никому из бродяг не пришло в голову её гнать — но никто из них и не сомневался, что бедняга не жилец на улице. Аллин быстро пошёл вдоль стены дома, гривастая старушка, трясясь от холода, засеменила за ним, а Грей стелился сбоку, втягивая ноздрями запахи опасного места. Все трое очень торопились.
Истинно судьба послала эту собачку, думал Аллин. Это просто идеальная собачка. Они — индикаторы не хуже ищеек.
У выезда со двора стоял патрульный автомобиль жандармерии. Шандор и Фрезия пили около него кофе из бумажных стаканчиков, как сделали бы любые жандармы на скучном дежурстве, а шофёр Шандора отстреливал в мобильном телефоне нарисованные метеориты в модной игрушке. Они были идеально законспирированы — и страшно удивились Аллину, абсолютно не нарушая конспирации.
— Ребята, пустите зверушку в фургон погреться? — спросил Аллин. — Я парня прогуляю и заберу её… вишь, кто-то выбросил. Точно не уличная.
— Смешная какая! — искренне улыбнулась Фрезия. — Давай её сюда. Сейчас укутаем её во что-нибудь, а то простудится…
Через секунду Аллин был в машине, Грей с видом часового сидел у колеса — а собачка перекинулась.
В человеческом теле, нагишом, ей было ещё холоднее — и пока Фрезия искала свой свитер, Аллин накинул на собачку валявшуюся на сиденье форменную куртку. Бедняжка, как все декоративные собачки в человеческом виде, была похожа на тощую карлицу, и как все старые собаки — не на пожилую человеческую женщину, а на мгновенно состарившегося подростка. Её трясло от ужаса и холода; Аллин погладил её по голове — и она сделала попытку облизать ему пальцы.
— Погоди, — сказал Аллин. — Съешь-ка лучше, — и протянул ей на ладони кусочек вяленого кролика.
Собачка схватила и принялась, морщась, жевать.
— Зубы болят? — спросил Аллин, чувствуя ту смесь жалости и ярости, которая больше знакома посредникам, чем СБшникам. — Не справиться?
— Болят, — промямлила собачка, жуя. — Жёстко очень.
Фрезия надела на неё свитер, в котором собачка утонула целиком, и достала контейнер с собственным завтраком. Несколько минут собачка жадно, маленькими кусочками, ела сосиски. Когда сосиски кончились, она огорчённо вздохнула и сказала:
— Я бы скушала ещё… но если нет, то ладно… вы хорошие…
— Я тебя домой возьму, — сказала Фрезия и погладила её по голове. — Лапушка…
Собачка ухватилась за неё, как сумела, и прижалась всем телом, а потом вспомнила об Аллине и сказала, глядя на него снизу вверх:
— Я жила в одном месте, где щеняток рожали. У меня много щеняток было, только их всех забирали, люди забирали… Потом тот человек меня отдал женщине. Я у неё немножко пожила, скучала, но она была не плохая, мне вкусное давала… А потом к ней они пришли. Они воняли, так воняли… хуже, чем мёртвые, вы знаете… ходячей смертью воняли. И он сказал: какая мерзкая собачонка! Ненавижу собак! Выкини её вон! А он меня взял, в машину отнёс. Увёз далеко. Я перекинулась, сказать, что не могу на улице, мне холодно… А он говорит «перевёртыш, гадина» — и из машины меня выкинул. Я ударилась, очень сильно. И пошла. А он уехал.
— Кто он? — спросил Аллин.
— Внук моей хозяйки, — сказала собачка, плача. — Он у Жаскера служит. Мёртвый. И Жаскер тоже мёртвый. Тот, громадный — он мне сказал, ты его машину ждёшь. Жаскера.
Аллин взял в ладони голову собачки и поцеловал её в остренький мокрый носик.
— Умница, — сказал он и повернулся к жандармам. — Все слышали?
Фрезия слушала, прижав ладони к щекам. Шандор проверил личное оружие.
— Всё, — сказал Аллин. — Мы с Греем пошли. Прикройте.
— А я? — робко спросила собачка.
— А ты оставайся, — сказала Фрезия ласково, поглаживая её. — Мы вечером домой поедем, я тебе кашки сварю, будешь спать в тепле.
— Я тебя буду ждать, — сказала собачка. — Ты очень хорошая.
Фрезия захлопнула дверцу. Жандармы пошли по тротуару вдоль проезжей дороги, чтобы выйти прямо к подъезду, а Аллин и Грей обогнули дом вокруг, чтобы встретиться с жандармами с другой стороны. И они бы встретились, но Аллин слегка ошибся, прикидывая расписание дня господина депутата: его лимузин въехал во двор, когда Аллин уже подошёл, а жандармы ещё только обходили огороженный угол стоянки.
Аллин притормозил, якобы давая Грею изучить столбик ограничителя у подъезда. Он выглядел совершенно естественно — и всё-таки один из охранников Жаскера вдруг сообразил, что дяденька с собакой ему незнаком.
— Эй, — окликнул он. — Мужик! Ты из какой квартиры?
В этот момент Жаскер и его референт уже вышли из подъезда и не торопясь подходили к машине.
Грей рванулся в долю секунды — и Аллин за мгновение до возможного выстрела охраны успел одной рукой перехватить поводок, а другой — швырнуть в охранника удостоверение:
— Служба Безопасности, всем стоять!
Пистолеты они с охранником выхватили одновременно, но Аллин выстрелил первый. Охранник даже не упал, он лопнул, как мог бы лопнуть пластиковый пакет с гнилой жижей внутри. Второй охранник отшвырнул пистолет на газон и поднял руки: «Нет, нет!» — Грей внутри головы Аллина заорал: «Не он! Те двое!» — Аллин открыл огонь — и пуля швырнула референта на дверцу автомобиля, а его труп, разваливающийся на глазах, на долю секунды прикрыл Жаскера от следующей пули.
Она стукнула в броню на дверце. Взвизгнул рикошет.
Жаскер, пригнувшись, заскочил в салон — и машина с рёвом рванула с места. Аллин успел выстрелить ещё дважды, пули ударили в бампер и номерной знак — и шоу ужасов во дворе депутатского корпуса закончилось.
Подбежавшие жандармы видели уже только размазанную по асфальту гнилую сукровицу, под которой белели кости референта, дорогущие часы в луже чёрной вонючей слизи — и почерневший, раздутый, истекающий жидкой дрянью труп охранника.
— Куда он мог поехать? — спросил Шандор у второго охранника, живого, зеленовато-белого, трясущегося не слабее, чем озябшая собачка.
— Не стреляйте, пожалуйста, — пробормотал охранник. — Я у него недавно работаю. Я не знал…
— Куда он мог поехать, тебя спрашивают? — спросил Аллин, подходя. — Говори быстро.
— Он собирался в охотничий домик, — сказал охранник. — Там у него встреча. С мэром и представителями от бизнеса.
— Где этот чёртов домик? — спросил Шандор. — Фрезия, вызови на адрес труповозку, дохлый криминал.
— Я покажу, — сказал охранник. — Я туда уже ездил.
— Замечательно, — сказал Аллин.
Он хотел подобрать брошенный охранником пистолет — и вдруг увидел на газоне рядом с оружием что-то очень странное.
Несколько призрачных белёсых человечков ростиком с полкарандаша, с чёрными бусинками глаз на мутных, еле намеченных личиках, стояли вокруг пистолета, словно внимательно рассматривали неожиданную достопримечательность. От руки Аллина они не шарахнулись, а не торопясь отстранились — и вошли в пустоту, мгновенно исчезнув из виду.
Аллин помотал головой, отгоняя галлюцинации, бездумно скользнул взглядом по газону, облетевшим и сухим кустам шиповника, паре воробьёв, слетевших на тротуар — и отчётливо увидел, как бесплотные белёсые человечки глазеют на нюхающего падаль Грея. Аллин видел их целых полминуты, пока они не пропали, как и первые.
Ох, ладно, подумал он мрачно. С моей шизофренией мы разберёмся, когда дело будет закончено.
И тут перекинулся Грей.
— Ты чуешь? — спросил он. — Какой запах… дикий?
Аллин принюхался. Ужасно тащило падалью — и он отрицательно покачал головой, гладя Грея по спине.
Шофёр Шандора, которого Аллин не знал по имени, подогнал жандармский фургон. Охранник пошёл к нему — и из дверцы высунулась мордочка собачки, плоховато изображающая человеческое лицо.
— Ай! — то ли гавкнула, то ли пискнула она. — Он убитый! Тот, что выбросил меня!
Фрезия трепанула её грязную гриву, а Аллин жестоко улыбнулся:
— Если всё будет в порядке, сегодня положим и второго, малютка.